Salah ad-din, Yusuf ibn Ayyub, known as Saladin in the West, bc1138, d. Salah ad-Din, Yusuf ibn Ayyub, bekannt als Saladin in den Westen, bc1138, d. Mar. 4, 1193, a Muslim warrior and founder of the Ayyubid dynasty, was a staunch opponent of the Crusades. März 4, 1193, eine muslimische Krieger und Begründer der Dynastie Ayyubid, war ein standhafter Gegner der Kreuzzüge. Of Kurdish descent, Saladin was raised in northern Syria, where members of his family were prominent government and military leaders under the rule of the Zangid dynasty. Kurdischer Abstammung, Saladin wurde in Nord-Syrien, wo die Mitglieder seiner Familie waren prominente Regierungs-und militärischen Führung unter der Herrschaft der Dynastie Zangid.
In 1152 he joined the staff of his uncle Shirkuh and later accompanied (1169) Shirkuh, who headed a Zangid army, to Egypt, where he helped the Fatimid rulers resist the Crusaders. In 1152 trat er in der Mitarbeiter von seinem Onkel Shirkuh begleitet und später (1169) Shirkuh, die Zangid Spitze einer Armee, die nach Ägypten, wo er half dem Herrscher Fatimiden widerstehen, die Kreuzfahrer. Shirkuh was appointed (1169) Fatimid vizier but died two months later; Saladin, officially installed as Shirkuh's successor, effectively repulsed the Crusaders. Shirkuh ernannt wurde (1169) Fatimiden Wesir aber starb zwei Monate später, Saladin, installiert offiziell als Nachfolger Shirkuh, effektiv zurückgeschlagen die Kreuzfahrer. He solidified his power base in 1171 when he overthrew the Fatimid dynasty, returning Egypt to Islamic orthodoxy and becoming sole ruler there. Er festigte seine Macht-und 1171, als er stürzte die Fatimiden-Dynastie, der Rückkehr zu Ägypten islamische Orthodoxie und zu alleiniger Herrscher.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Saladin not only vanquished the Crusaders but also restored Egypt as the major power in the Middle East. Saladin nicht nur besiegt, sondern auch die Kreuzfahrer Ägypten wieder als Großmacht in den Nahen Osten. Within Egypt he established a stable dynasty, encouraged education, and reformed the financial structure to support the armed Kurdish and Turkish cavalry. Innerhalb von Ägypten gründete er eine stabile Dynastie, Bildung gefördert werden, und bei der Reform der Struktur für die finanzielle Unterstützung der bewaffneten kurdischen und türkischen Kavallerie. Saladin also initiated a prolonged period of economic prosperity, population growth, and cultural revival. Saladin auch eine lang anhaltende Periode des wirtschaftlichen Wohlstands, des Bevölkerungswachstums und kulturellen Aufschwung. After he died, however, the Turks -- especially the Mamelukes -- began to predominate. Nachdem er gestorben ist, aber die Türken - vor allem die Mamelukes - begann sich durchzusetzen.
Michael W. Dols Michael W. Dols
Bibliography:
Bibliographie:
Ehrenkreutz, Andrew S., Saladin (1972);
Gibb, HAR, The Life of Saladin: From the Works of 'Imad ad-Din and Baha 'ad-Din
(1973) and Saladin: Studies in Islamic History (1974); Newby, PH, Saladin in His
Time (1984). Ehrenkreutz, Andrew S., Saladin (1972); Gibb, HAR, The Life
of Saladin: From the Works of 'Imad ad-Din und Baha' ad-Din (1973) und Saladin:
Studies in der islamischen Geschichte (1974); Newby , PH, Saladin in seiner Zeit
(1984).
Saladin (1138-1193) was a Muslim leader, who recaptured Jerusalem from the Crusaders. Saladin (1138-1193) war ein muslimischer Führer, die wieder aus der Kreuzfahrer Jerusalem.
