Church Kirche

General Information Allgemeine Informationen

In Christian theology, the church is defined as the community of those who are called to acknowledge the lordship of Jesus Christ and to collaborate in his historic mission for the coming of the kingdom, or reign, of God. The word church is derived from two Greek words, kuriake and ekklesia, the one meaning "belonging to the Lord," and the other "an assembly called forth." In der christlichen Theologie, die Kirche ist definiert als die Gemeinschaft derer, nennt man anerkennen, dass die Herrschaft von Jesus Christus und zur Zusammenarbeit in seiner historischen Mission für das Kommen des Reiches, oder Herrschaft, von Gott. Kirche Das Wort leitet sich aus zwei Griechischen Wörtern, kuriake und ekklesia, die eine Bedeutung ", die der Herr," und die anderen "eine Versammlung forderte weiter." Etymologically, therefore, the church is God's holy people summoned to worship. Etymologisch daher, die Kirche ist Gottes heiliges Volk Ladung zu verehren.

The church of the New Testament was described through various images drawn from pastoral life, agriculture, building construction, and even from family and married life. Die Kirche aus dem Neuen Testament beschrieben wurde durch verschiedene Bilder aus pastoralen Leben, Landwirtschaft, Bauwesen, und sogar von der Familie und Eheleben. Thus the church is called a sheepfold (John 10:1 - 10), the field of God (1 Cor. 3:9), a vineyard (Matt. 21:33 - 43), God's building (1 Cor. 3:9), God's household in the Spirit (Eph. 2:19 - 22), God's dwelling place among humankind (Rev. 21:3), the Lord's spotless spouse (Rev. 19:7), and the body of Christ (1 Cor. 12:12 - 28). So ist die Kirche als Schafstall (Joh 10:1 - 10), der Bereich Gottes (1 Kor. 3:9), einem Weinberg (Mt 21:33 - 43), Gottes Gebäude (1 Kor. 3:9 ), Gottes Haushalt in der Geist (Epheser 2:19 - 22), Gottes Wohnung Platz unter den Menschen (Rev. 21:3), der Lord's spotless Ehepartner (Rev. 19:7), und der Leib Christi (1 Kor . 12:12 - 28).

In addition to designating the entire body of Christians, church is used to denote the individual Christian denominations, as well as the building used for Christian worship. Neben der Bestimmung der ganze Körper von Christen, die Kirche wird zur Bezeichnung der einzelnen christlichen Konfessionen, sowie das Gebäude verwendet für christliche Gotteshäuser.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Richard P McBrien Richard P McBrien

Bibliography Bibliographie
H Kung, The Church (1967); R McBrien, Church: The Continuing Quest (1970). H Kung, die Kirche (1967); R McBrien, Kirche: Die anhaltende Quest (1970).


Church, Church Visible, Church Invisible Kirche, Kirche sichtbar, unsichtbar Kirche

Advanced Information Advanced Information

The word Church was derived probably from the Greek kuriakon (ie, "the Lord's house"), which was used by ancient authors for the place of worship. Das Wort Kirche stammt wahrscheinlich aus dem Griechischen kuriakon (dh, "Der Herr im Haus"), der wurde von antiken Autoren für den Ort der Anbetung. In the New Testament it is the translation of the Greek word ecclesia, which is synonymous with the Hebrew kahal of the Old Testament, both words meaning simply an assembly, the character of which can only be known from the connection in which the word is found. Im Neuen Testament ist die Übersetzung des griechischen Wortes ecclesia, der gleichbedeutend ist mit der hebräischen kahal des Alten Testaments, die beide Wörter Sinne lediglich eine Versammlung, die den Charakter von der nur bekannt ist aus der Verbindung, in dem das Wort gefunden Werden. There is no clear instance of its being used for a place of meeting or of worship, although in post-apostolic times it early received this meaning. Es gibt keine klaren fall von seiner Eignung für einen Ort der Begegnung und der Anbetung, auch wenn im Nachkriegs-apostolischen Zeiten erhielt er Anfang dieser Bedeutung. Nor is this word ever used to denote the inhabitants of a country united in the same profession, as when we say the "Church of England," the "Church of Scotland," etc. Auch ist dieses Wort überhaupt benutzt zur Bezeichnung der Einwohner eines Landes vereint im selben Beruf, als wenn wir sagen, der "Church of England", der "Church of Scotland", usw.

We find the word ecclesia used in the following senses in the New Testament: Wir finden das Wort ecclesia, die in den folgenden Sinne im Neuen Testament:

The church visible "consists of all those throughout the world that profess the true religion, together with their children." Die Kirche sichtbar "besteht aus all denen in der ganzen Welt bekennen, dass die wahre Religion, zusammen mit ihren Kindern." It is called "visible" because its members are known and its assemblies are public. Es nennt sich "sichtbar", weil seine Mitglieder bekannt sind und ihre Versammlungen sind öffentlich. Here there is a mixture of "wheat and chaff," of saints and sinners. Hier gibt es eine Mischung aus "Spreu und Weizen", der Heiligen und Sünder. "God has commanded his people to organize themselves into distinct visible ecclesiastical communities, with constitutions, laws, and officers, badges, ordinances, and discipline, for the great purpose of giving visibility to his kingdom, of making known the gospel of that kingdom, and of gathering in all its elect subjects. Each one of these distinct organized communities which is faithful to the great King is an integral part of the visible church, and all together constitute the catholic or universal visible church." "Gott hat befahl seinen Leuten zu organisieren, sich in verschiedene sichtbaren kirchlichen Gemeinschaften die Verfassungen, Gesetze, und Offiziere, Abzeichen, Verordnungen, und die Disziplin, für die große Zwecke der Sichtbarkeit zu seinem Königreich, dass das Evangelium bekannt, dass der Reich, und der Sammlung in all ihren Fächern wählen. Jeder dieser unterschiedlichen Gemeinden organisiert, die Gläubigen zu den großen König ist ein integraler Teil der sichtbaren Kirche, und alle zusammen bilden die katholischen oder universalen Kirche sichtbar. "

A credible profession of the true religion constitutes a person a member of this church. Eine glaubwürdige Beruf der wahren Religion ist eine Person, ein Mitglied dieser Kirche. This is "the kingdom of heaven," whose character and progress are set forth in the parables recorded in Matt. Dies sei "das Himmelreich", deren Charakter und die Fortschritte sind in der Gleichnisse in Matth. 13. The children of all who thus profess the true religion are members of the visible church along with their parents. Die Kinder aller bekennen, damit die wahre Religion sind Mitglieder der sichtbaren Kirche zusammen mit ihren Eltern. Children are included in every covenant God ever made with man. Kinder sind in jedem Bund Gottes immer mit Menschen. They go along with their parents (Gen. 9:9-17; 12:1-3; 17:7; Ex. 20:5; Deut. 29:10-13). Sie gehen zusammen mit ihren Eltern (Gen 9:9-17; 12:1-3; 17:7; Ex. 20:5; Deut. 29:10-13).

Peter, on the day of Pentecost, at the beginning of the New Testament dispensation, announces the same great principle. Peter, am Tag von Pfingsten, am Anfang des Neuen Testaments Dispens, kündigt die gleichen großartigen Prinzip. "The promise [just as to Abraham and his seed the promises were made] is unto you, and to your children" (Acts 2:38, 39). "Das Versprechen [ebenso wie Abraham und seinem Samen die Versprechungen wurden gemacht] ist euch und eure Kinder" (Apg 2:38, 39). The children of believing parents are "holy", ie, are "saints", a title which designates the members of the Christian church (1 Cor. 7:14). Die Kinder von gläubigen Eltern sind "heilig", dh die "Heiligen", ein Titel der benennt die Mitglieder der christlichen Kirche (1 Kor. 7:14). (See Baptism.) (Die Taufe.)

The church invisible "consists of the whole number of the elect that have been, are, or shall be gathered into one under Christ, the head thereof." Die unsichtbare Kirche "besteht aus der gesamten Zahl der Auserwählten, die worden sind, oder sie werden gesammelt in einem unter Christus, den Kopf." This is a pure society, the church in which Christ dwells. Dies ist eine reine Gesellschaft, die Kirche, in dem Christus wohnt. It is the body of Christ. Es ist der Leib Christi. it is called "invisible" because the greater part of those who constitute it are already in heaven or are yet unborn, and also because its members still on earth cannot certainly be distinguished. es heißt "unsichtbar", weil der überwiegende Teil derer, die sie sind bereits im Himmel sind oder noch ungeborenen, und auch, weil seine Mitglieder noch auf der Erde kann nicht mit Sicherheit zu unterscheiden. The qualifications of membership in it are internal and are hidden. Die Qualifikationen der Mitgliedschaft in ihm sind interne und versteckt sind. It is unseen except by Him who "searches the heart." Es ist die unsichtbare Welt mit Ausnahme von Ihm, "sucht das Herz." "The Lord knoweth them that are his" (2 Tnn. 2:19). "Der Herr kennt sie, die sein" (2 TNN. 2:19). The church to which the attributes, prerogatives, and promises appertaining to Christ's kingdom belong, is a spiritual body consisting of all true believers, ie, the church invisible. Die Kirche, auf die sich die Attribute, Befugnisse und verspricht gehörend zu Christi Königreich gehören, ist eine spirituelle Gremium, bestehend aus allen wahren Gläubigen, das heißt, die Kirche unsichtbar.

(1.) Its unity. God has ever had only one church on earth. (1.) Seiner Einheit. Gott hat jemals hatte nur eine Kirche auf der Erde. We sometimes speak of the Old Testament Church and of the New Testament church, but they are one and the same. Wir reden manchmal über das Alte Testament Kirche und des Neuen Testaments Kirche, aber sie sind ein und dasselbe. The Old Testament church was not to be changed but enlarged (Isa. 49:13-23; 60:1-14). Das Alte Testament Kirche wurde nicht verändert werden, sondern vergrößert (Jesaja 49:13-23; 60:1-14). When the Jews are at length restored, they will not enter a new church, but will be grafted again into "their own olive tree" (Rom. 11:18-24; comp. Eph. 2:11-22). Wenn die Juden sind in Länge restauriert, werden sie nicht in eine neue Kirche, werden aber veredelten wieder in "ihren eigenen Olivenbaum" (Römer 11:18-24; comp. Eph. 2:11-22). The apostles did not set up a new organization. Die Apostel haben nicht gesetzt, eine neue Organisation. Under their ministry disciples were "added" to the "church" already existing (Acts 2:47). Unter ihrem Ministerium Jünger waren "fügte hinzu:" auf die "Kirche" ist bereits bestehenden (Apg 2:47).

