Athanasius, bc295, d. Athanasius, bc295, D. 373, was bishop of Alexandria and a defender of the Christian faith during the 4th-century crisis of Arianism. 373, war Bischof von Alexandria und ein Verfechter des christlichen Glaubens während des 4. Jahrhunderts Krise des Arianismus. He received a classical and theological education in Alexandria, where he was also ordained deacon and appointed secretary to Bishop Alexander. Er erhielt eine klassische und theologische Ausbildung in Alexandria, wo er auch Diakon ordiniert und ernannte Sekretär Bischof Alexander. As a theological expert at the Council of Nicaea, which gathered in 325 to condemn the Arian rejection of Christ's divinity, Athanasius defended the unity of Christ as both God and man (see Councils of Nicaea). Als theologische Experte auf dem Konzil von Nicäa, das sich in 325 verurteilen die Arian Ablehnung der Göttlichkeit Christi, Athanasius verteidigt die Einheit von Christus als Gott und Mensch (siehe Räte von Nicäa). In 328 he succeeded Alexander as bishop of the see over which he was to preside for 45 years. In 328 gelang es ihm als Bischof Alexander der sehen, über die er den Vorsitz für 45 Jahre. Seventeen of them were spent in exile, imposed on him on five separate occasions between 335 and 366, largely through the maneuverings of the Arianizing party. Siebzehn von ihnen wurden im Exil verbrachte, aus den für ihn auf fünf verschiedenen Gelegenheiten zwischen 335 und 366, im Wesentlichen durch die maneuverings der Arianizing Partei.
Athanasius vigorously opposed the views of his Arian opponents in his writings in defense of Nicene orthodoxy. These were written for the most part between 336 and 359 and include three Discourses Against the Arians (c.358). Athanasius energisch gegen die Meinung seiner Gegner Arian in seinen Schriften zur Verteidigung der Orthodoxie Nicene. Diese wurden zum größten Teil zwischen 336 und 359 und drei Diskurse gegen die Arianer (c.358). An earlier work, On the Incarnation of the Word (c.318), brought to its fullest expression the orthodox doctrine of redemption. Eine frühere Arbeit, auf die Menschwerdung des Wortes (c.318), brachte zu seiner vollen Ausprägung der orthodoxen Lehre von der Erlösung. His Life of St. Antony (c.356) is an important source for early Monasticism. Seine Life of St. Antony (c.356) ist eine wichtige Quelle für die frühen Mönchtum. After his final restoration to office, Athanasius spent his last years in peace and died in 373. Nach seiner endgültigen Restaurierung Büroräume, Athanasius verbrachte seine letzten Jahre in Frieden und starb 373. His feast day is May 2. Sein Feiertag ist der 2. Mai.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Ross Mackenzie Ross Mackenzie
Bibliography
Bibliographie
Cross, FL, The Study of St. Athanasius
(1945). Cross, FL, The Study of St. Athanasius (1945).
(ca. 296-373) (ca. 296-373)
Bishop of Alexandria from 328 to 373. Bischof von Alexandria von 328 bis 373. An uncompromising foe of Arianism, Athanasius was particularly instrumental in bringing about its condemnation at the Council of Nicaea. Ein kompromissloser Gegner des Arianismus, Athanasius war besonders bei der Herbeiführung seine Verurteilung in die Konzil von Nicäa. He is regarded as the greatest theologian of his time. Er gilt als der größte Theologe seiner Zeit.
Athanasius grew up within the order of the imperial church, an institution to which he held fast throughout his life. Athanasius wuchs in der Reihenfolge der kaiserlichen Kirche, einer Institution, auf die er schnell sein ganzes Leben lang. Of his early years little is known. Von seinen frühen Jahren wenig bekannt ist. It is said that he was the son of well-to-do parents, but in later years he made it clear that he was a poor man. Es wird gesagt, dass er der Sohn von wohlhabenden Eltern, aber in späteren Jahren hat er deutlich gemacht, dass er ein armer Mensch. As a youth he attracted the notice of Alexander, who presided over the see of Alexandria. Als Jugend zog er die Kündigungsfrist von Alexander, den Vorsitz führt, die sehen von Alexandria. At an early age Athanasius was taken into the household of the bishop and was provided the best training that the times could afford. In einem frühen Alter Athanasius wurde in den Haushalt des Bischofs und erhielt die beste Ausbildung, dass die Zeiten leisten könnte. His education was essentially Greek; he was a "classicist" and never seems to have acquired any knowledge of Hebrew. Seine Ausbildung wurde im Wesentlichen Griechisch; er war ein "Klassizismus" und scheint nie erworben haben, irgendein Wissen von Hebräisch. He demonstrated, of course, the influence both of his patron, Alexander, and of the earlier Alexandrian thinker, Origen. Er demonstriert, natürlich, den Einfluss sowohl von seinem Patron, Alexander, und der älteren Alexandria Denker, Origenes. He numbered among his earlier acquaintances and tutors some who had suffered in the great persecutions, and he no doubt drew some of the intensity of his belief from the fervency engendered in those crucial years. Er zählt seine früheren Bekannten und Tutoren einige erlitten hatte, in der großen Verfolgungen, und er keinen Zweifel zog einige der Intensität seines Glaubens aus dem fervency erzeugte in diesen entscheidenden Jahren. Not long after he turned twenty, Athanasius plunged into writing and produced theological works of lasting importance. Nicht lange danach wandte er sich zwanzig, Athanasius stürzte in Schriftform und produziert theologische Werke von bleibendem Wert. One was the Contra Gentiles, a defense of Christianity against paganism; another was the De incarnatione, an attempt to explain the doctrine of redemption. Einer war der Contra Heiden, eine Verteidigung des Christentums gegen Heidentum; weiterer Aspekt war die De incarnatione, einen Versuch zu erklären, die Lehre von der Erlösung.
During this period of writing Athanasius was acting as the secretary and confidant of his bishop, by whom he was personally made deacon. Während dieses Zeitraums schriftlich von Athanasius wurde, die als Sekretärin und Vertrauten von seinem Bischof, von wem er persönlich gemacht Diakon. It was in this capacity that he attended the first general council held in Nicaea in 325. Es war in dieser Eigenschaft, dass er an der ersten allgemeinen Rat auf seiner Tagung in Nicäa 325 auf. At the council the anti-Arian party led by Bishop Alexander won a resounding victory over Arian subordinationism. Beim Rat der Anti-Arian Partei der Leitung von Bischof Alexander gewann einen überwältigenden Sieg über Arian subordinationism. The council affirmed that the Son of God was "of one substance with the Father," which means that both share alike in the fundamental nature of deity. Bekräftigte der Rat, dass der Sohn Gottes war "ein Stoff mit dem Vater", was bedeutet, dass sowohl Aktien wie auch in den grundlegenden Charakter der Gottheit. After the council concluded, Athanasius returned with his bishop to Alexandria and continued to work with him in establishing the faith that had been defined at Nicaea. Nachdem der Rat zu dem Schluss, Athanasius kehrte mit seinem Bischof nach Alexandria und setzte seine Arbeit mit ihm bei der Festlegung der Glaube, dass definiert worden war in Nicäa. In 328 Alexander died and Athanasius succeeded him in the see. In 328 starb Alexander und Athanasius gelang es ihm im sehen.
The tenure of Athanasius as Bishop of Alexandria was marked by five periods of exile. Die Amtszeit des Athanasius als Bischof von Alexandria war geprägt durch fünf Perioden des Exils. His vigorous defense of the Nicene formula caused him to be a target for the supporters of Arius, who rallied after the council. Seine energische Verteidigung des Nicene Formel verursacht ihn auf diese Weise ein Ziel für die Anhänger des Arius, mobilisiert, nachdem der Rat. However, during his forty-six years as bishop there were enough years of relative peace in the empire and the church for Athanasius to accomplish much as a theologian. Doch während seiner sechsundvierzig Jahren als Bischof gab es genug Jahr der relativen Frieden im Reich und der Kirche für Athanasius, um viel wie ein Theologe. Admittedly he was a churchman and a pastor rather than a systematic or speculative theologian. Zwar war er ein Kirchenmann und ein Pastor, anstatt systematisch oder spekulativer Theologe. However, this does not mean that his thought is not cogent, but that his work developed in response to the needs of each moment rather than on the basis of the requirements of a system. Aber dies bedeutet nicht, dass sein Denken ist nicht zwingend, sondern dass seine Arbeit entwickelt als Reaktion auf die Bedürfnisse der einzelnen Moment nicht auf der Grundlage der Anforderungen an ein System. His works are pastoral, exegetical, polemical, and even biographical; there is no single treatise that attempts to present the totality of his theology. Seine Werke sind pastorale, exegetischen, polemisch und sogar biographischen, es gibt keine einheitliche Abhandlung, die versucht, die Gesamtheit seiner Theologie. Nevertheless, for Athanasius the truth or falsity of a doctrine is to be judged on the basis of the degree in which it expresses two basic principles of the Christian faith: monotheism and the doctrine of salvation. Dennoch, Athanasius für die Wahrheit oder Falschheit einer Doktrin ist zu beurteilen, auf der Grundlage des Ausmaßes, in dem sie zum Ausdruck bringt zwei grundlegende Prinzipien des christlichen Glaubens: Monotheismus und die Heilslehre. These are the foci for his theological reflection. Dies sind die Schwerpunkte für seine theologische Reflexion.
In Contra Gentiles, Athanasius discusses the means by which God can be known. In Contra Heiden, Athanasius bespricht die Mittel, mit denen Gott kann bekannt sein. These are principally two: the soul and nature. Diese sind hauptsächlich zwei: die Seele und Natur. God may be known through the human soul, for "although God Himself is above all, the road which leads to Him is not far, nor even outside ourselves, but is within us, and it is possible to find it by ourselves" (30.1). Gott kann man durch die menschliche Seele, denn "obwohl Gott selbst ist vor allem der Straße, die führt zu Ihm ist nicht weit, und auch nicht außerhalb uns selbst, sondern ist in uns, und es ist möglich, dass es von uns selbst" (30.1 ). That is to say, by studying the soul we may infer something about the nature of God. Das heißt, durch das Studium der Seele können wir ableiten, etwas über das Wesen Gottes. The soul is invisible and immortal; therefore, the true God must be invisible and immortal. Die Seele ist unsterblich und unsichtbar; daher, den wahren Gott müssen unsichtbar und unsterblich. To be sure, sin prevents the soul from perfectly attaining the vision of God, but the soul was made according to the divine image and it was intended to be like a mirror in which that image, which is the Word of God, would shine. Um sicher zu gehen, sin verhindert, dass die Seele aus perfekt Verwirklichung der Vision von Gott, aber die Seele wurde nach dem Bild Gottes, und es war zu werden wie ein Spiegel, in dem das Bild, das Wort Gottes, würde leuchten. This is a Platonic theme that had become part of the Alexandrian tradition since Origen. Dies ist ein Thema, das platonische geworden war Teil des alexandrinischen Tradition seit Origenes.
