Reformed Church
Beliefs Reformierte Kirche Glauben
General
Information Allgemeine
Informationen
We believe that
the basis of truth and education must be found in the Triune God and His
infallible Word. Wir sind der Meinung, dass die Grundlage der Wahrheit
und Bildung müssen in den dreieinigen Gott und seinem Wort unfehlbar.
All core beliefs must be based upon
principles established in the infallible sixty-six books of sacred
Scripture. Alle Kerndivisionen Überzeugungen beruhen muss, auf
Prinzipien, die in den unfehlbar sechsundsechzig Bücher der Heiligen
Schrift.
These core
beliefs are explained in these doctrinal standards: Diese
Kern-Überzeugungen sind in dieser doktrinäre Standards:
The Heidelberg Catechism
Der Heidelberger Katechismus
The Belgic Confession of
Faith Die Belgic Confession of Faith
The Canons of Dordt
Die Stiftsherren von Dordt
A short summary
of these core beliefs is as follows: Eine kurze Zusammenfassung dieser
Kern Glauben ist wie folgt:
- We believe that
there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible,
immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible,
almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all
good. Wir glauben, dass es einen wahren Gott, und dass Er ist ewig,
unbegreiflich, unsichtbar, unveränderlich, in endlichen, allgegenwärtig,
unabhängigen, allwissenden, unteilbar, allmächtige, durchaus vernünftig,
gerecht, gnädig, und das übervolle Brunnen aller gut. "Now unto the King eternal, immortal,
invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I
Tim. 1:17). "Nun zu dem ewigen König, unsterblich, unsichtbar, die nur
weise Gott, Ehre und Ruhm in alle Ewigkeit. Amen" (I Tim. 1:17).
We believe that
this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and
coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. Wir glauben,
dass dieser Gott, wenn man im Grunde, hat ergeben, selbst in drei
verschiedenen ebenbürtig und Personen: dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen
Geist. "For there are
three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost:
and these three are one" (I John 5:7) "Denn es sind drei, die Zeugnis,
in den Himmel, der Vater, das Wort, und der Heilige Geist, und diese drei sind
eins" (Johannes 5:7)
- We believe that
God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation
through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes
Himself far more clearly and fully known by special revelation through His
Word, the Holy Bible. Wir glauben, dass Gott hat den Menschen gezeigt,
sich durch zwei Wege: Erstens, durch die allgemeine Offenbarung durch Seine
Schöpfung, Seine Vorsehung, und Menschen, seinem Gewissen, zweitens, er macht
sich weit mehr klar und vollständig bekannt durch spezielle Offenbarung durch
Sein Wort, die Bibel . "For the invisible things of him from
the creation of the world are clearly seen, being understood by the things
that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without
excuse" (Romans 1:20). "Für die unsichtbaren Dinge, die ihn von der
Erschaffung der Welt deutlich gesehen werden, wobei von den Sachen, die
gemacht werden, auch seine ewige Kraft und Gottheit, so dass sie ohne
Entschuldigung" (Römer 1:20). "But now is made manifest, and by the
scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting
God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans
16:26). "Aber jetzt ist manifest gemacht, und durch die Schriften der
Propheten, nach dem Gebot des ewigen Gott, aus allen Völkern bekannt für den
Gehorsam des Glaubens" (Römer 16:26).
- We believe that
the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God
spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit. Wir glauben,
dass die Bibel ist nicht die Reflexion des Willens der Menschen, aber das
heilige Männer Gottes redete, wie sie waren inspiriert und bewegt durch den
Heiligen Geist. "For the prophecy came not in old
time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the
Holy Ghost" (II Peter 1:21). "Für die Prophezeiung kam nicht in der
alten Zeit durch den Willen des Menschen, sondern heilige Männer Gottes
redete, wie sie wurden durch den Heiligen Geist" (II Peter 1:21). The Bible is the complete and only
infallible Word of God delivered to mankind, essential to know unto
salvation. Die Bibel ist das einzige komplette und unfehlbare Wort
Gottes an die Menschheit, wichtig zu wissen, zu Erlösung. In the English language, we believe
that this Word is most accurately and soundly conveyed to us by the King James
Version. In der englischen Sprache sind wir der Meinung, dass dieses
Wort ist sehr genau und gut vermittelt, die uns von der King James
Version.
- We believe that
this Word of God not only teaches the truth about God but also about
man. Wir glauben, dass dieses Wort Gottes nicht nur lernen, die
Wahrheit über Gott, sondern auch über den Menschen. We believe that God created man
perfect and upright, and after His own image in knowledge, righteousness, and
holiness. Wir glauben, dass Gott den Menschen vollkommen und aufrecht,
und nach seiner eigenen Bildes in Wissen, Gerechtigkeit und Heiligkeit.
"So God created
man in his own image, in the image of God created he him; male and female
created he them" (Gen. 1:27). "Und Gott schuf den Menschen nach seinem
Bild, nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; männlich und weiblich schuf er sie"
(Gen 1,27). "And have put
on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that
created him" (Col. 3:10). "Und haben auf den neuen Mann, der erneuert
Wissen nach dem Bild von ihm, dass ihn" (Col. 3:10). "And that ye put on the new man,
which after God is created in righteousness and 'true holiness' (Eph.
4:24). "Und daß ihr auf den neuen Mann, der nach Gott geschaffen ist in
Gerechtigkeit und Heiligkeit true '(Eph 4:24).
- We believe that
man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state.