(2.) Its universality. It is the "catholic" church; not confined to any particular country or outward organization, but comprehending all believers throughout the whole world. (2). Seine Universalität. Es ist die "katholische" Kirche, nicht nur auf ein bestimmtes Land oder eine Organisation nach außen, aber das Verständnis aller Gläubigen in der ganzen Welt.

(3.) Its perpetuity. It will continue through all ages to the end of the world. (3). Seine ewige. Es wird weiterhin durch alle Altersstufen bis zum Ende der Welt. It can never be destroyed. Es kann niemals zerstört werden. It is an "everlasting kindgdom." Es handelt sich um eine "immerwährende kindgdom."

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


The Church Die Kirche

Advanced Information Advanced Information

The English word "church" derives from the late Greek word kyriakon, the Lord's house, a church building. Das englische Wort "Kirche" leitet sich aus dem späten griechischen Wort kyriakon, der Herr im Haus, eine Kirche Gebäude. In the NT the word translates the Greek word ekklesia. In der NT-das Wort übersetzt das griechische Wort ekklesia. In secular Greek ekklesia designated a public assembly, and this meaning is still retained in the NT (Acts 19:32, 39, 41). Im säkularen Griechisch ekklesia bezeichneten einer öffentlichen Versammlung, und diese Bedeutung beibehalten wird noch im NT (Apg 19:32, 39, 41).

In the Hebrew OT the word qahal designates the assembly of God's people (eg, Deut. 10:4; 23:2 - 3; 31:30; Ps. 22:23), and the LXX, the Greek translation of the OT, translated this word with both ekklesia and synagoge. In der Hebräischen OT das Wort qahal bezeichnet die Versammlung von Gottes Volk (z. B. Deut. 10:4, 23:2 - 3; 31:30; Ps. 22:23), und der LXX, der griechischen Übersetzung des OT, übersetzt dieses Wort mit beiden ekklesia und Synagoge. Even in the NT ekklesia may signify the assembly of the Isrealites (Acts 7:38; Heb. 2:12); but apart from these exceptions, the word ekklesia in the NT designates the Christian church, both the local church (eg, Matt. 18:17; Acts 15:41; Rom. 16:16; 1 Cor. 4:17; 7:17; 14:33; Col. 4:15) and the universal church (eg, Matt. 16:18; Acts 20:28; 1 Cor. 12:28; 15:9; Eph. 1:22). Selbst in der NT-ekklesia Mai bedeuten die Montage der Isrealites (Apg 7:38; Hebr. 2:12), aber abgesehen von diesen Ausnahmen abgesehen, das Wort ekklesia im NT bezeichnet die christliche Kirche, die beide die lokale Kirche (z. B. Matt . 18:17; Apostelgeschichte 15:41; Rom. 16:16; 1 Kor. 4:17, 7:17, 14:33, Kolosser 4:15) und der universalen Kirche (zB Matt. 16:18; Apostelgeschichte 20:28; 1 Kor. 12:28, 15:9; Eph. 1:22).

Origin

According to Matthew, the only Gospel to use the word "church," the origin of the church goes back to Jesus himself (Matt. 16:18). Nach Matthäus, das Evangelium nur die Verwendung des Wortes "Kirche", den Ursprung der Kirche geht zurück auf Jesus selbst (Mt 16,18). Historical problems, though, arise in regard to this passage. Historische Probleme, wenn es im Hinblick auf diese Passage. For only in Matt. Denn nur in Matth. 16:18 and 18:17 does Jesus use the word "church," and there are no good reasons that Mark would omit the words of Matt. 16:18 und 18:17 meint Jesus benutzt das Wort "Kirche", und es gibt keine guten Gründe dieser Marke würde es unterlassen, den Worten von Matt. 16:17 - 19 if they were spoken by Jesus. 16:17 - 19, wenn sie von Jesus gesprochen. Further, if Jesus expected God to establish his kingdom soon (cf. Mark 9:1; 13:30), then he would not have foreseen the need to establish a church with regulations for binding and loosing, ie, to decide which actions are permissible and not permissible according to the teachings of Jesus. Darüber hinaus erwartet, wenn Jesus Gott zu schaffen sein Reich bald (vgl. Mark 9:1; 13:30), dann würde er nicht ahnen, die Notwendigkeit der Bildung einer Kirche mit Regelungen für verbindliche und verlieren, das heißt, zu entscheiden, welche Maßnahmen sind zulässig und nicht zulässig nach den Lehren des Jesus. Matt. 16:18 - 19 may well be the Syrian church's declaration of independence from the synagogue and may derive from that early community which identified itself with Peter. 16:18 - 19 ist sehr wohl möglich syrischen Kirche die Erklärung der Unabhängigkeit von der Synagoge und kann aus dieser frühen Gemeinschaft, die identifizierte sich mit Peter.

The question thus arises: Did Jesus intend to establish the church? Die Frage stellt sich also: Hat Jesus beabsichtigen, die Kirche? The answer to this question must be based not on statements of church dogma but on careful interpretation of the NT writings. Die Antwort auf diese Frage muss sich nicht an Erklärungen des kirchlichen Dogmen, sondern auf eine sorgfältige Auslegung der NT-Schriften. Here one's conclusions will be affected by the degree to which one assigns various statements of Jesus to Jesus himself or to the postresurrection church and by one's interpretation of terms such as "Son of man" and parables such as the fish net, the leaven, and seeds of growth (Matt. 13:47 - 50; 13:33; Mark 4:1 - 20). Hier eigenen Schlussfolgerungen betroffen sein werden durch das Ausmaß, in dem ein ordnet verschiedenen Aussagen von Jesus zu Jesus selbst oder die postresurrection Kirche und von einer Auslegung von Begriffen wie "Son of Man" und Gleichnisse wie die Fische net, der Sauerteig, und Samen des Wachstums (Mt 13:47 - 50; 13:33; Mark 4:1 - 20). Critical study of the Gospels reveals that Jesus probably did not give teachings for the purpose of establishing and ordering the church. Kritische Studie der Evangelien Jesus zeigt, dass wahrscheinlich nicht geben Lehren für die Zwecke der Ermittlung und Bestellung der Kirche. Rather his whole life and teaching provide the foundations upon which the church was created and called into being through its faith in the risen Lord. Vielmehr sein ganzes Leben und Lehre bieten die Grundlagen, auf denen die Kirche wurde entwickelt und in ihrer Lebensqualität durch den Glauben an den auferstandenen Herrn.

Nature Natur

Throughout most of history the nature of the church has been defined by divided Christians trying to establish the validity of their own existence. Während des größten Teils der Geschichte der Natur der Kirche definiert wurde geteilt durch die Christen versuchen, um die Gültigkeit ihrer eigenen Existenz. The Donatists of North Africa in the early centuries focused on the purity of the church and claimed to be the only church that measured up to the biblical standard. Die Donatists Nord-Afrika in den frühen Jahrhunderten konzentriert sich auf die Reinheit der Kirche und behauptete, dass sie die einzige Kirche, gemessen bis zu den biblischen Standard. In the Middle Ages various sects defined the church in such ways as to claim that they, and not the Roman Catholic Church, were the true church. Im Mittelalter verschiedenen Sekten definiert die Kirche in solchen Art und Weise, wie zu behaupten, dass sie und nicht der römisch-katholischen Kirche, waren die wahre Kirche. The Arnoldists emphasized poverty and identification with the masses; the Waldenses stressed literal obedience to Jesus' teachings and emphasized evangelical preaching. Die Arnoldists betonte der Armut und die Identifikation mit den Massen, die Waldenser betonte wörtliche Gehorsam zu Jesus' Lehren und betonte, evangelische Predigt. Roman Catholics claimed that the only true church was that over which the pope was supreme as successor of the apostle Peter. Römisch-katholisch machte geltend, dass die einzig wahre Kirche war, dass über die der Papst war höchste als Nachfolger des Apostels Petrus. The Reformers Martin Luther and John Calvin, following John Wycliffe, distinguished between the visible and invisible church, claiming that the invisible church consists of the elect only. Die Reformatoren Martin Luther und John Calvin, nachdem John Wycliffe, unterscheiden zwischen der sichtbaren und unsichtbaren Kirche und behauptete, dass die unsichtbare Kirche besteht aus nur den Auserwählten. Thus an individual, including the pope, might be a part of the visible church but not a part of the invisible and true church. Somit ist eine Person, einschließlich des Papstes, könnte ein Teil der sichtbaren Kirche, nicht aber ein Teil des unsichtbaren und wahre Kirche.

If one is to be true to the NT testimony, it must be acknowledged that there is a multiplicity of images and concepts that contribute to an understanding of the nature of the church. Wenn man ist, um wahr zu sein an der NT-Zeugnis, so muss festgestellt werden, dass es eine Vielzahl von Bildern und Konzepten, die einen Beitrag zu einem Verständnis der Natur der Kirche. In the appendix of Images of the Church in the New Testament, Paul Minear lists ninety six images which he classifies as (1) minor images, (2) the people of God, (3) the new creation, (4) the fellowship in faith, and (5) the body of Christ. In der Anlage der Bilder von der Kirche im Neuen Testament, Paul Minear Listen sechsundneunzig Bilder, die er als klassifiziert (1) Bilder-moll, (2) das Volk Gottes, (3) die neue Schöpfung, (4) der Gemeinschaft in Glauben, und (5) der Leib Christi. Listing only a few of these will demonstrate the great diversity of images: the salt of the earth, a letter from Christ, branches of the vine, the elect lady, the bride of Christ, exiles, ambassadors, a chosen race, the holy temple, priesthood, the new creation, fighters against Satan, the sanctified slaves, friends, sons of God, household of God, members of Christ, spiritual body. Listing nur einige von ihnen zeigen die große Vielfalt der Bilder: das Salz der Erde, einen Brief von Christus, Zweigniederlassungen von Reben, die Auserwählten Dame, die Braut Christi, im Exil lebende Personen, Botschafter, ein gewählter Rasse, der heiligen Tempel , Priestertum, die neue Schöpfung, Kämpfer gegen Satan, der geheiligt Sklaven, Freunde, Söhne Gottes, Haushalt Gottes, Mitglieder von Christus, spirituellen Körper.