It is also possible to know God through his creation, which, "as though in written characters, declares in a loud voice, by its order and harmony, its own Lord and Creator" (Contra Gentiles, 34.4). Es ist auch möglich, zu wissen, Gott durch seine Schöpfung, der, "als ob in schriftlicher Zeichen, erklärt, mit lauter Stimme, durch seine Ordnung und Harmonie, seinen eigenen Herrn und Schöpfer" (Contra Heiden, 34,4). But the order of the universe shows not only that there is a God but also that he is one. Aber die Reihenfolge des Universums zeigt nicht nur, dass es einen Gott, sondern auch, dass er sich ein. If there were more than one God, the unity of purpose that can be perceived throughout the cosmos would be impossible. Gäbe es mehr als einen Gott, die Einheit des Zwecks, die wahrgenommen werden in der gesamten Kosmos wäre unmöglich. Moreover, the order and reason within nature show that God has created it and rules it through his Word. Darüber hinaus ist die Ordnung und Vernunft in der Natur zeigen, dass Gott sie geschaffen hat und Regeln, die durch sein Wort. For Athanasius, the Word of God who rules the world is the living Logos of God, that is, the Word who is God himself. Für Athanasius, das Wort Gottes, Regeln der Welt ist die Lebens-Logos Gottes, das heißt, das Wort, Gott selbst ist. This view of God indicates that Athanasius, even before becoming involved in the Arian conflict, had developed an understanding of the Word that was different, not only from the Arians, but also from that view held by many earlier theologians. Diese Auffassung Gottes deutet darauf hin, dass Athanasius, noch bevor er in die Arian Konflikt entwickelt hatte, ein Verständnis des Wortes, war anders, nicht nur aus der Arianer, aber auch aus dieser Sicht im Besitz von vielen früheren Theologen. Before Athanasius there was a tendency to establish the distinction between the Father and the Word on the basis of the contrast between the absolute God and a subordinate deity. Bevor Athanasius gab es eine Tendenz, die Unterscheidung zwischen dem Vater und dem Word auf der Grundlage der Kontrast zwischen dem absoluten Gott und eine untergeordnete Gottheit. This was, Athanasius insisted, incompatible with Christian monotheism. Dies war, bestand darauf, Athanasius, unvereinbar mit der christlichen Monotheismus.
The other pillar of Athanasius's theology was soteriology. Die andere Säule der Athanasius der Theologie war Soteriologie. The salvation of which humanity stands in need is continuous with creation, for it is in fact a re-creation of fallen humanity. Die Erlösung der Menschheit steht der in Not ist kontinuierlich mit der Schöpfung, denn es ist in der Tat eine erneute Schaffung von gefallenen Menschheit. In sin, man abandoned the image of God; an element of disintegration was introduced within creation through sin. In Sünde, Mann aufgegeben das Bild Gottes, ein Element der Desintegration wurde innerhalb Schöpfung durch die Sünde. It can be expelled only through a new work of creation. Es kann ausgewiesen werden nur durch ein neues Werk der Schöpfung. Consequently, the core of Athanasius's doctrine of redemption is that only God himself can save mankind. Folglich ist der Kern des Athanasius der Doktrin der Erlösung ist, dass nur Gott selbst kann die Menschheit retten. If the salvation that we need is really a new creation, only the Creator can bring it. Wenn die Erlösung, dass wir wirklich brauchen, ist eine neue Schöpfung, nur der Schöpfer bringen kann. This requires the Savior to be God, for only God can grant an existence similar to his. Dies setzt voraus, der Erlöser zu Gott, denn nur Gott kann ein Zuschuss Existenz ähnlich sein.
The principles of monotheism and the doctrine of redemption influenced Athanasius in his formulation of arguments against the Arians. Die Grundsätze des Monotheismus und die Doktrin der Erlösung beeinflusst Athanasius in seiner Formulierung von Argumenten gegen die Arianer. Whereas they usually appealed to logical analysis and subtle distinctions, Athanasius constantly referred to the two great pillars of his faith. In der Erwägung, dass sie in der Regel Berufung auf logische Analyse und subtilen Unterscheidungen, Athanasius ständig verwies auf die beiden großen Säulen seines Glaubens. In this sense, the importance of Athanasius lies not so much in his writings themselves as in the things he defended and preserved in a life full of tension and disturbance. In diesem Sinne ist die Bedeutung von Athanasius liegt nicht so sehr in seinen Schriften selbst wie in der Dinge, die er verteidigt und bewahrt in einem Leben voller Spannungen und Unruhen. In a critical moment in the church's history he maintained the essential character of Christianity in his struggles with Arians and emperors. In einem kritischen Moment in der Geschichte der Kirche aufrechterhalten er den grundlegenden Charakter des Christentums in seiner Kämpfe mit Arianer und Kaiser. But for him, Harnack has said (History of Dogma, II), the church would probably have fallen into the hands of the Arians. Aber für ihn, sagte Harnack (History of Dogma, II), die Kirche hätte wahrscheinlich gefallen in die Hände der Arianer.
JF Johnson
JF Johnson
Elwell
Evangelical Dictionary Elwell Evangelisch-Wörterbuch
Bibliography
Bibliographie
H. von Campenhausen, The Fathers of the
Greek Church; JWC Wand, Doctors and Councils; FL Cross, The Study of
Athanasius. H. von Campenhausen, Die Väter der griechischen Kirche; JWC
Wand, Ärzte und Räte; FL Kreuz, die Untersuchung von Athanasius.
Bishop of Alexandria; Confessor and Doctor of the Church; born c. Bischof von Alexandria; Bekenner und Kirchenlehrer, geboren c. 296; died 2 May, 373. 296; verstorben am 2. Mai, 373. Athanasius was the greatest champion of Catholic belief on the subject of the Incarnation that the Church has ever known and in his lifetime earned the characteristic title of "Father of Orthodoxy", by which he has been distinguished every since. Athanasius war der größte Meister des katholischen Glaubens zu den Themen der Menschwerdung, dass die Kirche jemals gehabt hat und in seinem Leben verdient die charakteristischen Titel "Vater der Orthodoxie", von der er sich seit alle da. While the chronology of his career still remains for the most part a hopelessly involved problem, the fullest material for an account of the main achievements of his life will be found in his collected writings and in the contemporary records of his time. Während die Chronologie der seine Karriere nach wie vor zum größten Teil ein Problem hoffnungslos beteiligt, die vollste Material für ein Konto der wichtigsten Errungenschaften seines Lebens gefunden wird in seinen Schriften gesammelt und in der zeitgenössischen Aufzeichnungen seiner Zeit. He was born, it would seem, in Alexandria, most probably between the years 296 and 298. Er wurde geboren, so scheint es, in Alexandria, wahrscheinlich zwischen den Jahren 296 und 298. An earlier date, 293, is sometimes assigned as the more certain year of his birth; and it is supported apparently by the authority of the "Coptic Fragment" (published by Dr. O. von Lemm among the Mémoires de l'académie impériale des sciences de S. Péterbourg, 1888) and corroborated by the undoubted maturity of judgement revealed in the two treatises "Contra Gentes" and "De Incarnatione", which were admittedly written about the year 318 before Arianism as a movement had begun to make itself felt. Ein früherer Zeitpunkt, 293, zugewiesen wird manchmal als das bestimmte Jahr seiner Geburt, und es wird offensichtlich von der Behörde der "koptischen Fragment" (herausgegeben von Dr. O. von Lemm unter den Mémoires de l'académie des Impériale-Flasche sciences de S. Péterbourg, 1888) und durch die zweifellos Reife des Urteils zeigte in den beiden Traktate "Contra Gentes" und "De Incarnatione", die zugegebenermaßen geschrieben wurden um das Jahr 318 vor dem Arianismus als eine Bewegung begonnen hatte, fühlte sich . It must be remembered, however, that in two distinct passages of his writings (Hist. Ar., lxiv, and De Syn., xviii) Athanasius shrinks from speaking as a witness at first hand of the persecution which had broken out under Maximian in 303; for in referring to the events of this period he makes no direct appeal to his own personal recollections, but falls back, rather, on tradition. Es muss jedoch darauf hinzuweisen, dass in zwei verschiedene Passagen seiner Schriften (hist. Ar., LXIV, und De Syn.., XVIII) Athanasius schrumpft von Sprechen als Zeuge aus erster Hand über die Verfolgung der ausgebrochen war unter Maximian in 303; in Bezug auf die Ereignisse dieser Zeit macht er keinen direkten Appell an seine eigene persönliche Erinnerungen, sondern fällt zurück, sondern auf Tradition. Such reserve would scarcely be intelligible, if, on the hypothesis of the earlier date, the Saint had been then a boy fully ten years old. Diese Reserve würde kaum verständlich, wenn auf der Hypothese der früheren Zeitpunkt, der Heilige war dann ein Junge voll zehn Jahre alt. Besides, there must have been some semblance of a foundation in fact for the charge brought against him by his accusers in after-life (Index to the Festal Letters) that at the times of his consecration to the episcopate in 328 he had not yet attained the canonical age of thirty years. Außerdem muss es wurden einige Anschein einer Stiftung in der Tat für die Anklage gegen ihn durch seine Ankläger in ab-Life (Index zum Festal Letters), in der Zeit seiner Weihe an die 328 im bischöflichen Amt hatte er noch nicht erreicht die kanonische Alter von dreißig Jahren. These considerations, therefore, even if they are found to be not entirely convincing, would seem to make it likely that he was born not earlier than 296 nor later than 298. Diese Überlegungen daher, auch wenn sie sich als nicht ganz überzeugend, scheint es wahrscheinlich, dass er geboren wurde, nicht früher als 296 noch später als 298.