Born in Tikrît, Iraq, Saladin, as he is known in the West, was a Kurd; his Arabic name is Salah ad-Din Yusuf. At the age of 14 he joined other members of his family (the Ayyubids) in the service of the Syrian ruler Nur ad-Din. Geboren in Tikrît, Irak, Saladin, wie er ist, weiß man im Westen, war ein Kurde, und sein Name ist Arabisch Salah ad-Din Yusuf. Im Alter von 14 Jahren trat er in die anderen Mitglieder seiner Familie (die Ayyubids) in den Dienst der Der syrischen Herrschers Nur ad-Din. Between 1164 and 1169 he distinguished himself in three expeditions sent by Nur ad-Din to aid the decadent Fatimid rulers of Egypt against attacks by the Christian Crusaders based in Palestine. Zwischen 1164 und 1169 zeichnete er sich in drei Expeditionen per Nur ad-Din, um das dekadente fatimidischen Herrscher von Ägypten gegen Angriffe durch die christlichen Kreuzfahrer in Palästina. In 1169 he was made commander in chief of the Syrian army and vizier of Egypt. In 1169 wurde er Kommandeur Oberbefehlshaber der syrischen Armee und Wesir von Ägypten. Although nominally subject to the authority of the Fatimid caliph in Cairo, Saladin treated Egypt as an Ayyubid power base, relying mainly on his Kurdish family and supporters. Obwohl nominell unter der Autorität der Kalif Fatimiden in Kairo, Ägypten Saladin behandelt als Ayyubid Macht, die sich hauptsächlich auf seine kurdische Familie und Anhänger. Having revitalized Egypt's economy and reorganized its land and naval forces, Saladin repelled the Crusaders and took the offensive against them. Nach Ägypten belebt die Wirtschaft und reorganisiert ihre Land-und Seestreitkräfte, abgestoßen Saladin und die Kreuzfahrer hat die Offensive gegen sie. In September 1171 he suppressed the dissident Fatimid regime, reuniting Egypt with the orthodox Abbasid caliphate, but his reluctance to cooperate with Nur ad-Din against the Crusaders brought himto the brink of war with his former master. Im September 1171 unterdrückte er den Dissidenten Fatimiden-Regimes, Ägypten Wiedervereinigung mit der orthodoxen abbasidischen Kalifats, aber seine Abneigung zur Zusammenarbeit mit Nur ad-Din gegen die Kreuzfahrer brachten himto den Rand des Krieges mit seinem ehemaligen Meister.
After Nur ad-Din's death in 1174, Saladin expanded his power in Syria and northern Mesopotamia, mainly at the expense of his Muslim rivals. Nach Nur ad-Din's Tod 1174, Saladin erweitert seine Macht in Syrien und im nördlichen Mesopotamien, vor allem zu Lasten der muslimischen seinem Rivalen. Following the submission of Damascus (1174), Halab (Aleppo) (1183), and Mosul (1186), numerous Muslim armies, allied under Saladin's command, were ready to move against the Crusaders. Nach der Vorlage von Damaskus (1174), Halab (Aleppo) (1183) und Mosul (1186), zahlreiche muslimische Armeen der Alliierten unter Saladin Kommando, waren bereit, sich gegen die Kreuzfahrer. In 1187 he invaded the Latin kingdom of Jerusalem, defeated the Christians at Hittin in Galilee (July 4), and captured Jerusalem the following October. In 1187 erobert er die lateinische Königreich Jerusalem, besiegte die Christen bei Hittin in Galiläa (4. Juli), und erobert Jerusalem die folgenden Oktober. In 1189 the nations of western Europe launched the Third Crusade to win back the holy city. In 1189 die Nationen der westlichen Europa hat der Dritten Kreuzzug zurück zu gewinnen, die heilige Stadt.
Despite Saladin's relentless military and diplomatic efforts a Christian land and naval blockade forced the surrender of the Palestinian stronghold of Acre (now 'Akko) in 1191, but the Crusaders failed to follow up this victory in their quest for Jerusalem. Trotz der unerbittlichen Saladin militärischen und diplomatischen Bemühungen ein christliches Land-und Seestreitkräften Blockade gezwungen, die Kapitulation der palästinensischen Hochburg von Akko (jetzt 'Akko) in 1191, aber die Kreuzfahrer nicht für Follow-up-Sieg in ihrem Streben nach Jerusalem. In 1192 Saladin concluded an armistice agreement with King Richard I of England that allowed the Crusaders to reconstitute their kingdom along the Palestinian-Syrian coast but left Jerusalem in Muslim hands. In 1192 schloss Saladin Waffenstillstand ein Abkommen mit König Richard I. von England erlaubt, dass die Kreuzfahrer wieder ihre Reich entlang der palästinensisch-syrischen Küste, sondern links Jerusalem in muslimischer Hand. On March 4, 1193, Saladin died in Damascus after a brief illness. Am 4. März 1193, Saladin in Damaskus starb nach einer kurzen Krankheit.
Muslim historiography has immortalized Saladin as a paragon of princely virtue. Muslimischen Geschichtsschreibung verewigt hat Saladin als Vorbild der fürstlichen Tugend. He has held enduring fascination for Western writers, including modern novelists. Er hat anhaltende Faszination für die westlichen Schriftsteller, darunter moderne Romanciers.
Andrew Stefan Ehrenkreutz Andrew Stefan Ehrenkreutz
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html