Though such a plethora of images exists, it is nonetheless possible and useful to find the major concepts that hold these many images together. Obwohl eine solche Fülle von Bildern vorhanden ist, ist es dennoch möglich und sinnvoll, um die wichtigsten Konzepte, bei denen diese viele Bilder zusammen. From the Council of Constantinople in 381 and reaffirmed at Ephesus (431) and Chalcedon (451) the church has affirmed itself to be "one, holy, catholic, and apostolic." Aus dem Konzil von Konstantinopel 381 auf und bekräftigte in Ephesus (431) und Chalcedon (451) Die Kirche hat bekräftigt, sich als "eine, heilige, katholische und apostolische."

The Church Is One Die Kirche ist eins!

According to the World Christian Encyclopedia (1982), there were an estimated 1,900 church denominations at the beginning of the twentieth century. Nach Angaben der christlichen Welt Enzyklopädie (1982) gab es schätzungsweise 1900 Kirche Konfessionen zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts. Today there are an estimated 22,000. Heute gibt es schätzungsweise 22.000. Do not such numbers effectively refute the theological assertion that the church is one? Sind solche Zahlen nicht wirksam widerlegen die theologische Behauptung, dass die Kirche ein? The answer must be no. Die Antwort kann nur sein, nein.

First of all, the NT witness is clear regarding the unity of the church. Zunächst einmal ist die NT Zeuge ist klar, in Bezug auf die Einheit der Kirche. In 1 Cor. In 1 Kor. 1:10 - 30 Paul warns against divisions in the church and urges the people to be united in Christ. 1:10 - 30 Paul warnt vor Spaltungen in der Kirche und fordert die Menschen zu Christus geeint. In this same letter (ch. 12), he states that while there are many gifts, there is one body (cf. Rom. 12:3 - 8). In diesem Schreiben (ch. 12), er besagt, dass während es gibt viele Geschenke gibt es eine Stelle (vgl. Röm. 12:3 - 8). The Gospel of John speaks of the one shepherd and the one flock (10:16), and Jesus prays that his followers may be one even as Father and Son are one (17:20 - 26). Das Evangelium des Johannes spricht von der einen Hirten und eine Herde (10.16 Uhr), und Jesus betet, dass seine Anhänger kann man sogar als Vater und Sohn sind ein (17:20 - 26). In Gal. In Gal. 3:27 - 28 Paul declares that in Christ all are one, with no distinction of race, social status, or sex. 3:27 - 28 Paul erklärt, dass in Christus sind alle eins, ohne Unterscheidung von Rasse, sozialer Status oder Geschlecht. Acts 2:42 and 4:32 are likewise eloquent testimony to the oneness of the church. Apg 2:42 und 4:32 sind ebenso beredtes Zeugnis für die Einheit der Kirche. Perhaps the most stirring passage on this point is Eph. Vielleicht rühren die meisten Passage in diesem Punkt ist Eph. 4:1 - 6: "There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and through all and in all" (vss. 4 - 6). 4:1 - 6: "Es ist ein Leib und ein Geist, wie Sie waren aufgerufen, die eine Hoffnung gehört, dass auf Ihren Anruf, ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, ein Gott und Vater von uns allen, ist oben alle und durch alle und in allen "(vss. 4 - 6).

Unity, however, does not demand uniformity. Einheit, jedoch nicht die Nachfrage der Homogenität treffen. Indeed, from the beginning the church has manifested itself in many local churches (in Jerusalem, Antioch, Corinth, Ephesus, etc.); and the one NT church had neither uniformity of worship nor structures, or even a uniform theology. Denn von Anfang an hat die Kirche manifestiert sich in vielen lokalen Kirchen (in Jerusalem, Antiochien, Korinth, Ephesus, usw.), und der ein NT-Kirche hatte weder Einheitlichkeit der Verehrung noch Strukturen, oder gar eine einheitliche Theologie. Certainly the ecumenical movement which arose in this century out of the missionary movement of the nineteenth century has challenged the church today to recognize that "God wills unity" (Faith and Order Conference, Lausanne, 1927). Gewiß ist die ökumenische Bewegung, die sich in diesem Jahrhundert aus der missionarischen Bewegung des neunzehnten Jahrhunderts hat die Kirche herausgefordert heute zu erkennen, dass "Gott will Einheit" (Faith and Order-Konferenz, Lausanne, 1927). The challenge for Christians today is to live in unity without insisting that our worship, structure, and theology be more uniform than that of the NT church. Die Herausforderung für Christen heute leben in der Einheit, ohne ausdrücklich darauf hinzuweisen, dass unsere Gottesdienste, Struktur und Theologie werden einheitlichere als die der NT-Kirche. Unity is possible when we stop thinking of our church or denomination as the vine and all others as the branches. Einheit ist möglich, wenn wir aufhören, unsere Kirche oder Konfession als die Reben und alle anderen als den Filialen. Rather, Jesus is the vine and all of us are branches. Vielmehr, Jesus ist der Weinstock und wir alle sind Zweige.

The Church Is Holy Die Kirche ist heilig

According to 1 Cor., Christians there were guilty of incest (5:1), suing one another in pagan courts (6:6), defrauding each other (6:8), having sexual relations with prostitutes (6:16). Laut 1 Kor., Christen gab es schuldig, Inzest (5:1), klagen sich gegenseitig bei heidnischen Gerichten (6:6), defrauding einander (6:8), nachdem sexuelle Beziehungen mit Prostituierten (6:16). In Rome the weak Christians were judging the strong Christians, and the latter despised the former (Rom. 14:10). In Rom die Christen waren schwach Beurteilung der starken Christen, und die letzteren verachtet die ehemalige (Römer 14:10). Such is the partial testimony of the NT concerning the reality of sin in the church, but then one scarcely needs to leave the twentieth century church to verify this reality. Dies ist die teilweise Zeugnis des NT über die Realität der Sünde in der Kirche, aber dann ein wohl kaum nötig, aus dem zwanzigsten Jahrhundert Kirche zur Überprüfung dieser Realität. Does not the presence of sin refute the theological assertion that the church is holy? Ist nicht die Präsenz der Sünde widerlegen die theologische Behauptung, dass die Kirche heilig ist? Again, the answer is no. Auch hier lautet die Antwort nein.

Various solutions have been proposed in the history of the church to reconcile the fact that the holy church is a sinful church. Verschiedene Lösungen vorgeschlagen wurden in der Geschichte der Kirche auf die Vereinbarkeit von der Tatsache, dass die heilige Kirche ist eine sündige Kirche. Donatists as well as Gnostics, Novationists, Montanists, Cathari, and other sects solved the problem by claiming that they alone were holy while all others were not really members of the church. Donatists sowie Gnostics, Novationists, Montanists, Cathari und andere Sekten löste das Problem mit der Behauptung, dass sie allein waren heilig, während alle anderen waren nicht wirklich Mitglieder der Kirche. But 1 John 1:8 reminds one that the church which has no sin to confess simply does not exist. Aber 1 John 1:8 erinnert ein, dass die Kirche der hat keine Sünde zu gestehen, einfach nicht vorhanden ist. Others have claimed that the members are sinful but the church is holy. Andere haben behauptet, dass die Mitglieder sind sündhaft, aber die Kirche ist heilig. But the church does not exist in the abstract; it is sinful people who constitute the church. Aber die Kirche existiert nicht in der Beschreibung, es ist sündigen Menschen, als die Kirche. Gnostics claimed that the body was sinful while the soul was holy. Gnostics machte geltend, dass der Körper wurde während der sündigen Seele war heilig. But biblical anthropology declares that it is the whole, undivided human being who is sinful. Aber biblische Anthropologie erklärt, dass es die ganze, ungeteilte Mensch, ist Sünde.

The solution lies in the awareness of what "holy" means in the Bible. Die Lösung liegt in dem Bewusstsein von dem, was "heilig" bedeutet in der Bibel. To be holy is to be separated from what is profane and to be dedicated to the service of God. Um heilig ist zu trennen von dem, was ist profan und zu engagierten sich für den Dienst Gottes. It does not mean that the Christian is free of sin. Es bedeutet nicht, dass der Christ ist frei von Sünde. The apostle Paul said of himself: "Not that I have already obtained this or am already perfect" (Phil. 3:12a), and in the greetings to the Corinthian Christians he calls them "sanctified" and "saints." Der Apostel Paulus sagte von sich selbst: "Nicht, dass ich die bereits im Besitz dieser oder bin schon perfekt" (Philipper 3:12 a), und in der Grüße an die korinthischen Christen er nennt sie "geheiligt" und "Heiligen". Christians are holy in that they are separated for God's service and set apart by God (2 Thess. 2:13; Col. 3:12, etc.). Die Christen sind heilig, da sie getrennt sind für Dienst Gottes und abgesehen von Gott (2 Thess. 2:13, Kolosser 3:12, usw.).

The Church Is Catholic Die katholische Kirche ist

The word "catholic" derives from the Latin catholicus, which in turn derives from the Greek katholikos, meaning "universal." Das Wort "katholisch" leitet sich vom lateinischen catholicus, was wiederum leitet sich vom griechischen katholikos, was bedeutet "universelle". Although the word is not used in the NT to describe the church, the concept which it expresses is biblical. Auch wenn das Wort nicht in der NT zu beschreiben, die Kirche, das Konzept der es ausdrückt, ist biblisch. Ignatius of Antioch wrote in the early second century, "Wherever the bishop is, there his people should be, just as where Jesus Christ is, there is the Catholic Church" (Smyr. 8:2). Ignatius von Antiochien schrieb in den frühen zweiten Jahrhundert, "Wo der Bischof ist, dort seine Menschen sollten, genauso wie, wo Jesus Christus ist, gibt es die katholische Kirche" (Smyr. 8:2). Only from the third century on was "catholic" used in a polemical sense to refer to those who were "orthodox" Christians as opposed to schismatics and heretics. Erst ab dem dritten Jahrhundert war "katholisch" in eine polemische Sinn bezieht sich auf alle diejenigen, seien "orthodoxe" Christen im Gegensatz zu schismatics und Ketzer. To speak of the catholicity of the church is thus to refer to the entire church, which is universal and which has a common identity of origin, lordship, and purpose. Zu schweigen von der Katholizität der Kirche ist somit auf die gesamte Kirche, das ist universell und der hat eine gemeinsame Identität der Herkunft, der Herrschaft, und Zweck.