It is impossible to speak more than conjecturally of his family. Es ist unmöglich zu sprechen mehr als mutmaßlich von seiner Familie. Of the claim that it was both prominent and well-to-do, we can only observe that the tradition to the effect is not contradicted by such scanty details as can be gleaned from the saint's writings. Der Forderung, dass es zwei prominente und gut zu tun, wir können nur feststellen, dass die Tradition auf die Wirkung nicht widersprochen spärlich solche Details wie kann entnommen werden, die Heiligen Schriften. Those writings undoubtedly betray evidences of the sort of education that was given, for the most part, only to children and youths of a better class. Diese Schriften zweifellos verraten Beweise von der Art der Bildungs-, erteilt worden ist, zum größten Teil nur an Kinder und Jugendliche auf eine bessere Klasse. It began with grammar, went on to rhetoric, and received its final touches under some one of the more fashionable lecturers in the philosophic schools. Es begann mit Grammatik, ging auf Rhetorik und erhielt seinen letzten Schliff bei einigen eine der modischen Dozenten in der philosophischen Schulen. It is possible, of course, that he owed his remarkable training in letters to his saintly predecessor's favour, if not to his personal care. Es ist möglich, natürlich, dass er verdankte seinen bemerkenswerten Ausbildung in Briefen an seinen Vorgänger heilig sprechen, wenn nicht zu seinen persönlichen Betreuung. But Athanasius was one of those rare personalities that derive incomparably more from their own native gifts of intellect and character than from the fortuitousness of descent or environment. Aber Athanasius war einer der wenigen Persönlichkeiten, ergeben sich unvergleichlich mehr aus ihrer eigenen Muttersprache Geschenke von Intellekt und Charakter als von der fortuitousness der Abstieg oder Umwelt. His career almost personifies a crisis in the history of Christianity; and he may be said rather to have shaped the events in which he took part than to have been shaped by them. Seine Karriere fast personifiziert eine Krise in der Geschichte des Christentums, und er kann gesagt werden, vielmehr geformt haben die Ereignisse in der er als Teil zu haben, geprägt von ihnen. Yet it would be misleading to urge that he was in no notable sense a debtor to the time and place of his birth. Doch es wäre irreführend zu appellieren, er sei in keiner nennenswerten Sinn eines Schuldners auf die Uhrzeit und den Ort seiner Geburt. The Alexandria of his boyhood was an epitome, intellectually, morally, and politically, of that ethnically many-coloured Graeco-Roman world, over which the Church of the fourth and fifth centuries was beginning at last, with undismayed consciousness, after nearly three hundred years of unwearying propagandism, to realize its supremacy. Die Alexandria seiner Kindheit war ein Inbegriff, intellektuell, moralisch und politisch, ethnisch, dass viele Farben griechisch-römischen Welt, über die die Kirche des vierten und fünften Jahrhundert begann endlich, mit unverzagt Bewusstsein, nach fast dreihundert Jahre unwearying propagandism, zu erkennen, seine Überlegenheit. It was, moreover, the most important centre of trade in the whole empire; and its primacy as an emporium of ideas was more commanding than that of Rome or Constantinople, Antioch or Marseilles. Es war übrigens der wichtigste Zentrum des Handels im gesamten Reich und seine Vorrangstellung als Emporium von Ideen war mehr als die Kommandierung von Rom oder Konstantinopel, Antiochia oder Marseille. Already, in obedience to an instinct of which one can scarcely determine the full significance without studying the subsequent development of Catholicism, its famous "Catechetical School", while sacrificing no jot or tittle or that passion for orthodoxy which it had imbibed from Pantænus, Clement, and Origen, had begun to take on an almost secular character in the comprehensiveness of its interests, and had counted pagans of influence among its serious auditors (Eusebius, Hist. Eccl., VI, xix). Bereits im Gehorsam zu einem Instinkt, von denen man kaum festzustellen, die volle Bedeutung, ohne das Studium der späteren Entwicklung des Katholizismus, seine berühmte "Katechese Schule", während opfern keine Jot oder tittle oder die Leidenschaft für die Orthodoxie, die sie hatte imbibed von Pantænus, Clement , Und Origenes, hatte damit begonnen, die in einer fast säkularen Charakter in der Vollständigkeit ihrer Interessen, und hatte gezählt Heiden Einfluss unter seinen schweren Abschlussprüfer (Eusebius, Hist. Eccl., VI, XIX).
To have been born and brought up in such an atmosphere of philosophizing Christianity was, in spite of the dangers it involved, the timeliest and most liberal of educations; and there is, as we have intimated, abundant evidence in the saint's writings to testify to the ready response which all the better influences of the place must have found in the heart and mind of the growing boy. So wurden geboren und aufgewachsen in einer solchen Atmosphäre Philosophieren Christentum war, trotz der Gefahren, die es, die rechtzeitigste und die meisten liberalen der Ausbildung, und es ist, wie haben wir mitgeteilt,, viele Anzeichen dafür, in die Heiligen Schriften zu bezeugen die Antwort bereit, die umso besser Einflüsse des Platzes muss in den Herzen und Geist der wachsenden Jungen. Athanasius seems to have been brought early in life under the immediate supervision of the ecclesiastical authorities of his native city. Athanasius scheint, wurden frühzeitig im Leben unter der unmittelbaren Aufsicht der kirchlichen Behörden seiner Heimatstadt. Whether his long intimacy with Bishop Alexander began in childhood, we have no means of judging; but a story which pretends to describe the circumstances of his first introduction to that prelate has been preserved for us by Rufinus (Hist. Eccl., I, xiv). Ob seiner langen Intimität mit Bischof Alexander begann in der Kindheit, wir haben keine Möglichkeit zu beurteilen, aber eine Geschichte, ein solches zu beschreiben, die Umstände seiner ersten Einführung in das Prälat ist erhalten geblieben für uns von Rufinus (hist. Eccl., I, XIV ). The bishop, so the tale runs, had invited a number of brother prelates to meet him at breakfast after a great religious function on the anniversary of the martyrdom of St. Peter, a recent predecessor in the See of Alexandria. Der Bischof, so dass die Geschichte läuft, hatte eine Reihe von Bruder Prälaten, um ihn beim Frühstück nach einem großen religiösen Funktion auf den Jahrestag des Martyriums des heiligen Petrus, einer neueren Vorgänger in der See von Alexandria. While Alexander was waiting for his guests to arrive, he stood by a window, watching a group of boys at play on the seashore below the house. Während Alexander war wartet auf seine Gäste zu erreichen, stand er durch ein Fenster, beobachtet eine Gruppe von Jungen zu spielen, am Meer unterhalb des Hauses. He had not observed them long before he discovered that they were imitating, evidently with no thought of irreverence, the elaborate ritual of Christian baptism. Er hatte nicht beobachtet sie, lange bevor er entdeckt, dass sie imitiert wurden, offenbar ohne Gedanken an Respektlosigkeit, die aufwändigen Ritual der christlichen Taufe. (Cf. Bunsen's "Christianity and Mankind", London, 1854, VI, 465; Denzinger, "Ritus Orientalium" in verb.; Butler's "Ancient Coptic Churches", II, 268 et sqq.; "Bapteme chez les Coptes", "Dict. Theol. Cath.", Col. 244, 245). (Vgl. Bunsen "Christentum und die Menschheit", London, 1854, VI, 465; Denzinger, "Verbrauch Orientalium" in verb.; Butler's "Ancient koptischen Kirchen", II, 268 et sqq. "Bapteme chez les Coptes", " Dict. Theol. Cath. "Col. 244, 245). He therefore sent for the children and had them brought into his presence. Er hat deshalb für die Kinder und ließ sie ins seine Anwesenheit. In the investigation that followed it was discovered that one of the boys, who was no other than the future Primate of Alexandria, had acted the part of the bishop, and in that character had actually baptized several of his companions in the course of their play. In der darauf folgenden Untersuchung wurde festgestellt, dass einer der Jungen, war kein anderer als der künftige Primas von Alexandria, habe der Bischof, und in diesem Charakter hatte eigentlich getauft mehrere seiner Begleiter im Zuge des spielen . Alexander, who seems to have been unaccountably puzzled over the answers he received to his inquiries, determined to recognize the make-believe baptisms as genuine; and decided that Athanasius and his playfellows should go into training in order to fit themselves for a clerical career. Alexander, scheint, gewesen zu unaccountably verwundert über die Antworten erhielt er für seine Untersuchungen, bestimmt zu erkennen, die glauben, Make-Taufen als echt, und beschlossen, dass Athanasius und seine playfellows sollte in die Ausbildung gehen, um sich fit für eine klerikale Karriere. The Bollandists deal gravely with this story; and writers as difficult to satisfy as Archdeacon Farrar and the late Dean Stanley are ready to accept it as bearing on its face "every indication of truth" (Farrar, "Lives of the Fathers", I, 337; Stanley, "East. Ch." 264). Die Bollandists Bewältigung schwerwiegender Weise mit dieser Geschichte; und Schriftsteller wie schwer zu erfüllen, wie Archdeacon Farrar und den späten Stanley Dean sind bereit zu akzeptieren, wie sie Einfluss auf ihr Gesicht: "Jede Angabe der Wahrheit" (Farrar, "Lebt der Väter", I, 337; Stanley, "Osten. Kan." 264). But whether in its present form, or in the modified version to be found in Socrates (I, xv), who omits all reference to the baptism and says that the game was "an imitation of the priesthood and the order of consecrated persons", the tale raises a number of chronological difficulties and suggests even graver questions. Aber sei es in seiner jetzigen Form, oder in der modifizierten Version zu finden im Rahmen von Sokrates (I, xv), lässt alle Verweis auf die Taufe und sagt, dass das Spiel sei "eine Imitation des Priestertums und der Reihenfolge der geweihten Personen", die Geschichte wirft eine Reihe von Schwierigkeiten chronologischer und schlägt sogar ernster Fragen.
Perhaps a not impossible explanation of its origin may be found in the theory that it was one of the many floating myths set in movement by popular imagination to account for the marked bias towards an ecclesiastical career which seems to have characterized the early boyhood of the future champion of the Faith. Vielleicht ein nicht gar unmöglich Erläuterung seiner Herkunft kann man in der Theorie, daß es eine von den vielen Mythen schwimmende Satz in Bewegung von populären Phantasie, um die markierten Bias auf dem Weg zu einer kirchlichen Laufbahn der zu haben scheint charakterisiert der frühen Kindheit der Zukunft Champion des Glaubens. Sozomen speaks of his "fitness for the priesthood", and calls attention to the significant circumstance that he was "from his tenderest years practically self-taught". Sozomen spricht von seiner "Eignung für das Priestertum", und weist darauf hin, die erhebliche Umstand, dass er "aus seinem zarteste Jahr praktisch Autodidakt". "Not long after this," adds the same authority, the Bishop Alexander "invited Athanasius to be his commensal and secretary. He had been well educated, and was versed in grammar and rhetoric, and had already, while still a young man, and before reaching the episcopate, given proof to those who dwelt with him of his wisdom and acumen" (Soz., II, xvii). "Nicht lange nach diesem", ergänzt der gleichen Behörde, dem Bischof Alexander "eingeladen Athanasius zu seinem Sekretär und der Kommensale. Er war gut ausgebildet und war versiert in Grammatik und Rhetorik, und hatte bereits während noch ein junger Mann, und vor Erreichen der bischöflichen Amt, da zu dieser Nachweis, wohnte mit ihm über seine Weisheit und Scharfsinn "(Soz., II, XVII). That "wisdom and acumen" manifested themselves in a various environment. Diese "Weisheit und Scharfsinn" manifestiert sich in einer unterschiedlichen Umwelt. While still a levite under Alexander's care, he seems to have been brought for a while into close relations with some of the solitaries of the Egyptian desert, and in particular with the great St. Anthony, whose life he is said to have written. Während nach wie vor ein Levit unter Alexander's care, er scheint zu Kenntnis gebracht wurden, für eine Weile in die enge Beziehungen mit einigen der Solitären der ägyptischen Wüste, und insbesondere mit dem Grossen St. Anthony, dessen Leben er habe geschrieben. The evidence both of the intimacy and for the authorship of the life in question has been challenged, chiefly by non-Catholic writers, on the ground that the famous "Vita" shows signs of interpolation. Die Beweise sowohl von der Intimität und für die Urheberschaft des Lebens in Frage wurde in Frage gestellt, vor allem durch nicht-katholischen Schriftsteller, mit der Begründung, dass die berühmte "Vita" zeigt Anzeichen für eine Interpolation. Whatever we may think of the arguments on the subject, it is impossible to deny that the monastic idea appealed powerfully to the young cleric's temperament, and that he himself in after years was not only at home when duty or accident threw him among the solitaries, but was so monastically self-disciplined in his habits as to be spoken of as an "ascetic" (Apol. c. Arian., vi). Was auch immer wir vielleicht denken, dass die Argumente zu diesem Thema, ist es unmöglich zu leugnen, dass die Idee monastischen Berufung kraftvoll auf den jungen Geistlichen's Temperament, und dass er selbst nach Jahren nicht nur zu Hause, wenn Pflicht oder Unfall warf ihm unter den Solitären, aber war so monastically Selbst-Disziplin in seiner Gewohnheiten wie zu gesprochen als "asketische" (Apol. c. Arian., vi). In fourth-century usage the word would have a definiteness of connotation not easily determinable today. Im vierten Jahrhundert Verwendung des Wortes hätte eine Eindeutigkeit der Konnotation nicht leicht bestimmbaren heute. (See ASCETICISM). (Siehe Askese).