While the local church is an entire church, it is not the entire church. Während die lokale Kirche ist eine ganze Kirche ist es nicht die gesamte Kirche. As catholic, the church includes believers of past generations and believers of all cultures and societies. Als Katholiken, die Kirche schließt Gläubigen vergangener Generationen und Gläubigen aller Kulturen und Gesellschaften. It is unfortunate that the church in the Western world has for far too long formulated theology and mission strategy in isolation from the churches of Africa, Asia, and Latin America, the churches of the two thirds world. Es ist bedauerlich, dass die Kirche in der westlichen Welt hat viel zu lange formuliert Theologie und Mission-Strategie isoliert von den Kirchen in Afrika, Asien und Lateinamerika, die Kirchen von zwei Dritteln der Welt. The World Christian Encyclopedia shows that whites now represent 47.4 percent of the Christian population of the world, the first time in 1,200 years that whites are not the majority. Die christliche Welt Enzyklopädie zeigt, dass die Weißen jetzt repräsentieren 47,4 Prozent der christlichen Bevölkerung der Welt, das erste Mal in 1200 Jahren, die Weißen sind nicht die Mehrheit. Two hundred eight million Christians speak Spanish, 196 million speak English, 128 million speak Portuguese, followed by German, French, Italian, Russian, Polish, Ukrainian, and Dutch. Zweihundert acht Millionen Christen sprechen Spanisch, 196 Millionen sprechen Englisch, 128 Millionen sprechen Portugiesisch, gefolgt von Deutsch, Französisch, Italienisch, Russisch, Polnisch, Ukrainisch, und Niederländisch.

The Church Is Apostolic Die Kirche ist das Apostolische

Eph. 2:20 states that the church is "built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone." 2:20 heißt es, dass die Kirche ist "baut auf dem Fundament der Apostel und Propheten, Jesus Christus selbst ist der Eckstein." Apostles are those who were eyewitnesses of the ministry of Jesus, and prophets are Christian prophets who were spokesmen for the risen Jesus. Apostel sind diejenigen, wurden Augenzeugen des Ministeriums für Jesus, und Propheten sind christliche Propheten waren, Sprecher für den auferstandenen Jesus. Previous centuries of Christians assumed that the NT manuscripts were written by the apostles or else by someone who was closely associated with them. Zurück Jahrhunderten Christen davon ausgegangen, dass der NT-Handschriften wurden von den Aposteln oder von jemand anderes, wurde in enger Beziehung zu ihnen. Many critical scholars today question apostolic authorship for all four Gospels, Acts, James, 1 and 2 Peter, Jude, and Revelation, and further question or reject Pauline authorship of Ephesians, Colossians, 1 and 2 Timothy, Titus and Hebrews. Viele Gelehrte heute kritische Frage apostolischen Autorschaft für alle vier Evangelien, Apostelgeschichte, James, 1 und 2 Peter, Jude, und Offenbarung, und weitere Fragen oder abzulehnen Pauline Urheberschaft der Epheser, Kolosser, 1 und 2 Timothy, Titus und Hebräer. Yet the truth is that regardless of who wrote these Gospels and letters, the church canonized these writings and accepted them as normative for faith and practice. Doch die Wahrheit ist, dass unabhängig von diesen, schrieb Evangelien und Briefe, die Kirche heilig diese Schriften und akzeptiert sie als normativ für Glauben und Praxis. The message of these documents is thus the norm by which the life of the church is to be measured; and the church can be one, holy, and catholic only if it is an apostolic church. Die Botschaft dieser Dokumente ist somit die Norm, durch die das Leben der Kirche ist zu messen, und die Kirche kann eine, heilige, katholische und nur dann, wenn es sich um eine apostolische Kirche.

To claim that the church is apostolic is not to assert a direct line of succession through specific individuals. Die Behauptung, dass die apostolische Kirche ist nicht zu behaupten, eine direkte Linie der Folge durch bestimmte Personen vor. It is to recognize that the message and the mission of the apostles as mediated through Scripture must be that of the whole church. Es ist zu erkennen, dass die Botschaft und die Mission der Apostel als vermittelte durch Schrift muss sein, dass der ganzen Kirche.

The adjectives "one, holy, catholic, apostolic" are terms specific enough to describe the essential nature of the church and yet allow for differences within denominations and churches in the ways in which each fulfills the mission and ministry of the church in the world. Die Adjektive "ein, heilige, katholische, apostolische" sind Begriffe konkret genug beschreiben das Wesen der Kirche und damit noch für Unterschiede innerhalb der Konfessionen und Kirchen in der Art und Weise, in der jeder erfüllt die Mission und Dienst der Kirche in der Welt. As previously mentioned, the NT uses nearly a hundred images that relate to the church. Wie bereits erwähnt, der NT benutzt fast hundert Bilder, die sich auf die Kirche. One major image, the body of Christ, is especially rich in what it communicates about the nature of the church. Ein großes Bild, der Leib Christi, ist besonders reich an, was es kommuniziert über das Wesen der Kirche.

The Body of Christ Der Leib Christi

Of the NT writers only Paul uses this term. Von den NT-Schriftsteller Paul nur verwendet diesen Begriff. It is significant that he speaks of the church as the body of Christ but never as a body of Christians. Es ist bezeichnend, dass er spricht von der Kirche als Leib Christi, aber nie als einem Gremium von Christen. Scholars debate how literally Paul intended this phrase to be understood. Wissenschaftler Debatte, wie wörtlich Paul beabsichtigte dieser Satz zu verstehen ist. One may safely say that though the image may perhaps be taken too literally, it cannot be taken too seriously. Man kann sicher sagen, dass wenn das Bild vielleicht zu wörtlich genommen, sie kann nicht allzu ernst genommen.

Christians are one body in Christ with many members (Rom. 12:4 - 5; I Cor. 12:27). Die Christen sind ein Leib in Christus mit vielen Mitgliedern (Römer 12:4 - 5; ich Kor. 12:27). Indeed, the church is the body of Christ (Eph. 1:22 - 23; 4:12), who is the head of the body (Eph. 5:23; Col. 1:18); and the body is dependent on its head for its life and growth (Col. 2:19). Denn die Kirche ist der Leib Christi (Epheser 1:22 - 23; 4,12),, ist der Kopf des Körpers (Epheser 5:23, Kolosser 1:18), und der Körper ist abhängig von seinen Kopf zu seinem Leben und Wachstum (Kolosser 2:19). The church is never directly called the bride of Christ, but is so understood by Paul's analogy in which the husband - wife relationship is said to be like the Christ - church relationship (Eph. 5:22 - 33). Die Kirche ist nie direkt genannt die Braut Christi, sondern ist so verstanden von Paul's analog, in dem der Mann - Frau Beziehung wird gesagt, dass, wie der Christus - Beziehung Kirche (Epheser 5:22 - 33). Husband and wife are to be one flesh, and this is the same regarding Christ and the church (Eph. 5:31 - 32). Mann und Frau werden ein Fleisch sein, und dies ist das gleiche in Bezug auf Christus und die Kirche (Epheser 5:31 - 32).

Through this image several important theological concepts are expressed concerning the church. Durch dieses Bild mehrere wichtige theologische Konzepte sind Ausdruck gebracht über die Kirche. Christians form a unity both with Christ and with one another, and Christ is acknowledged as both the authority who stands over the church and the one who gives life and growth. Christen bilden eine Einheit mit Christus und mit einem anderen, und Christus ist anerkannt als die Behörde, steht über die Kirche und das gibt, ein Leben und Wachstum. Also, this image is a strong assertion regarding the need for and proper appreciation of the diverse gifts that God gives to the church. Auch dieses Bild ist eine starke Behauptung in Bezug auf die Notwendigkeit einer ordnungsgemäßen und Wertschätzung der verschiedenen Gaben, die Gott der Kirche.

Purpose Zweck

God has called the church out of the world for a purpose. Gott hat die Kirche aus der Welt zu einem Zweck. He intended for his creation to have fellowship with him. Er für seine Schöpfung zu haben Gemeinschaft mit ihm. When that fellowship was broken, God called the people of Israel to be "a light to the nations" (Isa. 42:5 - 8); but when Israel failed, God called a remnant (Isa. 10:20 - 22). Wenn das Stipendium war gebrochen, Gott nannte das Volk Israel als "ein Licht für die Völker" (Jesaja 42:5 - 8), aber wenn Israel nicht, Gott nannte ein Relikt (Jesaja 10:20 - 22). In the fullness of time God himself entered fully into human history in the birth of Jesus Christ, whom Simeon at the temple called "a light for revelation to the Gentiles, and for glory to thy people Israel" (Luke 2:32). In der Fülle der Zeit Gott selbst eingegeben voll in die menschliche Geschichte in die Geburt von Jesus Christus, den Simeon im Tempel als "ein Licht zur Offenbarung für die Heiden und Herrlichkeit für dein Volk zu Israel" (Lukas 2:32). Jesus then called twelve disciples as symbolic of the new Israel of the end time which he was creating (Matt. 19:28). Jesus damals zwölf Jünger als Symbol für das neue Israel nach dem Ende der Zeit wurde er zu schaffen (Mt 19:28). These twelve formed the nucleus of God's new people, the church, which like Israel of old has been called into being to be the means by which all of humanity is restored to fellowship with its creator (Acts 1:8; Matt. 28:18 - 20). Diese zwölf bildeten den Kern von Gottes neue Leute, die Kirche, die wie Israel alter genannt wurde ins Leben zu sein, mit welchen Mitteln die gesamte Menschheit ist wieder in Gemeinschaft mit seinem Schöpfer (Apg 1:8; Matt. 28:18 -- 20).

The church has a dual purpose; it is to be a holy priesthood (1 Pet. 2:5) and is to "declare the wonderful deeds of him who called you out of darkness into his marvelous light" (1 Pet. 2:9). Die Kirche hat einen doppelten Zweck, sondern ist zu einer heiligen Priestertum (1 PET. 2:5) und ist ", erklären die wunderbaren Werke von ihm forderte, Sie aus der Dunkelheit in seinem wunderbaren Licht" (1 PET. 2:9 ). It is the whole church in relationship to the world which is to exercise the tasks of priesthood. Es ist die ganze Kirche in Beziehung zu der Welt, ist die Ausübung der Aufgaben des Priestertums. As a priesthood the church is entrusted with the responsibility of bringing God's word to mankind and of interceding with God on behalf of mankind. Als Priester der Kirche anvertraut ist, mit der Verantwortung, um Gottes Wort zu Mensch und von interceding mit Gott im Namen der Menschheit.

In addition to the priestly function the church also has a missionary function of declaring God's wonderful deeds. Zusätzlich zu den priesterlichen Funktion der Kirche hat auch eine missionarische Funktion der Vereinbarkeit Gottes wunderbare Taten. The missionary task of the church is not optional, for by its very nature the church is mission. Die missionarische Aufgabe der Kirche ist nicht optional, für die von ihrem Wesen der Kirche ist Mission. Furthermore, mission is in and to the world, not in and to itself. Darüber hinaus ist im Auftrag und für die Welt, nicht in sich selbst und.

RL Omanson RL Omanson
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
K Barth, Church Dogmatics IV; GC Berkouwer, The Church; E Brunner, The Christian Doctrine of the Church, Faith, and the Consummation; RN Flew, Jesus and His Church; H Kung, The Church; JH Leith, ed., Creeds of the Church; P Minear, Images of the Church in the NT ; KL Schmidt, TDNT, III; H Schwaz, The Christian Church; E Schweizer, The Church As the Body of Christ; DD Bannerman, The Scripture Doctrine of the Church; EG Jay, The Church; D Watson, I Believe in the Church; FJA Hort, The Christian Ecclesia; A Cole, The Body of Christ. K Barth, Kirche Dogmatik IV; GC Berkouwer, die Kirche, E Brunner, Die christliche Lehre von der Kirche, des Glaubens, und das Zustandekommen; RN Flew, Jesus und seiner Kirche; H Kung, die Kirche; JH Leith, hrsg., Glaubensbekenntnisse der Kirche; P Minear, Bilder von der Kirche in der NT; KL Schmidt, TDNT, III; H Schwaz, Die christliche Kirche, E Schweizer, die Kirche als Leib Christi; DD Bannerman, das Buch Lehre von der Kirche; EG Jay, die Kirche, D Watson, ich glaube in der Kirche; FJA Hort, The Christian Ecclesia; Ein Cole, der Leib Christi.


The Church Die Kirche

Catholic Information Katholische Informationen

The term church (Anglo-Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which the New Testament writers denote the society founded by Our Lord Jesus Christ. Der Begriff Kirche (Anglo-Saxon, cirice, Circe, moderne Deutsch, Kirche; Sw., Kyrka) ist der Name in der germanischen Sprachen, um die griechische ekklesia (Ecclesia), der Begriff von der das Neue Testament Autoren bezeichnen die Gesellschaft gegründet von unserem Herrn Jesus Christus. The derivation of the word has been much debated. Die Ableitung des Wortes wurde viel diskutiert. It is now agreed that it is derived from the Greek kyriakon (cyriacon), ie the Lord's house, a term which from the third century was used, as well as ekklesia, to signify a Christian place of worship. Es ist jetzt vereinbart, dass es aus der griechischen kyriakon (cyriacon), dh der Lord's Haus, ein Begriff, der aus dem dritten Jahrhundert verwendet wurde, sowie ekklesia, bedeuten, dass ein christlicher Ort der Anbetung. This, though the less usual expression, had apparently obtained currency among the Teutonic races. Dies, obwohl die weniger üblichen Ausdruck, hatte scheinbar gewonnen Währung unter den germanischen Völkern. The Northern tribes had been accustomed to pillage the Christian churches of the empire, long before their own conversion. Die Nord-Stämme waren daran gewöhnt, Plünderung der christlichen Kirchen des Reiches, lange bevor ihre eigenen Umbau. Hence, even prior to the arrival of the Saxons in Britain, their language had acquired words to designate some of the externals of the Christian religion. Deshalb, auch vor der Ankunft der Sachsen in Großbritannien, ihre Sprache erworben hatte Worten zu benennen, einige der externals der christlichen Religion.

The present article is arranged as follows: Der vorliegende Artikel ist wie folgt:

I. The term Ecclesia I. Der Begriff Ecclesia

II. The Church in Prophecy Die Kirche in Prophezeiung

III. Its Constitution by Christ; the Church after the Ascension Seine Verfassung durch Christus, die Kirche nach der Himmelfahrt

IV. Its Organization by the Apostles Seine Organisation von den Aposteln

V. The Church, a Divine Society V. Die Kirche, eine göttliche Gesellschaft

VI. The Church, the Necessary Means of Salvation Die Kirche, die notwendigen Mittel des Heils

VII. Visibility of the Church Sichtweite der Kirche

VIII. The Principle of Authority; Infallibility; Jurisdiction Das Prinzip der Behörde; Unfehlbarkeit, Gerichtsstand

IX. Members of the Church Die Mitglieder der Kirche

X. Indefectibility of the Church; Continuity X. Indefectibility der Kirche; Kontinuität

XI. Universality of the Church; the "Branch" Theory Universalität der Kirche, die "Filiale" Theorie

XII. Notes of the Church Hinweise an die Kirche

XIII. The Church, a Perfect Society Die Kirche, eine perfekte Gesellschaft

I. THE TERM ECCLESIA I. Der Begriff ecclesia

In order to understand the precise force of this word, something must first be said as to its employment by the Septuagint translators of the Old Testament. Um zu verstehen, die genaue Kraft dieses Wortes, muss erst etwas gesagt werden, hinsichtlich ihrer Beschäftigung nach der Septuaginta Übersetzer des Alten Testaments. Although in one or two places (Psalm 25:5; Judith 6:21; etc.) the word is used without religious signification, merely in the sense of "an assembly", this is not usually the case. Obwohl in einem oder zwei Orten (Psalm 25:5; Judith 6:21; usw.) wird das Wort verwendet wird, ohne religiöse Bedeutung, sondern lediglich im Sinne von "eine Versammlung", ist dies normalerweise nicht der Fall ist. Ordinarily it is employed as the Greek equivalent of the Hebrew qahal, ie, the entire community of the children of Israel viewed in their religious aspect. Normalerweise ist es als das griechische Äquivalent des hebräischen qahal, dh, die gesamte Gemeinschaft der Kinder Israel gesehen in ihrem religiösen Aspekt. Two Hebrew words are employed in the Old Testament to signify the congregation of Israel, viz. Zwei Worte Hebräisch beschäftigt sind im Alten Testament bedeuten, dass die Gemeinde von Israel, viz. qahal 'êdah. qahal "êdah. In the Septuagint these are rendered, respectively, ekklesia and synagoge. In der Septuaginta diese erbracht werden, respectively, ekklesia und Synagoge. Thus in Proverbs v, 14, where the words occur together, "in the midst of the church and the congregation", the Greek rendering is en meso ekklesias kai synagoges. So wird in Sprüche v, 14, in denen die Wörter zusammen vorkommen ", in der Mitte der Kirche und der Gemeinde", dem griechischen Rendering ist de Meso Ekklesias kai synagoges. The distinction is indeed not rigidly observed -- thus in Exodus, Leviticus and Numbers, both words are regularly represented by synagoge -- but it is adhered to in the great majority of cases, and may be regarded as an established rule. Die Unterscheidung ist in der Tat nicht starr beobachtet - und damit in Exodus, Leviticus and Numbers, die beide Wörter sind regelmäßig vertreten durch Synagoge - aber es ist eingehalten werden in der überwiegenden Mehrzahl der Fälle, und kann als ein fester. In the writings of the New Testament the words are sharply distinguished. In den Schriften des Neuen Testaments die Worte sind stark unterscheiden. With them ecclesia denotes the Church of Christ; synagoga, the Jews still adhering to the worship of the Old Covenant. Mit ihnen ecclesia bezeichnet die Kirche Christi; synagoga, die Juden noch die Einhaltung der Anbetung des Alten Bundes. Occasionally, it is true, ecclesia is employed in its general significance of "assembly" (Acts 19:32; 1 Corinthians 14:19); and synagoga occurs once in reference to a gathering of Christians, though apparently of a non-religious character (James 2:2) But ecclesia is never used by the Apostles to denote the Jewish Church. Gelegentlich ist es wahr, ecclesia beschäftigt ist in seiner allgemeinen Bedeutung der "Montage" (Apg 19:32; 1 Korinther 14:19); und synagoga kommt einmal in Bezug auf eine Versammlung von Christen, wenn auch offenbar von einer nicht-religiösen Charakter (James 2:2) Aber ecclesia ist nie von den Aposteln, um die jüdische Kirche. The word as a technical expression had been transferred to the community of Christian believers. Das Wort als technischer Ausdruck übertragen worden war, um die Gemeinschaft der christlichen Gläubigen.