It is not surprising that one who was called to fill so large a place in the history of his time should have impressed the very form and feature of his personality, so to say, upon the imagination of his contemporaries. Es ist nicht verwunderlich, dass ein, hieß füllen so groß, einen Platz in der Geschichte seiner Zeit hätte sehr beeindruckt die Form und Funktion seiner Persönlichkeit, so zu sagen, auf die Phantasie seiner Zeitgenossen. St. Gregory Nazianzen is not the only writer who has described him for us (Orat. xxi, 8). St. Gregory Nazianzen ist nicht der einzige Schriftsteller, hat ihn für uns (Orat. XXI, 8). A contemptuous phrase of the Emperor Julian's (Epist., li) serves unintentionally to corroborate the picture drawn by kindlier observers. Eine verächtliche Ausdruck des Kaisers Julian's (Epist., li) dient unbeabsichtigt zu bekräftigen, das Bild gezeichnet von kindlier Beobachter. He was slightly below the middle height, spare in build, but well-knit, and intensely energetic. Er war leicht unter der mittleren Höhe, in der Freizeit bauen, aber gut stricken, intensiv und energisch. He had a finely shaped head, set off with a thin growth of auburn hair, a small but sensitively mobile mouth, an aquiline nose, and eyes of intense but kindly brilliancy. Er hatte ein fein geformten Kopf, Aufrechnung mit einer dünnen Wachstum von kastanienbraun Haare, einen kleinen, aber sensibel mobile Mund, eine Adlernase, Augen und intensiver Glanz, aber freundlich. He had a ready wit, was quick in intuition, easy and affable in manner, pleasant in conversation, keen, and, perhaps, somewhat too unsparing in debate. Er hatte eine Schlagfertigkeit, war schnell in der Intuition, einfach und leutselig in einer Weise, angenehm im Gespräch, schnelle und, vielleicht, etwas zu schonungslos in der Debatte. (Besides the references already cited, see the detailed description given in the January Menaion quotes in the Bollandist life. Julian the Apostate, in the letter alluded to above sneers at the diminutiveness of his person -- mede aner, all anthropiokos euteles, he writes.) In addition to these qualities, he was conspicuous for two others to which even his enemies bore unwilling testimony. (Neben den bereits zitierten Referenzen finden Sie in der ausführlichen Beschreibung in der Januar Menaion Quotes in der Bollandist Leben. Julian die abtrünnigen, in dem Schreiben angedeutet sneers oben auf der diminutiveness seiner Person - Mede aner, alle anthropiokos euteles, er schreibt .) Zusätzlich zu diesen Qualitäten, war er auffällig für zwei andere, auf die auch seine Feinde nicht bereit Bohrung Zeugnis. He was endowed with a sense of humour that could be as mordant -- we had almost said as sardonic -- as it seems to have been spontaneous and unfailing; and his courage was of the sort that never falters, even in the most disheartening hour of defeat. Er war ausgestattet mit einem Sinn für Humor werden könnten, als Beizmittel - hatten wir gesagt, fast wie Sardonic - wie es scheint, wurden spontan und zuverlässige und seinen Mut wurde von der Art, die nie ins Schwanken gerät, selbst in den am stärksten entmutigend Stunden der Niederlage. There is one other note in this highly gifted and many-sided personality to which everything else in his nature literally ministered, and which must be kept steadily in view, if we would possess the key to his character and writing and understand the extraordinary significance of his career in the history of the Christian Church. Es gibt einen weiteren Hinweis: In diesem hoch begabte und vielen einseitigen Persönlichkeit, auf die alles andere in seiner Natur buchstäblich ministered, und die müssen eingehalten werden kontinuierlich in Sicht wäre, wenn wir über die Schlüssel zu seinem Charakter und schreiben und verstehen die außerordentliche Bedeutung der seine Karriere in der Geschichte der christlichen Kirche. He was by instinct neither a liberal nor a conservative in theology. Er war von Instinkt weder eine liberale noch eine konservative in Theologie. Indeed the terms have a singular inappropriateness as applied to a temperament like his. Denn die Begriffe haben eine singuläre Unangemessenheit im Einsatz bei einem Temperament wie sein. From first to last he cared greatly for one thing and one thing only; the integrity of his Catholic creed. Von der ersten bis zur letzten betreut er stark für eine Sache und nur eine Sache, die Integrität seines katholischen Glaubens. The religion it engendered in him was obviously -- considering the traits by which we have tried to depict him -- of a passionate and consuming sort. Die Religion ist in ihm hervorgerufen wurde offensichtlich - unter Berücksichtigung der Merkmale, mit denen wir versucht haben, ihn zu zeigen - eines leidenschaftlichen Art und konsumieren. It began and ended in devotion to the Divinity of Jesus Christ. Es begann und endete in der Hingabe an die Göttlichkeit von Jesus Christus. He was scarcely out of his teens, and certainly not in more than deacon's orders, when he published two treatises, in which his mind seemed to strike the keynote of all its riper after-utterances on the subject of the Catholic Faith. Er war kaum aus seiner Jugend, und schon gar nicht in mehr als Diakon Anordnung, wenn veröffentlichte er zwei Abhandlungen, die in seinen Augen schien Streik der Grundsatzrede von allen seinen nach reifer-Äußerungen zu den Themen des katholischen Glaubens. The "Contra Gentes" and the "Oratio de Incarnatione" -- to give them the Latin appellations by which they are more commonly cited -- were written some time between the years 318 and 323. Die "Contra Gentes" und die "Oratio de Incarnatione" -, um ihnen die lateinischen Bezeichnungen, mit denen sie sich häufiger zitiert - geschrieben wurden einige Zeit zwischen den Jahren 318 und 323. St. Jerome (De Viris Illust.) refers to them under a common title, as "Adversum Gentes Duo Libri", thus leaving his readers to gather the impression which an analysis of the contents of both books certainly seems to justify, that the two treatises are in reality one. St. Jerome (De Viris Illust.) Bezieht sich auf sie unter einem gemeinsamen Titel, wie "Adversum Gentes Libri Duo", so dass seine Leser zu sammeln den Eindruck, die eine Analyse des Inhalts der beiden Bücher sicherlich zu rechtfertigen scheint, dass die beiden Abhandlungen sind in der Realität ein.
As a plea for the Christian position, addressed chiefly to both Gentiles and Jews, the young deacon's apology, while undoubtedly reminiscential in methods and ideas of Origen and the earlier Alexandrians, is, nevertheless, strongly individual and almost pietistic in tone. Wie ein Plädoyer für den christlichen Standpunkt, adressiert vor allem für beide Heiden und Juden, den jungen Diakon die Entschuldigung, während zweifellos Erinnerungesvision in Methoden und Ideen des Origenes und der älteren Alexandrians, ist jedoch stark individuell und fast pietistic im Ton. Though it deals with the Incarnation, it is silent on most of those ulterior problems in defence of which Athanasius was soon to be summoned by the force of events and the fervour of his own faith to devote the best energies of his life. Obwohl es sich mit der Menschwerdung, ist es stiller auf den meisten dieser Probleme Hintergedanken bei der Verteidigung der Athanasius wurde bald Ladung durch die Kraft der Ereignisse und die Leidenschaft von seinem eigenen Glauben zu widmen, die besten Energien seines Lebens. The work contains no explicit discussion of the nature of the Word's Sonship, for instance; no attempt to draw out the character of Our Lord's relation to the Father; nothing, in short, of those Christological questions upon which he was to speak with such splendid and courageous clearness in time of shifting formularies and undetermined views. Die Arbeit enthält keine explizite Diskussion über die Natur des Wortes's Sonship, zum Beispiel, keinen Versuch zu ziehen, die den Charakter von Lord's Unsere Beziehung zum Vater, nichts, kurz gesagt, dieser christologische Fragen, auf denen er zu sprechen, mit solch herrlichen und mutige Klarheit in der Zeit der Verlagerung Formelsammlungen und unbestimmten Aussicht. Yet those ideas must have been in the air (Soz., I, xv) for, some time between the years 318 and 320, Arius, a native of Libya (Epiph., Haer., lxix) and priest of the Alexandrian Church, who had already fallen under censure for his part in the Meletian troubles which broke out during the episcopate of St. Peter, and whose teachings had succeeded in making dangerous headway, even among "the consecrated virgins" of St. Mark's see (Epiph. Haer., lxix; Soc., Hist. Eccl., I, vi), accused Bishop Alexander of Sabellianism. Doch diese Ideen müssen in der Luft (Soz., I, xv) für einige Zeit zwischen den Jahren 318 und 320, Arius, ein Landsmann aus Libyen (Epiph., HAER., LXIX) und Priester der Kirche von Alexandria, , hatte bereits gefallen unter Zensur für seine Teilnahme an der Meletian Unruhen ausbrachen, die während der bischöflichen Amt von St. Peter, und dessen Lehren gelungen war, in die gefährliche voran, auch unter "das geweihte Jungfrauen" von St. Mark's see (Epiph. HAER ., LXIX; Soc., Hist. Eccl., I, VI), beschuldigt Bischof Alexander von Monarchianismus. Arius, who seems to have presumed on the charitable tolerance of the primate, was at length deposed (Apol. c. Ar., vi) in a synod consisting of more than one hundred bishops of Egypt and Libya (Depositio Ar., 3). Arius,, zu haben scheint, vermutet in der karitativen Toleranz der Primaten, war lange abgesetzt (Apol. c. Ar., Vi) in einer Synode, bestehend aus mehr als hundert Bischöfe von Ägypten und Libyen (Depositio Ar., 3) . The condemned heresiarch withdrew first to Palestine and afterwards to Bithynia, where, under the protection of Eusebius of Nicomedia and his other "Collucianists", he was able to increase his already remarkable influence, while his friends were endeavouring to prepare a way for his forcible reinstatement as priest of the Alexandrian Church. Der verurteilte heresiarch zog erste nach Palästina und danach zu Bithynien, wo, unter dem Schutz von Eusebius von Nikomedia und seine anderen "Collucianists", konnte er bereits seine Erhöhung bemerkenswerten Einfluss, während seine Freunde waren bemüht, einen Weg zu seinem gewaltsamen Wiedereinsetzung als Priester der Kirche von Alexandria. Athanasius, though only in deacon's order, must have taken no subordinate part in these events. Athanasius, wenn auch nur in Diakon's bestellen, müssen ergriffen haben keine untergeordnete Rolle bei diesen Ereignissen. He was the trusted secretary and advisor of Alexander, and his name appears in the list of those who signed the encyclical letter subsequently issued by the primate and his colleagues to offset the growing prestige of the new teaching, and the momentum it was beginning to acquire from the ostentatious patronage extended to the deposed Arius by the Eusebian faction. Er war der vertraute Sekretär und Berater von Alexander, und sein Name erscheint in der Liste derjenigen, unterzeichneten Schreiben der Enzyklika später ausgestellt von der Primaten und seine Kollegen einen Ausgleich für die wachsende Ansehen der neuen Lehre, und die Dynamik war es Anfang zu erwerben Von der Schirmherrschaft ostentativ auf die Absetzung des Arius Eusebian Fraktion. Indeed, it is to this party and to the leverage it was able to exercise at the emperor's court that the subsequent importance of Arianism as a political, rather than a religious, movement seems primarily to be due. Tatsächlich ist es zu dieser Partei und dem Hebel konnte sie in Ausübung des Kaisers Gericht, dass die Bedeutung der nachfolgenden Arianismus als eine politische, sondern als eine religiöse, Bewegung scheint in erster Linie darauf zurückzuführen.
The heresy, of course, had its supposedly philosophic basis, which has been ascribed by authors, ancient and modern, to the most opposite sources. Die Häresie, natürlich, hatte seine angeblich philosophische Grundlage, die zugeordnet wurde von Autoren, antike und moderne, auf die die meisten anderen Quellen. St. Epiphanius characterizes it as a king of revived Aristoteleanism (Haer., lxvii and lxxvi); and the same view is practically held by Socrates (Hist. Eccl., II, xxxv), Theodoret (Haer. Fab., IV, iii), and St. Basil (Adv. Eunom., I, ix). St. Epiphanius charakterisiert ihn als König von wiederbelebt Aristoteleanism (Haer., LXVII und LXXVI) und der gleichen Ansicht ist praktisch im Besitz von Sokrates (hist. Eccl., II, xxxv), Theodoret (Haer. Fab., IV, iii ), Und St. Basil (Adv. Eunom., I, IX). On the other hand, a theologian as broadly read as Petavius (De Trin., I, viii, 2) has no hesitation in deriving it from Platonism; Newman in turn (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 109) sees in it the influence of Jewish prejudices rationalized by the aid of Aristotelean ideas; while Robertson (Sel. Writ. and Let. of Ath. Proleg., 27) observes that the "common theology", which was invariably opposed to it, "borrowed its philosophical principles and method from the Platonists." Auf der anderen Seite, ein Theologe so umfassend wie Petavius (De Trin., I, VIII, 2) ohne zu zögern sie im Zuge von Platonismus; Newman wiederum (Arianer der Vierten Cent., 4 hrsg., 109) sieht in ihm den Einfluss der jüdischen Vorurteile rationalisiert durch die Hilfe von Aristotelean Ideen, während Robertson (WÄ. Writ. Let. Ath. Bauchbein., 27) stellt fest, dass die "gemeinsame Theologie", das war immer dagegen, "geborgten seine philosophischen Grundsätze und Verfahren aus der Platonists. " These apparently conflicting statements could, no doubt, be easily adjusted; but the truth is that the prestige of Arianism never lay in its ideas. Diese scheinbar widersprüchliche Aussagen könnte, kein Zweifel, leicht angepasst werden, aber die Wahrheit ist, dass das Ansehen der Arianismus lag nie in seiner Ideen. From whatever school it may have been logically derived, the sect, as a sect, was cradled and nurtured in intrigue. Aus welcher Schule kann sie wurden logisch abgeleitet, die Sekte, wie eine Sekte, war wiegte und gepflegt Intrigen. Save in some few instances, which can be accounted for on quite other grounds, its prophets relied more upon curial influence than upon piety, or Scriptural knowledge, or dialectics. Außer in einigen wenigen Fällen, die kann entfielen auf ganz anderen Gründen, seine Propheten sich mehr auf Curial Einfluss als auf Frömmigkeit, oder Schrifttraditionen Wissen, oder Dialektik. That must be borne constantly in mind, if we would not move distractedly through the bewildering maze of events that make up the life of Athanasius for the next half-century to come. Das muss ständig getragen zu berücksichtigen, wenn wir uns nicht bewegen distractedly durch das verwirrende Dickicht der Ereignisse, aus denen sich das Leben des Athanasius für das nächste halbe Jahrhundert zu kommen. It is his peculiar merit that he not only saw the drift of things from the very beginning, but was confident of the issue down to the last (Apol. c. Ar., c.). Es ist sein Verdienst, dass die eigentümliche er sah nicht nur die Drift der Dinge von Anfang an, wurde aber zuversichtlich, das Problem bis zum letzten (Apol. c. Ar., C.). His insight and courage proved almost as efficient a bulwark to the Christian Church in the world as did his singularly lucid grasp of traditional Catholic belief. Seine Einsicht und den Mut bewiesen, fast so effizient ein Bollwerk für die christliche Kirche in der Welt ebenso wie seine luziden einzeln erfassen der traditionellen katholischen Glauben. His opportunity came in the year 325, when the Emperor Constantine, in the hope of putting an end to the scandalous debates that were disturbing the peace of the Church, met the prelates of the entire Catholic world in council at Nicaea. Seine Chance kam im Jahr 325, als Kaiser Konstantin, in der Hoffnung, dass ein Ende der Debatten ein Skandal, dass störende waren die Ruhe der Kirche, trafen sich die Prälaten der ganzen katholischen Welt im Rat in Nicäa.
The great council convoked at this juncture was something more than a pivotal event in the history of Christianity. Der große Rat einberufen zu diesem Zeitpunkt war etwas mehr als ein entscheidendes Ereignis in der Geschichte des Christentums. Its sudden, and, in one sense, almost unpremeditated adoption of a quasi-philosophic and non-Scriptural term -- homoousion -- to express the character of orthodox belief in the Person of the historic Christ, by defining Him to be identical in substance, or co-essential, with the Father, together with its confident appeal to the emperor to lend the sanction of his authority to the decrees and pronouncements by which it hoped to safeguard this more explicit profession of the ancient Faith, had consequences of the gravest import, not only to the world of ideas, but to the world of politics as well. Seine plötzliche und, in gewissem Sinne, fast nicht vorsätzlichen Annahme eines quasi-philosophischen und nicht-Schrifttraditionen Begriff - homoousion - zum Ausdruck bringen, die den Charakter des orthodoxen Glaubens in der Person des historischen Christus, durch die Definition ihm zu im Wesentlichen identisch Oder Co-unerlässlich, mit dem Vater, zusammen mit seinen zuversichtlich Appell an den Kaiser zu verleihen der Sanktion seiner Behörde auf die Dekrete und Äußerungen, mit denen sie hoffen, dass diese Schutzmaßnahmen mehr explizite Beruf des alten Glaubens, hatte Folgen der schwerste Einfuhr, nicht nur in die Welt der Ideen, sondern in der Welt der Politik als gut. By the official promulgation to the term homoöusion, theological speculation received a fresh but subtle impetus which made itself felt long after Athanasius and his supporters had passed away; while the appeal to the secular arm inaugurated a policy which endured practically without change of scope down to the publication of the Vatican decrees in our own time. Mit der offiziellen Verkündung auf den Begriff homoöusion, theologische Spekulation erhielt einen frischen, sondern subtile Dynamik, die selbst fühlte lange nach Athanasius und seine Anhänger waren weg, während der Appell an die weltlichen Arm eröffnet eine Politik der ertrug praktisch ohne Änderung des Geltungsbereichs auf die Veröffentlichung des Vatikan-Dekrete in unserer eigenen Zeit. In one sense, and that a very deep and vital one, both the definition and the policy were inevitable. In einem Sinn, und dass eine sehr tiefe und ein entscheidender Bedeutung, sowohl die Definition und der Politik waren unvermeidlich. It was inevitable in the order of religious ideas that any break in logical continuity should be met by inquiry and protest. Es war unvermeidlich, in der Reihenfolge der religiösen Ideen, die alle logischen Bruch in der Kontinuität sollte erfüllt werden durch Untersuchung und Protest. It was just as inevitable that the protest, to be effective, should receive some countenance from a power which up to that moment had affected to regulate all the graver circumstances of life (cf. Harnack, Hist. Dog., III, 146, note; Buchanan's tr.). Es war nur als unvermeidlich, dass der Protest, um wirksam zu sein, sollten einige Antlitz von einer Macht, die bis zu diesem Moment hatte betroffen zu regeln alle ernster Umstände des Lebens (vgl. Harnack, Hist. Dog., III, 146, Anmerkung ; Buchanans tr.). As Newman has remarked: "The Church could not meet together in one, without entering into a sort of negotiation with the power that be; who jealousy it is the duty of Christians, both as individuals and as a body, if possible, to dispel" (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 241). Als Newman hat bemerkt: "Die Kirche kann nicht zusammen in einem, ohne die Eingabe in eine Art von Verhandlung mit der Macht, werden; Eifersucht, es ist die Pflicht der Christen, als Individuen und als ein Körper, wenn möglich, zu zerstreuen "(Arianer der Vierten Cent., 4 hrsg., 241). Athanasius, though not yet in priest's orders, accompanied Alexander to the council in the character of secretary and theological adviser. Athanasius, wenngleich noch nicht in Priester-Bestellungen, begleitet Alexander dem Rat in den Charakter der Sekretär und theologischen Berater. He was not, of course, the originator of the famous homoösion. Er war natürlich nicht der Urheber des berühmten homoösion. The term had been proposed in a non-obvious and illegitimate sense by Paul of Samosata to the Father at Antioch, and had been rejected by them as savouring of materialistic conceptions of the Godhead (cf. Athan., "De Syn.," xliii; Newman, "Arians of the Fourth Cent.," 4 ed., 184-196; Petav. "De Trin.," IV, v, sect. 3; Robertson, "Sel. Writ. and Let. Athan. Proleg.", 30 sqq.). Der Begriff wurde vorgeschlagen, in einem nicht-offensichtliche und illegitim Sinne von Paul von Samosata zum Vater in Antiochien, und abgelehnt worden sei, indem sie als Genießen der materialistischen Vorstellungen von der Gottheit (vgl. Athan. "De Syn.." Xliii ; Newman, "Arianer der Vierten Cent." 4 hrsg., 184-196; Petav. "De Trin.", IV, V, Sect. 3; Robertson, "Sel. Writ. Let. Athan. Bauchbein. ", 30 sqq.).