It has been frequently disputed whether there is any difference in the signification of the two words. Es wurde häufig umstritten, ob es einen Unterschied in der Bedeutung der beiden Worte. St. Augustine (in Psalm. lxxvii, in PL, XXXVI, 984) distinguishes them on the ground that ecclesia is indicative of the calling together of men, synagoga of the forcible herding together of irrational creatures: "congregatio magis pecorum convocatio magis hominum intelligi solet". St. Augustine (in Psalm. LXXVII, PL, XXXVI, 984) unterscheidet sie auf dem Boden, dass ecclesia ist bezeichnend für das aufrufende gemeinsam von Männern, synagoga der gewaltsame Treiben zusammen irrationalen Kreaturen: "Congregatio mehr pecorum convocatio mehr Hominum intelligi solet ". But it may be doubted whether there is any foundation for this view. Aber kann es Zweifel, ob es eine Grundlage für diese Ansicht. It would appear, however, that the term qahal, was used with the special meaning of "those called by God to eternal life", while 'êdah, denoted merely "the actually existing Jewish community" (Schürer, Hist. Jewish People, II, 59). Es scheint jedoch, dass der Begriff qahal, wurde mit der besonderen Bedeutung von "die von Gott zum ewigen Leben", während "êdah, bezeichnet lediglich" die tatsächlich bestehenden jüdischen Gemeinde "(Schürer, Hist. Jüdischen Volk, II , 59). Though the evidence for this distinction is drawn from the Mishna, and thus belongs to a somewhat later date, yet the difference in meaning probably existed at the time of Christ's ministry. Obwohl die Beweise für diese Unterscheidung ist aus der Mishna, und damit gehört zu einem etwas späteren Zeitpunkt, aber der Unterschied im Sinne gab es wahrscheinlich in der Zeit von Christi Ministerium. But however this may have been, His intention in employing the term, hitherto used of the Hebrew people viewed as a church, to denote the society He Himself was establishing cannot be mistaken. Aber dies kann jedoch wurden, Seine Absicht bei der Beschäftigung der Wahlperiode, die bisher verwendeten des hebräischen Volkes als eine Kirche, zur Bezeichnung der Gesellschaft, er selbst war zur Gründung können nicht irren. It implied the claim that this society now constituted the true people of God, that the Old Covenant was passing away, and that He, the promised Messias, was inaugurating a New Covenant with a New Israel. Es stillschweigend die Behauptung, dass diese Gesellschaft jetzt konstituiert das wahre Volk Gottes, dass die alten Pakt beschlossen wurde entfernt, und daß er die versprochene Messias, war Eröffnung einer neuen Pakt mit einem neuen Israel.

As signifying the Church, the word Ecclesia is used by Christian writers, sometimes in a wider, sometimes in a more restricted sense. Wie das anzeigt, die Kirche, das Wort Ecclesia wird von christlichen Schriftsteller, manchmal auch in einem breiteren, manchmal in einem engeren Sinn.

It is employed to denote all who, from the beginning of the world, have believed in the one true God, and have been made His children by grace. Es beschäftigt ist, zu bezeichnen, alle, vom Anfang der Welt, haben geglaubt, in der ein wahrer Gott und wurden seine Kinder durch die Gnade. In this sense, it is sometimes distinguished, signifying the Church before the Old Covenant, the Church of the Old Covenant, or the Church of the New Covenant. In diesem Sinne ist es manchmal unterscheiden, das anzeigt, die Kirche vor dem Alten Bundes, der Kirche des Alten Bundes, oder die Kirche des Neuen Bundes. Thus St. Gregory (Epp. V, ep. xviii ad. Joan. Ep. Const., in PL, LXXVII, 740) writes: "Sancti ante legem, sancti sub lege, sancti sub gratiâ, omnes hi . . . in membris Ecclesiæ sunt constituti" (The saints before the Law, the saints under the Law, and the saints under grace -- all these are constituted members of the Church). So St. Gregory (Epp. V, EP. Xviii Anzeige. Joan. Ep. Const., PL, LXXVII, 740) schreibt: "Sancti-ante legem, Sancti sub lege, Sancti sub gratiâ, omnes hi... In membris Ecclesiæ sunt constituti "(Die Heiligen vor dem Gesetz, dem Heiligen nach dem Gesetz, und die Heiligen unter der Gnade - all dies sind konstituierten Mitglieder der Kirche).

It may signify the whole body of the faithful, including not merely the members of the Church who are alive on earth but those, too, whether in heaven or in purgatory, who form part of the one communion of saints. Es kann bedeuten, den gesamten Körper der Gläubigen, darunter nicht nur die Mitglieder der Kirche lebendig sind, auf der Erde, sondern diese auch, ob im Himmel oder im Fegefeuer,, Teil eins der Gemeinschaft der Heiligen. Considered thus, the Church is divided into the Church Militant, the Church Suffering, and the Church Triumphant. Die daher, die Kirche gliedert sich in die Kirche Militante, die Kirche Leiden, und der Triumph der Kirche.

It is further employed to signify the Church Militant of the New Testament. Es ist weiter beschäftigt zu bedeuten, die Kirche Militante des Neuen Testaments. Even in this restricted acceptation, there is some variety in the use of the term. Auch in diesem eingeschränkt Akzeptanz, gibt es einige Vielfalt in der Verwendung des Begriffs. The disciples of a single locality are often referred to in the New Testament as a Church (Revelation 2:18; Romans 16:4; Acts 9:31), and St. Paul even applies the term to disciples belonging to a single household (Romans 16:5; 1 Corinthians 16:19, Colossians 4:15; Philemon 1-2). Die Jünger von einem einzigen Ort sind oft im Sinne des Neuen Testaments als Kirche (Offenbarung 2:18; Römer 16:4; Apostelgeschichte 9:31), und St. Paul gilt sogar für den Begriff zu Jüngern Zugehörigkeit zu einer einzigen Haushalt ( Römer 16:5; 1 Korinther 16:19, Kolosser 4:15; Philemon 1-2). Moreover, it may designate specially those who exercise the office of teaching and ruling the faithful, the Ecclesia Docens (Matthew 18:17), or again the governed as distinguished from their pastors, the Ecclesia Discens (Acts 20:28). Außerdem kann er benennen, speziell diejenigen, Ausübung der Stelle der herrschenden Lehre und die Gläubigen, die Ecclesia Docens (Matthäus 18:17), oder auch die Regierten, wie unterscheidet sich von ihren Pastoren, die Ecclesia Discens (Apostelgeschichte 20:28). In all these cases the name belonging to the whole is applied to a part. In all diesen Fällen ist der Name aus der ganzen angewendet wird, zu einem Teil. The term, in its full meaning, denotes the whole body of the faithful, both rulers and ruled, throughout the world (Ephesians 1:22; Colossians 1:18). Der Begriff, in seiner vollen Bedeutung, bezeichnet den gesamten Körper der Gläubigen, die beide Herrschern und Beherrschten, in der ganzen Welt (Epheser 1:22, Kolosser 1:18). It is in this meaning that the Church is treated of in the present article. Es ist in diesem Sinne, dass die Kirche wird der in diesem Artikel. As thus understood, the definition of the Church given by Bellarmine is that usually adopted by Catholic theologians: "A body of men united together by the profession of the same Christian Faith, and by participation in the same sacraments, under the governance of lawful pastors, more especially of the Roman Pontiff, the sole vicar of Christ on earth" (Coetus hominum ejusdem christianæ fidei professione, et eorumdem sacramentorum communione colligatus, sub regimine legitimorum pastorum et præcipue unius Christi in Terris vicarii Romani Pontificis. -- Bellarmine, De Eccl., III, ii, 9). So verstanden, die Definition der Kirche von Bellarmin ist, dass in der Regel, die von katholischen Theologen: "Ein Körper der Männer zusammen vereint durch den Beruf von der gleichen christlichen Glaubens, und durch die Teilnahme an der gleichen Sakramente, unter der Leitung von rechtmäßigen Hirten , Insbesondere des römischen Pontifex, der einzige Vikar Christi auf Erden "(Coetus Hominum ejusdem christianæ Professione fidei et eorumdem sacramentorum communione colligatus, sub regimine legitimorum pastorum et præcipue unius Christi in Terris vicarii Romani PONTIFICIS. - Bellarmin, De Eccl ., III, II, 9). The accuracy of this definition will appear in the course of the article. Die Richtigkeit dieser Definition wird im Laufe des Artikels.

II. THE CHURCH IN PROPHECY Die Kirche in Prophezeiung

Hebrew prophecy relates in almost equal proportions to the person and to the work of the Messias. Hebräisch Prophetie bezieht sich in fast gleichen Teilen auf die Person und zur Arbeit des Messias. This work was conceived as consisting of the establishment of a kingdom, in which he was to reign over a regenerated Israel. Diese Arbeit wurde konzipiert als die aus der Schaffung eines Reiches, in dem er Herrschaft über einen regeneriert Israel. The prophetic writings describe for us with precision many of the characteristics which were to distinguish that kingdom. Die prophetische Schriften beschreiben, für uns mit Präzision viele der Merkmale, die zur Unterscheidung das Reich. Christ during His ministry affirmed not only that the prophecies relating to the Messias were fulfilled in His own person, but also that the expected Messianic kingdom was none other than His Church. Christus während seines Ministeriums bekräftigte nicht nur, dass die Prophezeiungen über den Messias erfüllt waren in seiner eigenen Person, sondern auch, dass die erwarteten messianischen Reich war kein anderer als seine Kirche. A consideration of the features of the kingdom as depicted by the Prophets, must therefore greatly assist us in understanding Christ's intentions in the institution of the Church. Eine Betrachtung der Funktionen des Königreiches, wie dargestellt durch die Propheten, ist daher sehr helfen uns beim Verständnis Christi Absichten in die Institution der Kirche. Indeed many of the expressions employed by Him in relation to the society He was establishing are only intelligible in the Light of these prophecies and of the consequent expectations of the Jewish people. Denn viele der Ausdrücke beschäftigte der von ihm in Bezug auf die Gesellschaft Er war zur Gründung sind nur verständlich vor dem Hintergrund dieser Prophezeiungen und der daraus resultierenden Erwartungen des jüdischen Volkes. It will moreover appear that we have a weighty argument for the supernatural character of the Christian revelation in the precise fulfillment of the sacred oracles. Es wird außerdem angezeigt, dass wir ein gewichtiges Argument für den übernatürlichen Charakter der christlichen Offenbarung in der genauen Erfüllung der heiligen Orakel.

A characteristic feature of the Messianic kingdom, as predicted, is its universal extent. Ein charakteristisches Merkmal des messianischen Reiches, wie vorhergesagt, ist seine universelle Umfang. Not merely the twelve tribes, but the Gentiles are to yield allegiance to the Son of David. Nicht nur die zwölf Stämme, aber die Heiden werden zu Ertrag Treue dem Sohn Davids. All kings are to serve and obey him; his dominion is to extend to the ends of the earth (Psalm 21:28 sq.; 2:7-12; 116:1; Zechariah 9:10). Alle Könige sind zu dienen und gehorchen ihm, seine Herrschaft zu verlängern, um die Enden der Erde (Psalm 21:28 ²; 2:7-12; 116:1; Sacharja 9:10). Another series of remarkable passages declares that the subject nations will possess the unity conferred by a common faith and a common worship -- a feature represented under the striking image of the concourse of all peoples and nations to worship at Jerusalem. Eine weitere Reihe von bemerkenswerten Passagen erklärt, dass das Thema Nationen besitzen die Einheit, die durch einen gemeinsamen Glauben und eine gemeinsame Anbetung - ein Feature vertreten unter dem Bild auffällig concourse der von allen Völkern und Nationen zu verehren in Jerusalem. "It shall come to pass in the last days (ie in the Messianic Era] . . . that many nations shall say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways and we will walk in his paths; for the law shall go forth out of Sion, and the word of the Lord out of Jerusalem" (Micah 4:1-2; cf. Isaiah 2:2; Zechariah 8:3). This unity of worship is to be the fruit of a Divine revelation common to all the inhabitants of the earth (Zack., xiv, 8). Corresponding to the triple office of the Messias as priest, prophet, and king, it will be noted that in relation to the kingdom the Sacred Writings lay stress on three points: (a) it is to be endowed with a new and peculiar sacrificial system; (b) it is to be the kingdom of truth possessed of a Divine revelation; (c) it is to be governed by an authority emanating from the Messias. "Es wird sich begeben in den letzten Tagen (dh in die messianische Ära]... Dass viele Nationen sagen: Kommen Sie und lassen Sie uns gehen bis zu dem Berg des Herrn, und zum Haus des Gottes Jakobs, und er wird uns lehren seiner Möglichkeiten, und wir werden zu Fuß in seinem Wege, für das Gesetz gehe hervor aus Sion, und das Wort des Herrn aus Jerusalem "(Micah 4:1-2; mn. Jesaja 2:2; Sacharja 8:3). Diese Einheit der Anbetung wird die Frucht einer göttlichen Offenbarung für alle Bewohner der Erde (Zack., XIV, 8). Entsprechend der dreifachen Amt des Messias als Priester, Prophet, und König, es wird darauf hingewiesen, dass in Bezug auf das Reich der Heiligen Schriften legen Wert auf drei Punkte: (a) es wird mit einer neuen und eigenartigen Opfertier-System, (b) es ist, werden das Reich im Besitz der Wahrheit eine Göttliche Offenbarung, (c) es ist, sich von einer Behörde aus dem Messias.

In regard to the first of these points, the priesthood of the Messias Himself is explicitly stated (Ps. cix, 4); while it is further taught that the worship which He is to inaugurate shall supersede the sacrifices of the Old Dispensation. In Bezug auf die erste dieser Punkte, die Priesterschaft des Messias selbst ist ausdrücklich festgehalten (Psalm CIX, 4); während es weiter gelehrt, dass die Anbetung der Er ist zur Einweihung ersetzt die Opfer des Alten angebracht wird. This is implied, as the Apostle tells us, in the very title, "a priest after the order of Melchisedech"; and the same truth is contained in the prediction that a new priesthood is to be formed, drawn from other peoples besides the Israelites (Isaiah 66:18), and in the words of the Prophet Malachias which foretell the institution of a new sacrifice to be offered "from the rising of the sun even to the going down" (Malachi 1:11). Dies ist implizit, wie der Apostel sagt uns, in der sehr Titel, "ein Priester nach der Reihenfolge der Melchisedech"; und die gleiche Wahrheit ist in der Vorhersage, dass eine neue Priestertum ist zu gebildet, die aus anderen Völkern neben den Israeliten (Jesaja 66:18), und in den Worten des Propheten Malachias der vorhersagen die Einrichtung eines neuen opfern angeboten werden können "aus dem steigenden der Sonne auch auf die Going down" (Maleachi 1:11). The sacrifices offered by the priesthood of the Messianic kingdom are to endure as long as day and night shall last (Jeremiah 33:20). Die Opfer von der Priesterschaft des messianischen Reiches sind zu ertragen, solange Tag und Nacht dauert (Jeremia 33:20).

The revelation of the Divine truth under the New Dispensation attested by Jeremias: "Behold the days shall come saith the Lord, and I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Juda . . . and they shall teach no more every man his neighbour, saying: Know the Lord: for all shall know me from the least of them even to the greatest" (Jeremiah 31:31, 34), while Zacharias assures us that in those days Jerusalem shall be known as the city of truth. Die Offenbarung der göttlichen Wahrheit im Rahmen des neuen angebracht wird, bescheinigt durch Jeremias: "Siehe, der Tag wird kommen, spricht der Herr, und ich werde einen neuen Bund mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda... Und sie werden nicht beibringen mehr jeder Mensch seinem Nachbarn, sagen: Kennen Sie die Lord: Für alle wissen, sind mir aus den am wenigsten von ihnen sogar zu den größten "(Jeremia 31:31, 34), während Zacharias versichert uns, dass in jenen Tagen Jerusalem wird als Ort der Wahrheit. (Zechariah 8:3). (Sacharja 8:3).

The passages which foretell that the Kingdom will possess a peculiar principle of authority in the personal rule of the Messias are numerous (eg Psalms 2 and 71; Isaiah 9:6 sq.); but in relation to Christ's own words, it is of interest to observe that in some of these passages the prediction is expressed under the metaphor of a shepherd guiding and governing his flock (Ezekiel 34:23; 37:24-28). Die Passagen, die vorhersagen, dass das Königreich wird über eine eigentümliche Grundsatz der Behörde in die persönliche Herrschaft des Messias sind zahlreich (zB Psalm 2 und 71; Jesaja 9:6 ²), aber im Verhältnis zu Christ's eigenen Worten ist es von Interesse zu beobachten, dass in einigen dieser Passagen ist die Vorhersage ausgedrückt unter die Metapher von einem Hirten und Richtschnur für seine Herde (Hesekiel 34:23; 37:24-28). It is noteworthy, moreover, that just as the prophecies in regard to the priestly office foretell the appointment of a priesthood subordinate to the Messias, so those which relate to the office of government indicate that the Messias will associate with Himself other "shepherds", and will exercise His authority over the nations through rulers delegated to govern in His name (Jeremiah 18:6; Psalm 44:17; cf. St. Augustine Enarr. in Psalm. 44:no. 32). Es ist bemerkenswert, dass ebenso wie die Prophezeiungen in Bezug auf die priesterliche Amt foretell die Ernennung eines Priestertum untergeordnet der Messias, also solche, die sich an der Stelle der Regierung deuten darauf hin, dass der Messias wird in Verbindung mit sich selbst andere "Hirten", und Ausübung seiner Autorität über die Länder durch die Herrscher delegiert zu regieren in Seinem Namen (Jeremia 18:6; Psalm 44:17; mn. St. Augustine Enarr. in Psalm. 44: nein. 32). Another feature of the kingdom is to be the sanctity of its members. Ein weiteres Merkmal des Königreiches wird die Unantastbarkeit ihrer Mitglieder. The way to it is to be called "the holy way: the unclean shall not pass over it". Der Weg zu ist es mit der Bezeichnung "Der Heilige Weg: die unreinen darf nicht passieren übernehmen könnte". The uncircumcised and unclean are not to enter into the renewed Jerusalem (Isaiah 35:8; 52:1). Die unbeschnittenen und unrein sind nicht zur Eingehung der erneuerten Jerusalem (Jesaja 35:8, 52:1).

The later uninspired apocalyptic literature of the Jews shows us how profoundly these predictions had influenced their national hopes, and explains for us the intense expectation among the populace described in the Gospel narratives. Die später uninspired apokalyptische Literatur der Juden zeigt uns, wie tief diese Voraussagen beeinflusst hätte ihre nationalen Hoffnungen, und erklärt, für uns der intensive Erwartung unter der Bevölkerung in das Evangelium Erzählungen. In these works as in the inspired prophecies the traits of the Messianic kingdom present two very different aspects. In diesen Arbeiten wie in den inspirierten Prophezeiungen der Merkmale des messianischen Reiches präsentieren zwei sehr unterschiedliche Aspekte. On the one hand, the Messias is a Davidic king who gathers together the dispersed of Israel, and establishes on this earth a kingdom of purity and sinlessness (Psalms of Solomon, xvii). Auf der einen Seite, der Messias ist ein davidischen König zusammen, sammelt die verstreut über Israel, und legt auf dieser Erde das Reich der Reinheit und sinlessness (Psalmen Salomons, XVII). The foreign foe is to be subdued (Assumpt. Moses, c. x) and the wicked are to be judged in the valley of the son of Hinnon (Enoch, xxv, xxvii, xc). Die ausländischen Feind zu verhalten (Assumpt. Moses, c. x) und die Schlechten sind zu beurteilen, im Tal der Sohn von Hinnon (Enoch, XXV, XXVII, XC). On the other hand, the kingdom is described in eschatological characters. Auf der anderen Seite, das Königreich ist in eschatologischen Zeichen. The Messias is pre-existent and Divine (Enoch, Simil., xlviii, 3); the kingdom He establishes is to be a heavenly kingdom inaugurated by a great world-catastrophe, which separates this world (aion outos), from the world to come (mellon). Der Messias ist präexistent und Göttliche (Enoch, Simil., XLVIII, 3); das Reich Er legt wird ein himmlisches Reich eröffnet durch eine große Welt-Katastrophe, die trennt dieser Welt (AION outos), aus der Welt zu kommen (Mellon). This catastrophe is to be accompanied by a judgment both of angels and of men (Jubilees, x, 8; v, 10; Assumpt. Moses, x, 1). Diese Katastrophe wird begleitet durch ein Urteil sowohl der Engel und der Männer (Jubiläen, x, 8, v, 10; Assumpt. Moses, x, 1). The dead will rise (Ps. Solom., iii, 11) and all the members of the Messianic kingdom will become like to the Messias (Enoch, Simil., xc, 37). Die Toten steigen wird (Psalm Solom., Iii, 11) und allen Mitgliedern des messianischen Reiches wird gerne der Messias (Enoch, Simil., Xc, 37). This twofold aspect of the Jewish hopes in regard to the coming Messias must be borne in mind, if Christ's use of the expression "Kingdom of God" is to be understood. Dieser doppelte Aspekt des jüdischen Hoffnungen im Hinblick auf den kommenden Messias ist daran zu erinnern, wenn Christus die Verwendung des Ausdrucks "Reich Gottes" zu verstehen ist. Not infrequently, it is true, He employs it in an eschatological sense. Nicht selten ist es wahr ist, beschäftigt er es in einer eschatologischen Sinn. But far more commonly He uses it of the kingdom set up on this earth -- of His Church. Aber weit häufiger Er nutzt es für das Reich errichtet auf dieser Erde - Seiner Kirche. These are indeed, not two kingdoms, but one. Diese sind in der Tat, nicht zwei Königreiche, sondern ein. The Kingdom of God to be established at the last day is the Church in her final triumph. Das Reich Gottes sind, auf den letzten Tag ist die Kirche in ihrer endgültigen Triumph.