It may even be questioned whether, if left to his own logical instincts, Athanasius would have suggested an orthodox revival of the term at all ("De Decretis", 19; "Orat. c. Ar.", ii, 32; "Ad Monachos", 2). Es kann sogar in Frage gestellt werden, ob, wenn von links nach seinen eigenen Instinkten logisch, Athanasius hätte vorgeschlagen, eine orthodoxe Wiederbelebung des Begriffes überhaupt ( "De Decretis", 19; "Orat. C. Ar.", II, 32; "Ad - Monachos ", 2). His writings, composed during the forty-six critical years of his episcopate, show a very sparing use of the word; and though, as Newman (Arians of the Fourth Cent., 4 ed., 236) reminds us, "the authentic account of the proceedings" that took place is not extant, there is nevertheless abundant evidence in support of the common view that it had been unexpectedly forced upon the notice of the bishops, Arian and orthodox, in the great synod by Constantine's proposal to account the creed submitted by Eusebius of Caesarea, with the addition of the homoösion, as a safeguard against possible vagueness. Seine Schriften, die sich während der sechsundvierzig kritischen Jahren seines bischöflichen Amt, zeigen eine sehr sparsame Verwendung des Wortes, und wenn, wie Newman (Arianer der Vierten Cent., 4 hrsg., 236) erinnert uns daran, "die authentische Konto des Verfahrens ", fand nicht vorhanden ist, gibt es dennoch reichlich Beweise zur Unterstützung der gemeinsamen Auffassung, dass es unerwartet war gezwungen, auf die Ankündigung der Bischöfe, Arian und orthodox, in der großen Synode von Konstantin den Vorschlag zur Rechenschaft zu ziehen das Glaubensbekenntnis eingereicht von Eusebius von Caesarea, mit der Hinzufügung des homoösion, als Schutz gegen mögliche Ungenauigkeit. The suggestion had in all probability come from Hosius (cf. "Epist. Eusebii.", in the appendix to the "De Decretis", sect. 4; Soc., "Hist. Eccl.", I, viii; III, vii; Theod. "Hist. Eccl.", I, Athan.; "Arians of the Fourth Cent.", 6, n. 42; outos ten en Nikaia pistin exetheto, says the saint, quoting his opponents); but Athanasius, in common with the leaders of the orthodox party, loyally accepted the term as expressive of the traditional sense in which the Church had always held Jesus Christ to be the Son of God. Der Vorschlag hatte aller Wahrscheinlichkeit nach aus Hosius (vgl. "Epist. Eusebii.", In der Anlage zu der "De Decretis", Sect. 4; Soc. ", Hist. Eccl.", I, VIII, III, VII ; Theod. "Hist. Eccl.", I, Athan. "Arianer der Vierten Cent.", 6, n. 42; outos zehn de Nikaia pistin exetheto, sagt der Heilige, zitiert seine Gegner), aber Athanasius, Gemeinsamkeiten mit den Führern der orthodoxen Partei, loyal akzeptiert den Begriff als ausdrucksstarke der herkömmlichen Sinne, in dem die Kirche seit jeher im Besitz Jesus Christus als der Sohn Gottes. The conspicuous abilities displayed in the Nicaean debates and the character for courage and sincerity he won on all sides made the youthful cleric henceforth a marked man (St. Greg. Naz., Orat., 21). Die auffälligste Fähigkeiten in der Nicaean Debatten und das Zeichen für Mut und Aufrichtigkeit gewann er von allen Seiten aus den jugendlichen Kleriker künftig eine deutliche Mann (St. Greg. Naz., Orat., 21). His life could not be lived in a corner. Sein Leben könnte nicht leben in einer Ecke. Five months after the close of the council the Primate of Alexandria died; and Athanasius, quite as much in recognition of his talent, it would appear, as in deference to the deathbed wishes of the deceased prelate, was chosen to succeed him. Fünf Monate nach Schluss des Rates Der Primas von Alexandria starb; und Athanasius, ganz so viel in Anerkennung seines Talents, so scheint es, als in Rücksicht auf die Wünsche Totenbett des Verstorbenen Prälat, wurde gewählt, um erfolgreich zu sein ihn. His election, in spite of his extreme youth and the opposition of a remnant of the Arian and Meletian factions in the Alexandrian Church, was welcomed by all classes among the laity ("Apol. c. Arian", vi; Soz., "Hist. Eccl.", II, xvii, xxi, xxii). Seine Wahl, trotz seiner extremen Jugend und der Opposition über ein Relikt des Arian und Meletian Splittergruppen in der Kirche von Alexandria, wurde von allen Klassen unter den Laien ( "Apol. C. Arian", VI; Soz. "Hist . Eccl. ", II, XVII, XXI, XXII).
The opening years of the saint's rule were occupied with the wonted episcopal routine of a fourth-century Egyptian bishop. Die Eröffnung Jahr der Heiligen Regel wurden besetzt mit der bischöflichen wonted Routine eines vierten Jahrhundert ägyptischen Bischof. Episcopal visitations, synods, pastoral correspondence, preaching and the yearly round of church functions consumed the bulk of his time. Bischöfliche Visitationen, Synoden, pastorale Korrespondenz, Predigten und die jährliche Runde der Kirche Funktionen verbraucht den größten Teil seiner Zeit. The only noteworthy events of which antiquity furnishes at least probable data are connected with the successful efforts which he made to provide a hierarchy for the newly planted church in Ethiopia (Abyssinia) in the person of St. Frumentius (Rufinus I, ix; Soc. I, xix; Soz., II, xxiv), and the friendship which appears to have begun about this time between himself and the monks of St. Pachomius. Die einzige bemerkenswerte Ereignisse von der Antike liefert mindestens wahrscheinlichen Daten werden im Zusammenhang mit der erfolgreichen Bemühungen, die er gemacht, um eine Hierarchie für die neu gepflanzten Kirche in Äthiopien (Abessinien) in der Person von St. Frumentius (Rufinus I, IX; Soc. I, XIX; Soz., II, XXIV) und die Freundschaft der offenbar begonnen haben zu dieser Zeit zwischen sich und die Mönche von St. Pachomios. But the seeds of disaster which the saint's piety had unflinchingly planted at Nicaea were beginning to bear a disquieting crop at last. Aber die Samen der Katastrophe, die die Heiligen Frömmigkeit hatte unflinchingly pflanzte in Nicäa wurden zu Beginn mit einem beunruhigenden Ernte endlich. Already events were happening at Constantinople which were soon to make him the most important figure of his time. Veranstaltungen wurden bereits geschieht in Konstantinopel, die bald zu machen ihm die wichtigste Figur seiner Zeit. Eusebius of Nicomedia, who had fallen into disgrace and been banished by the Emperor Constantine for his part in the earlier Arian controversies, had been recalled from exile. Eusebius von Nikomedia,, fiel in Ungnade und wurde verbannt von Kaiser Konstantin für seine Teilnahme an den früheren Arian Kontroversen, wurde daran erinnert, aus dem Exil. After an adroit campaign of intrigue, carried on chiefly through the instrumentality of the ladies of the imperial household, this smooth-mannered prelate so far prevailed over Constantine as to induce him to order the recall of Arius likewise from exile. Nach einer Kampagne der adroit Intrigen, die in erster Linie durch die Instrumentalität der Damen des kaiserlichen Haushalt, dieses glatte-manieriert Prälat bisher Vorrang gegenüber Konstantin zu induzieren, um ihn auf den Rückruf von Arius ebenfalls aus dem Exil. He himself sent a characteristic letter to the youthful Primate of Alexandria, in which he bespoke his favour for the condemned heresiarch, who was described as a man whose opinions had been misrepresented. Er selbst hat eine charakteristische Schreiben an die jugendliche Primas von Alexandria, in dem er seinen Gunsten maßgeschneiderte für die heresiarch verurteilt, wurde beschrieben, wie ein Mann, dessen Stellungnahmen wurden falsch dargestellt. These events must have happened some time about the close of the year 330. Diese Ereignisse geschehen müssen einige Zeit über das Ende des 330 Jahre. Finally the emperor himself was persuaded to write to Athanasius, urging that all those who were ready to submit to the definitions of Nicaea should be re-admitted to ecclesiastical communion. Schließlich ist der Kaiser selbst war überzeugt, dass ein Schreiben an Athanasius und forderten, dass alle, die bereit waren, geltend zu machen, die Definitionen von Nicäa sollte wieder aufgenommen und kirchlicher Gemeinschaft. This Athanasius stoutly refused to do, alleging that there could be no fellowship between the Church and the one who denied the Divinity of Christ. Diese Athanasius stoutly weigerte zu tun, behauptet, es könne keine Kameradschaft zwischen der Kirche und der ein, verweigert die Göttlichkeit Christi.
The Bishop of Nicomedia thereupon brought various ecclesiastical and political charges against Athanasius, which, though unmistakably refuted at their first hearing, were afterwards refurbished and made to do service at nearly every stage of his subsequent trials. Der Bischof von Nikomedia brachte daraufhin verschiedene kirchliche und politische Anklage gegen Athanasius, der, obwohl unverkennbar widerlegt sie auf ihrer ersten Sitzung, danach wurden renoviert und zu tun Dienst in fast jeder Phase seines späteren Studien. Four of these were very definite, to wit: that he had not reached the canonical age at the time of his consecration; that he had imposed a linen tax upon the provinces; that his officers had, with his connivance and authority, profaned the Sacred Mysteries in the case of an alleged priest names Ischyras; and lastly that he had put one Arenius to death and afterwards dismembered the body for purposes of magic. Vier davon waren sehr präziser, nämlich: dass er nicht erreicht die kanonische Alter zum Zeitpunkt seiner Weihe, dass er einen Leinen-Steuer auf die Provinzen, dass seine Offiziere hatten, mit seiner Duldung und Autorität, die Heilige entweiht Mysterien im Falle eines angeblichen Priester Namen Ischyras; und schließlich, dass er hatte ein Arenius zum Tode und später zerstückelt den Körper, für die Zwecke der Magie. The nature of the charges and the method of supporting them were vividly characteristic of the age. Die Art der Gebühren und die Art und Weise der Unterstützung von ihnen waren lebhaft Merkmal des Alters. The curious student will find them set forth in picturesque detail in the second part of the Saint's "Apologia", or "Defense against the Arians", written long after the events themselves, about the year 350, when the retractation of Ursacius and Valens made their publication triumphantly opportune. Die neugierigen Studenten finden sie sich aus den malerischen Detail im zweiten Teil des Saint's "Apologia", oder "Verteidigung gegen die Arianer", geschrieben lange nach den Ereignissen selbst, um das Jahr 350, als die retractation von Ursacius und Valens gemacht deren Veröffentlichung triumphierend opportun. The whole unhappy story at this distance of time reads in parts more like a specimen of late Greek romance than the account of an inquisition gravely conducted by a synod of Christian prelates with the idea of getting at the truth of a series of odious accusations brought against one of their number. Die ganze Geschichte unglücklich in dieser Entfernung der Zeit liest sich in Teilen eher wie eine Probe des griechischen späten Romantik als das Konto der Inquisition ein schwerwiegender Weise, die von einer Synode der christlichen Prälaten mit dem Gedanken, sich auf die Wahrheit einer Reihe von abscheulichen Anschuldigungen gegen aus ihrer Mitte. Summoned by the emperor's order after protracted delays extended over a period of thirty months (Soz., II, xxv), Athanasius finally consented to meet the charges brought against him by appearing before a synod of prelates at Tyre in the year 335. Ladung durch die Kaiser's, um nach langwierigen Verzögerungen erstreckte sich über einen Zeitraum von dreißig Monaten (Soz., II, XXV), Athanasius schließlich ihre Zustimmung zur Deckung der Kosten gegen von ihm erscheinen, vor einer Synode der Prälaten in Tyrus im Jahr 335. Fifty of his suffragans went with him to vindicate his good name; but the complexion of the ruling party in the synod made it evident that justice to the accused was the last thing that was thought of. Fünfzig seiner suffragans ging mit ihm zu rechtfertigen seinen guten Namen zu nennen, aber die Gesichtsfarbe der herrschenden Partei in der Synode war es offensichtlich, dass der Gerechtigkeit auf den Angeklagten war das letzte, was das war gedacht. It can hardly be wondered at, that Athanasius should have refused to be tried by such a court. Es kann kaum gefragt zu werden, dass Athanasius sollte sich geweigert haben, dass versucht werden, durch ein solches Gericht. He, therefore, suddenly withdrew from Tyre, escaping in a boat with some faithful friends who accompanied him to Byzantium, where he had made up his mind to present himself to the emperor. Er, daher zog sich plötzlich aus Tyrus, die Maskierung in einem Boot mit einigen treuen Freunden, begleitete ihn auf Byzanz, wo er aus seinem Geist zu präsentieren sich dem Kaiser.
The circumstances in which the saint and the great catechumen met were dramatic enough. Die Umstände, unter denen die Heiligen und die große Katechumene erfüllt waren dramatisch genug. Constantine was returning from a hunt, when Athanasius unexpectedly stepped into the middle of the road and demanded a hearing. Konstantin wurde der Rückkehr von einer Jagd, wenn Athanasius unerwartet trat in der Mitte der Straße und forderte eine Anhörung. The astonished emperor could hardly believe his eyes, and it needed the assurance of one of the attendants to convince him that the petitioner was not an impostor, but none other than the great Bishop of Alexandria himself. Das erstaunt Kaiser konnte kaum glauben, seine Augen, und es bedarf der Zusicherung einer der Betreuer ihn zu überzeugen, dass der Petent sich nicht um eine Betrügerin, sondern nichts anderes als der große Bischof von Alexandria sich. "Give me", said the prelate, "a just tribunal, or allow me to meet my accusers face to face in your presence." "Gib mir", sagte der Prälat, "nur ein Gericht, oder lassen Sie mich meine Ankläger von Angesicht zu Angesicht in Ihrer Anwesenheit." His request was granted. Sein Antrag wurde bewilligt. An order was peremptorily sent to the bishops, who had tried Athanasius and, of course, condemned him in his absence, to repair at once to the imperial city. Ein Auftrag wurde peremptorily an die Bischöfe, hatte versucht, Athanasius und, natürlich, verurteilte ihn in seiner Abwesenheit, zu reparieren auf einmal auf die Kaiserstadt. The command reached them while they were on their way to the great feast of the dedication of Constantine's new church at Jerusalem. Der Befehl erreicht, während sie waren auf ihrem Weg zum großen Fest der Hingabe von Konstantin's neue Kirche in Jerusalem. It naturally caused some consternation; but the more influential members of the Eusebian faction never lacked either courage or resourcefulness. Es verursacht natürlich einige Bestürzung, aber desto mehr einflussreiche Mitglieder der Fraktion Eusebian nie fehlte entweder Mut oder Ideenvielfalt. The saint was taken at his word; and the old charges were renewed in the hearing of the emperor himself. Der Heilige wurde auf sein Wort, und die alten Gebühren wurden erneuert in der mündlichen Verhandlung des Kaisers sich. Athanasius was condemned to go into exile at Treves, where he was received with the utmost kindness by the saintly Bishop Maximinus and the emperor's eldest son, Constantine. Athanasius wurde verurteilt zu gehen ins Exil in Trier, wo er ging mit äußerster Freundlichkeit von den heiligen Bischof Maximinus und der Kaiser's ältester Sohn, Constantine. He began his journey probably in the month of February, 336, and arrived on the banks of the Moselle in the late autumn of the same year. Er begann seine Reise wahrscheinlich im Monat Februar, 336, und kam am Ufer der Mosel in den späten Herbst des gleichen Jahres. His exile lasted nearly two years and a half. Sein Exil dauerte fast zwei Jahren und eine Hälfte. Public opinion in his own diocese remained loyal to him during all that time. Die öffentliche Meinung in seiner eigenen Diözese blieb loyal zu ihm während dieser Zeit. It was not the least eloquent testimony to the essential worth of his character that he could inspire such faith. Es war nicht die geringste beredtes Zeugnis für das Wesentliche im Wert von seinem Charakter, er könne inspirieren solchen Glauben. Constantine's treatment of Athanasius at this crisis in his fortunes has always been difficult to understand. Konstantin der Behandlung von Athanasius in dieser Krise in seinem Vermögen war schon immer schwer zu verstehen. Affecting, on the one hand, a show of indignation, as if he really believed in the political charge brought against the saint, he, on the other hand, refused to appoint a successor to the Alexandrian See, a thing which he might in consistency have been obliged to do had he taken seriously the condemnation proceedings carried through by the Eusebians at Tyre. Betreffen einerseits, eine Show der Empörung, als ob er wirklich glaubte an die politische Verantwortung gegen die Heiligen, er, auf der anderen Seite lehnte die Ernennung eines Nachfolgers auf der alexandrinischen Siehe, eine Sache, die er vielleicht in Konsistenz gezwungen waren, zu tun hatte er ernst genommen die Verurteilung Verfahren durchgeführt von der Eusebians im Reifen.
Meanwhile events of the greatest importance had taken place. Inzwischen Ereignisse von größter Bedeutung stattgefunden hatte. Arius had died amid startlingly dramatic circumstances at Constantinople in 336; and the death of Constantine himself had followed, on the 22nd of May the year after. Arius hatte starb inmitten erstaunlich dramatischen Umständen in Konstantinopel in 336; und dem Tod von Konstantin selbst hatte gefolgt, am 22. Mai des Jahres nach. Some three weeks later the younger Constantine invited the exiled primate to return to his see; and by the end of November of the same year Athanasius was once more established in his episcopal city. Rund drei Wochen später die jüngere Konstantin forderte die Exil-Primaten, um wieder zu sehen sein, und bis Ende November des gleichen Jahres Athanasius wurde einmal mehr in seiner Bischofsstadt. His return was the occasion of great rejoicing. Seine Rückkehr war der Anlass von großer Freude. The people, as he himself tells us, ran in crowds to see his face; the churches were given over to a kind of jubilee; thanksgivings were offered up everywhere; and clergy and laity accounted the day the happiest in their lives. Die Menschen, wie er selbst sagt uns, lief in Menschenmengen zu sehen sein Gesicht; die Kirchen erhielten mehr als eine Art Jubiläum; Danksagungen angeboten wurden bis überall; und Klerus und Laien nach dem Tag der glücklichsten in ihrem Leben. But already trouble was brewing in a quarter from which the saint might reasonably have expected it. Aber schon Ärger war braut auf ein Viertel, aus dem die Heiligen haben könnte vernünftigerweise erwartet werden. The Eusebian faction, who from this time forth loom large as the disturbers of his peace, managed to win over to their side the weak-minded Emperor Constantius to whom the East had been assigned in the division of the empire that followed on the death of Constantine. Die Eusebian Fraktion,, aus dieser Zeit her Webstuhl groß wie die disturbers seines Friedens, zu gewinnen, auf ihre Seite zu ziehen die schwache gesinnten Kaiser Constantius, denen der Osten war zugewiesen in der Teilung des Reiches, die zeitlich nach dem Tod Constantine. The old charges were refurbished with a graver ecclesiastical accusation added by way of rider. Die alten Abgaben wurden renoviert und mit einer kirchlichen ernster Vorwurf hinzugefügt im Wege der Fahrer. Athanasius had ignored the decision of a duly authorized synod. Athanasius ignoriert hatte die Entscheidung von einem ordnungsgemäß bevollmächtigten Synode. He had returned to his see without the summons of ecclesiastical authority (Apol. c. Ar., loc. cit.). Er hatte wieder seine sehen, ohne die Ladung der kirchlichen Behörde (Apol. c. Ar., Loc. Cit.). In the year 340, after the failure of the Eusebian malcontents to secure the appointment of an Arian candidate of dubious reputation names Pistus, the notorious Gregory of Cappadocia was forcibly intruded into the Alexandrian See, and Athanasius was obliged to go into hiding. Im Jahr 340, nach dem Scheitern des Eusebian malcontents zur Sicherung der Ernennung eines Kandidaten Arian von zweifelhaftem Ruf Pistus Namen, den berüchtigten Gregor von Kappadokien gewaltsam eingedrungen war in der alexandrinischen sehen, und Athanasius war gezwungen, mich zu verstecken. Within a very few weeks he set out for Rome to lay his case before the Church at large. Innerhalb von wenigen Wochen er auf den Weg nach Rom zu sehen sein Fall vor der Kirche zu groß. He had made his appeal to Pope Julius, who took up his cause with a whole-heartedness that never wavered down to the day of that holy pontiff's death. Er hatte seinen Appell an Papst Julius, dauerte, bis seine Sache mit einer Ganzkörper-Unbeschwertheit, die nie ins Wanken bis zum Tag des heiligen Pontifex Tod. The pope summoned a synod of bishops to meet in Rome. Der Papst berief ein Synode der Bischöfe für eine Zusammenkunft in Rom. After a careful and detailed examination of the entire case, the primate's innocence was proclaimed to the Christian world. Nach einer sorgfältigen und detaillierten Prüfung des gesamten Fall, der Primaten's Unschuld wurde auf der christlichen Welt.