III. CONSTITUTION BY CHRIST Verfassung von Christus

The Baptist proclaimed the near approach of the Kingdom of God, and of the Messianic Era. Die Täufer proklamiert in der Nähe der Ansatz des Reiches Gottes, und die messianische Ära. He bade all who would share its blessings prepare themselves by penance. Er hieß alle Aktien, würde seine Segnungen bereiten sich durch Buße. His own mission, he said, was to prepare the way of the Messias. Seine eigene Mission, er sagte, war es, den Weg des Messias. To his disciples he indicated Jesus of Nazareth as the Messias whose advent he had declared (John 1:29-31). Um seinen Jüngern Er deutete Jesus von Nazareth als den Messias, deren Aufkommen er erklärt hatte (Johannes 1:29-31). From the very commencement of His ministry Christ laid claim in an explicit way to the Messianic dignity. Aus der sehr Beginn der seinem Ministerium Christus gelegt Anspruch auf eine ausdrückliche Weg in die messianische Würde. In the synagogue at Nazareth (Luke 4:21) He asserts that the prophecies are fulfilled in His person; He declares that He is greater than Solomon (Luke 11:31), more venerable than the Temple (Matthew 12:6), Lord of the Sabbath (Luke 6:5). In der Synagoge in Nazareth (Lukas 4:21) Er behauptet, dass die Prophezeiungen erfüllt sind in seiner Person; Er erklärt, dass er größer ist als Salomo (Lukas 11:31), mehr als die ehrwürdige Tempel (Matthäus 12:6), Fürst über den Sabbat (Lukas 6:5). John, He says, is Elias, the promised forerunner (Matthew 17:12); and to John's messengers He vouchsafes the proofs of His Messianic dignity which they request (Luke 7:22). John, wie er sagt, ist Elias, der Vorläufer versprochen (Matthäus 17:12); und an John's Boten Er vouchsafes die Beweise Seiner messianischen Würde, die sie anfordern (Lukas 7:22). He demands implicit faith on the ground of His Divine legation (John 6:29). Er verlangt impliziten Glauben auf dem Boden seiner göttlichen Gesandtschaft (John 6:29). His public entry into Jerusalem was the acceptance by the whole people of a claim again and again reiterated before them. Seine öffentlichen Eintrag in Jerusalem war die Akzeptanz durch die gesamte Bevölkerung einen Anspruch immer wieder erneut vor ihnen. The theme of His preaching throughout is the Kingdom of God which He has come to establish. Das Thema seiner Predigt während ist das Reich Gottes, die sie sich begeben, um festzustellen. St. Mark, describing the beginning of His ministry, says that He came into Galilee saying, "The time is accomplished, and the Kingdom of God is at hand". St. Mark, beschreibt den Beginn seines Ministeriums, sagt, dass er in Galiläa kam und sagte: "Die Zeit wird, und das Königreich Gottes ist in Hand". For the kingdom which He was even then establishing in their midst, the Law and the Prophets had been, He said, but a preparation (Luke 16:16; cf. Matthew 4:23; 9:35; 13:17; 21:43; 24:14; Mark 1:14; Luke 4:43; 8:1; 9:2, 60; 18:17). Für das Königreich der Er war schon damals zur Gründung in ihrer Mitte, das Gesetz und die Propheten war, sagte er, aber eine Vorbereitung (Lukas 16:16; mn. Matthäus 4:23, 9:35, 13:17; 21: 43; 24:14; Mark 1:14; Lukas 4:43, 8:1, 9:2, 60; 18:17).

When it is asked what is this kingdom of which Christ spoke, there can be but one answer. Wann ist es gefragt, was ist das Reich der Christus sprach, es kann aber eine Antwort. It is His Church, the society of those who accept His Divine legation, and admit His right to the obedience of faith which He claimed. Es ist seine Kirche, die Gesellschaft von denjenigen, akzeptieren seine göttliche Gesandtschaft, und zugeben, sein Recht auf den Gehorsam des Glaubens die er. His whole activity is directed to the establishment of such a society: He organizes it and appoints rulers over it, establishes rites and ceremonies in it, transfers to it the name which had hitherto designated the Jewish Church, and solemnly warns the Jews that the kingdom was no longer theirs, but had been taken from them and given to another people. Seine ganze Tätigkeit richtet sich auf die Schaffung einer solchen Gesellschaft: Er organisiert und ernennt Herrscher übernehmen könnte, wurde Riten und Zeremonien in ihm, Transfers, das die Namen der bisher ausgewiesenen der jüdischen Kirche, und feierlich, warnt die Juden, dass das Reich war nicht mehr ihr, sondern wurden aus ihnen und den anderen Menschen. The several steps taken by Christ in organizing the Church are traced by the Evangelists. Die einzelnen Schritte, die Christus in die Organisation der Kirche sind die Spuren von Evangelisten. He is represented as gathering numerous disciples, but as selecting twelve from their number to be His companions in an especial manner. Er ist dargestellt als Sammlung zahlreiche Schüler, sondern als zwölf Auswahl aus ihren Reihen zu sein Begleiter in besonderer Weise ein. These share His life. Diese Aktien seines Lebens. To them He reveals the more hidden parts of His doctrine (Matthew 13:11). Für sie Er zeigt, desto mehr versteckte Teile seiner Lehre (Matthäus 13:11). He sends them as His deputies to preach the kingdom, and bestows on them the power to work miracles. Er schickt sie als seine Stellvertreter zu predigen das Reich, und verleiht ihnen die Befugnis zur Arbeit Wunder. All are bound to accept their message; and those who refuse to listen to them shall meet a fate more terrible than that of Sodom and Gomorra (Matthew 10:1-15). Alle sind verpflichtet, ihre Botschaft, und die sich weigern, zu hören, die ihnen tritt ein schreckliches Schicksal mehr ist als die von Sodom und Gomorra (Matthäus 10:1-15). The Sacred Writers speak of these twelve chosen disciples in a manner indicating that they are regarded as forming a corporate body. Die heiligen Schriftsteller sprechen von diesen zwölf ausgewählten Jüngern in einer Art und Weise darauf hinweist, dass sie sich als eine Körperschaft. In several passages they are still termed "the twelve" even when the number, understood literally, would be inexact. In mehreren Passagen sind sie immer noch als "die zwölf", auch wenn die Zahl, wörtlich verstanden, wäre ungenau. The name is applied to them when they have been reduced to eleven by the defection of Judas, on an occasion when only ten of them were present, and again after the appointment of St. Paul has increased their number to thirteen (Luke 24:33; John 20:24; 1 Corinthians 15:5; Revelation 21:14). Der Name ist auf sie, wenn sie reduziert wurden elf von der defection von Judas, auf eine Gelegenheit, wenn nur zehn von ihnen waren anwesend, und erneut nach der Ernennung von St. Paul hat sich ihre Zahl auf dreizehn (Lukas 24:33 ; John 20:24; 1 Korinther 15:5; Offenbarung 21:14).

In this constitution of the Apostolate Christ lays the foundation of His Church. In dieser Verfassung der Apostolat Christus legt den Grundstein seiner Kirche. But it is not till the action of official Judaism had rendered it manifestly impossible to hope the Jewish Church would admit His claim, that He prescribes for the Church as a body independent of the synagogue and possessed of an administration of her own. Aber ist es nicht, bis die Aktion der offiziellen Judentum gemacht hatte es offensichtlich unmöglich zu hoffen, dass die jüdische Kirche würde zugeben, seine Behauptung, dass er eine für die Kirche als unabhängige Instanz mit der Synagoge und im Besitz einer Verwaltung ihrer eigenen. After the breach had become definite, He calls the Apostles together and speaks to them of the judicial action of the Church, distinguishing, in an unmistakable manner, between the private individual who undertakes the work of fraternal correction, and the ecclesiastical authority empowered to pronounce a judicial sentence (Matthew 18:15-17). Nach der Verletzung hatte sich eine feste, Er ruft die Apostel zusammen und spricht zu ihnen über die gerichtliche Vorgehen der Kirche, wobei in einer unverwechselbaren Art und Weise, zwischen der Privatperson verpflichtet, die Arbeit der brüderlichen Korrektur, und der kirchlichen Behörde befugt zu äußern einer gerichtlichen Satz (Matthew 18:15-17). To the jurisdiction thus conferred He attached a Divine sanction. Um damit die Zuständigkeit übertragen Er anbei einen göttlichen Sanktion. A sentence thus pronounced, He assured the Apostles, should be ratified in heaven. Ein Satz so ausgeprägt, Er versichert, die Apostel, sollte ratifiziert werden im Himmel. A further step was the appointment of St. Peter to be the chief of the Twelve. Ein weiterer Schritt war die Ernennung von St. Peter zu den Oberbefehlshaber der Zwölf. For this position he had already been designated (Matthew 16:15 sqq.) on an occasion previous to that just mentioned: at Cæsarea Philippi, Christ had declared him to be the rock on which He would build His Church, thus affirming that the continuance and increase of the Church would rest on the office created in the person of Peter. Für diese Position hatte er bereits benannt worden (Matthäus 16:15 sqq.) Auf eine Gelegenheit vor, dass nur erwähnt: in Cæsarea Philippi, Christus hatte erklärt, mit ihm zu dem Felsen, auf dem er würde seine Kirche bauen, wodurch das Fortbestehen der und der Erhöhung der Kirche Rest würde auf dem