Meanwhile the Eusebian party had met at Antioch and passed a series of decrees framed for the sole purpose of preventing the saint's return to his see. Inzwischen Eusebian der Partei getroffen hatte in Antiochia und eine Reihe von Erlassen gerahmte zum alleinigen Zweck der Verhinderung der Heiligen Rückkehr zu sehen sein. Three years were passed at Rome, during which time the idea of the cenobitical life, as Athanasius had seen it practised in the deserts of Egypt, was preached to the clerics of the West (St. Jerome, Epistle cxxvii, 5). Drei Jahre waren vergangen, in Rom, während der Zeit die Idee des cenobitical Leben, wie Athanasius hatte gesehen, wie er praktiziert in den Wüsten von Ägypten, wurde predigte zum Geistlichen des Westens (St. Jerome, Brief CXXVII, 5). Two years after the Roman synod had published its decision, Athanasius was summoned to Milan by the Emperor Constans, who laid before him the plan which Constantius had formed for a great reunion of both the Eastern and Western Churches. Zwei Jahre nach dem römischen Synode veröffentlicht hatte ihre Entscheidung, Athanasius wurde beschworen, um Mailand durch den Kaiser Constans, gelegt, vor ihm der Plan der Constantius hatte sich für eine große Wiedervereinigung der beiden östlichen und westlichen Kirchen. Now began a time of extraordinary activity for the Saint. Nun begann eine Zeit der außerordentlichen Aktivität für die Heiligen. Early in the year 343 we find the undaunted exile in Gaul, whither he had gone to consult the saintly Hosius, the great champion of orthodoxy in the West. Zu Beginn des Jahres 343 finden wir die unerschrocken Exil in Gallien, wohin er gegangen war, um den heiligen Hosius, dem großen Vorkämpfer der Orthodoxie im Westen. The two together set out for the Council of Sardica which had been summoned in deference to the Roman pontiff's wishes. Die beiden gemeinsam auf den Weg nach dem Rat von Sardica der Ladung wurde in Rücksicht auf die römische Pontifex Wünsche. At this great gathering of prelates the case of Athanasius was taken up once more; and once more was his innocence reaffirmed. Auf diesem großen Treffen der Prälaten der Fall von Athanasius wurde aufgegriffen einmal mehr und einmal mehr war seine Unschuld bekräftigt. Two conciliar letters were prepared, one to the clergy and faithful of Alexandria, and the other to the bishops of Egypt and Libya, in which the will of the Council was made known. Zwei Briefe conciliar bereit waren, ein auf den Klerus und die Gläubigen von Alexandria, und die anderen an die Bischöfe von Ägypten und Libyen, in denen der Wille des Rates war bekannt gemacht. Meanwhile the Eusebian party had gone to Philippopolis, where they issued an anathema against Athanasius and his supporters. Inzwischen Eusebian die Partei gegangen waren, um Philippopolis, wo sie ausgestellt ein Gräuel gegen Athanasius und seine Anhänger. The persecution against the orthodox party broke out with renewed vigour, and Constantius was induced to prepare drastic measures against Athanasius and the priests who were devoted to him. Die Verfolgung gegen die orthodoxe Partei brach mit neuem Elan, und Constantius induziert wurde, um drastische Maßnahmen gegen Athanasius und die Priester, waren ihm gewidmet. Orders were given that if the Saint attempted to re-enter his see, he should be put to death. Bestellungen wurden angesichts der Tatsache, dass, wenn der Heilige versucht, wieder in seine sehen, er sollte den Tod. Athanasius, accordingly, withdrew from Sardica to Naissus in Mysia, where he celebrated the Easter festival of the year 344. Athanasius, entsprechend, zog sich aus dem Sardica zu Naissus in Mysia, wo er feierte die Osterfestspiele des Jahres 344. After that he set out for Aquileia in obedience to a friendly summons from Constans, to whom Italy had fallen in the division of the empire that followed on the death of Constantine. Nach dass er auf den Weg nach Aquileia im Gehorsam gegenüber einem freundlichen Ladung von Constans, denen Italien fiel in der Teilung des Imperiums, folgte auf den Tod von Constantine. Meanwhile an unexpected event had taken place which made the return of Athanasius to his see less difficult than it had seemed for many months. Mittlerweile ein unerwartetes Ereignis stattgefunden hat, die die Rückkehr von Athanasius zu sehen sein weniger schwierig, als es schien hatte für viele Monate. Gregory of Cappadocia had died (probably of violence) in June, 345. Gregor von Kappadokien gestorben war (wahrscheinlich von Gewalt) im Juni, 345. The embassy which had been sent by the bishops of Sardica to the Emperor Constantius, and which had at first met with the most insulting treatment, now received a favourable hearing. Die Botschaft, die übermittelt wurde von den Bischöfen von Sardica zum Kaiser Constantius, und hatte in der ersten Begegnung mit den meisten beleidigende Behandlung, erhalten jetzt eine günstige Anhörung. Constantius was induced to reconsider his decision, owing to a threatening letter from his brother Constans and the uncertain condition of affairs of the Persian border, and he accordingly made up his mind to yield. Constantius war induziert auf, seine Entscheidung aufgrund einer bedrohlichen Brief von seinem Bruder Constans und der unsicheren Zustand der Dinge von der persischen Grenze, und er entsprechend aus seinem Geist zu Ertrag. But three separate letters were needed to overcome the natural hesitation of Athanasius. Aber drei separaten Schreiben wurden, zur Überwindung der natürlichen Zögern des Athanasius. He passed rapidly from Aquileia to Treves, from Treves to Rome, and from Rome by the northern route to Adrianople and Antioch, where he met Constantius. Er verabschiedet sich rasch von Aquileia nach Trier, von Trier nach Rom und von Rom durch die nördliche Route nach Adrianopel und Antiochien, wo er mit Constantius. He was accorded a gracious interview by the vacillating Emperor, and sent back to his see in triumph, where he began his memorable ten years' reign, which lasted down to the third exile, that of 356. Er kam nun eine gnädige Interview von der Schwankende Kaiser, und zurückgeschickt zu sehen, in seinem Triumph, wo er begann seine einprägsame zehn Jahren Regierungszeit, die dauerte bis in die dritte Exil, dass der 356. These were full years in the life of the Bishop; but the intrigues of the Eusebian, or Court, party were soon renewed. Diese waren voller Jahre in das Leben des Bischofs, aber die Intrigen des Eusebian oder Gericht, Partei waren bald erneuert. Pope Julius had died in the month of April, 352, and Liberius had succeeded him as Sovereign Pontiff. Papst Julius gestorben war im Monat April, 352, und Liberius hatte gelang ihm als souveräne Pontifex. For two years Liberius had been favourable to the cause of Athanasius; but driven at last into exile, he was induced to sign an ambiguous formula, from which the great Nicene test, the homoöusion, had been studiously omitted. Seit zwei Jahren Liberius war günstig für die Sache des Athanasius, aber getrieben endlich ins Exil, er war zu unterzeichnen induziert eine doppelbödige Formel, aus der die große Nicene Test, der homoöusion, war fleißig ausgelassen. In 355 a council was held at Milan, where in spite of the vigorous opposition of a handful of loyal prelates among the Western bishops, a fourth condemnation of Athanasius was announced to the world. In 355 einen Rat fand in Mailand, wo trotz der energischen Widerspruch von einer Handvoll treuer Prälaten unter den westlichen Bischöfe, eine vierte Verurteilung des Athanasius wurde angekündigt, dass der Welt. With his friends scattered, the saintly Hosius in exile, the Pope Liberius denounced as acquiescing in Arian formularies, Athanasius could hardly hope to escape. Mit seinen Freunden verstreut, die heilig Hosius im Exil, der Papst Liberius gekündigt als in acquiescing Arian Formelsammlungen, Athanasius kaum Hoffnung zu entkommen. On the night of 8 February, 356, while engaged in services in the Church of St. Thomas, a band of armed men burst in to secure his arrest (Apol. de Fuga, 24). In der Nacht vom 8. Februar, 356, während im Dienstleistungssektor tätig in der Kirche von St. Thomas, eine Bande von bewaffneten Männern in Burst zur Sicherung seiner Festnahme (Apol. de Fuga, 24). It was the beginning of his third exile. Es war der Beginn seines dritten Exil. Through the influence of the Eusebian faction at Constantinople, an Arian bishop, George of Cappadocia, was now appointed to rule the see of Alexandria. Durch den Einfluss der Eusebian Fraktion in Konstantinopel, ein Arian Bischof, Georg von Kappadokien, wurde jetzt der Benennung der Regel zu sehen von Alexandria. Athanasius, after remaining some days in the neighbourhood of the city, finally withdrew into the deserts of upper Egypt, where he remained for a period of six years, living the life of the monks and devoting himself in his enforced leisure to the composition of that group of writings of which we have the rest in the "Apology to Constantius", the "Apology for his Flight", the "Letter to the Monks", and the "History of the Arians". Athanasius, nach einigen Tagen noch in der Umgebung der Stadt, schließlich zog sich in die Wüsten des oberen Ägypten, wo er nach wie vor für einen Zeitraum von sechs Jahren, leben das Leben der Mönche und widmet sich in seiner Freizeit durchgesetzt werden auf die Zusammensetzung dieser Gruppe von Schriften, die wir haben, den Rest in der "Apologie zu Constantius", die "Entschuldigung für seine Flucht", der "Brief an die Mönche" und die "Geschichte der Arianer". Legend has naturally been busy with this period of the Saint's career; and we may find in the "Life of Pachomius" a collection of tales brimful of incidents, and enlivened by the recital of "deathless 'scapes in the breach." Der Legende nach hat natürlich damit beschäftigt gewesen mit diesem Zeitraum von der Saint's Karriere, und wir finden in der "Life of Pachomios" eine Sammlung von Geschichten voll von Vorfällen, und belebt durch die Erwägung von "deathless' scapes in die Bresche springen." But by the close of the year 360 a change was apparent in the complexion of the anti-Nicene party. Aber durch die Nähe des Jahres 360 wurde eine Veränderung zeigt sich an der Gesichtsfarbe der Anti-Nicene Partei.