Wir glauben, dass der Mensch gerne unter sich zu Sünde und fiel von seinem
heiligen Zustand. Consequently all are born in sin and
will die in sin, unless regenerated by the Spirit of God to find complete
salvation in the one Mediator, Jesus Christ. Folglich sind alle in
Sünde geboren und in Sünde sterben wird, es sei denn, regeneriert durch den
Geist Gottes zu finden komplette Heil in der ein Mediator, Jesus
Christus. "Wherefore, as
by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed
upon all men, for that all have sinned" (Rom. 5:12). "Darum, wie ein
Mensch durch die Sünde in die Welt, von der Sünde und des Todes, und so Tod
vergangen, an alle Männer, für die alle haben gesündigt" (Röm 5:12).
And you, being
dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened
together with him, having forgiven you all trespasses" (Col. 2:13). Und
Sie, die Toten und eure Sünden und die uncircumcision Ihrer Fleisch, hat sich
beschleunigt er zusammen mit ihm, nachdem Sie alle vergeben Hausfriedensbrüche
"(Col. 2:13).
- We believe in
the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in
OnePerson is both God and man: Wir glauben an die erste und einzige
Mittler zwischen Gott und Mensch, der Herr Jesus Christus, in OnePerson Wer
ist Gott und Mensch:
Who was conceived by the Holy Ghost,
born of theVirgin Mary: Wer wurde durch den Heiligen Geist, geboren von
theVirgin Mary:
Suffered under Pontius Pilate; was
crucified, dead, and buried: He descended into hell: Gelitten unter
Pontius Pilatus, gekreuzigt, tot und begraben: Er Abstieg in die Hölle:
The third day
he rose again from the dead: Der dritte Tag stieg er wieder von den
Toten:
He ascended
into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty:
Er stieg in den Himmel und sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen
Vaters:
From thence he
shall come to judge the quick and the dead. (Apostles' Creed)
Von dort wird er kommen, zu richten die schnelle und die Toten. (Apostles'
Creed)
"Neither is there salvation in any
other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we
must be saved" (Act 4:12). "Weder gibt es in keinem anderen das Heil:
denn es ist kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen, denen wir sollen
selig werden" (Act 4,12).
- We believe in
the so-called Five Points of Calvinism. Wir glauben, dass
in der so genannten Fünf-Punkte des Calvinismus.
- In man's
total depravity: In der Mensch insgesamt
Verderbtheit:
"And God saw that the wickedness of
man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of
his heart was only evil continually" (Gen. 6:5). "Und Gott sah, dass
die Schlechtigkeit des Menschen war groß in der Erde, und dass jede
Vorstellungskraft der Gedanken seines Herzens war nur böse kontinuierlich"
(Gen. 6:5). "God looked
down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did
understand, that did seek God. Every one of them is gone back: they are
altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one" (Psalm
53:2,3). "Gott schaute vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu
sehen, ob es einer, haben zu verstehen, dass Gott suchen haben. Jeder von
ihnen ist zurück gegangen: Sie sind ganz schmutzig geworden, es gibt keine,
die gutes tut, nein, Nicht ein "(Psalm 53:2,3).
- In
unconditional election: In bedingungslose Wahl:
"For he saith
to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have
compassion on whom I will have compassion. So then it is not ofhim that
willeth nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom.
9:15-16). "Denn er spricht zu Mose:, Ich will Barmherzigkeit, wem ich
will, erbarme dich, und ich werde Mitleid haben, auf wen werde ich
Mitgefühl. Und dann ist es nicht will, dass ofhim noch von ihm, dass
runneth, sondern von Gott, erbarme dich sheweth "(Röm. 9:15-16).
- In limited
atonement: In begrenztem Sühne:
"I pray for them: I pray not for
the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John
17:9). "Ich bete für sie: Ich bete nicht für die Welt, sondern für
sie, die du mir gegeben hast, denn sie sind dein" (Johannes 17:9).
- In
irresistible grace: In unwiderstehliche Gnade:
"No man can
come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise
him up at the last day. It is written in the prophets, And they shall be all
taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the
Father, cometh unto me" (John 6:44-45). "Niemand kann zu mir kommen,
es sei denn, der Vater hat ihn mir ziehen, und ich werde ihn auferwecken am
letzten Tage. Es steht geschrieben in den Propheten, und sie werden alle von
Gott gelehrt. Jeder Mensch hat daher, dass Gehört, und hat gelernt, der
Vater, kommt zu mir "(Johannes 6:44-45).
- In the
perseverance of the saints: In der Beharrlichkeit der
Heiligen:
"And I give unto them eternal life:
and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand" (John 10:28). "Und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie werden
es nicht verloren werden, noch sollen alle Menschen pflücken sie aus meiner
Hand" (Johannes 10:28).
- We believe that
the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation,
but also for man's everyday life in the world. Wir glauben, dass das
Wort Gottes liefert klare Anweisung, nicht nur für den Weg des Heils, sondern
auch für den Alltag der Menschen in der Welt. We believe that all spheres and
domains of life, education inclusive, must be subject to the ordinances and
glory of God. Wir glauben, dass alle Bereiche des Lebens und Domänen-,
Bildungs-inclusive, muss vorbehaltlich der Verordnungen und Herrlichkeit
Gottes. "Whether
therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God"
(I Cor. 10:81). "Ob es ihr essen oder trinken, oder was ihr tut, alles
tun, um die Herrlichkeit Gottes" (I Cor. 10:81).
- We believe that
although infant baptism places us under the privileges of an external
(non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating
work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal
(saving) covenant relationship with God. Wir sind der Meinung, dass,
obwohl Kleinkind Taufe sind wir mit den Rechten eines externen
(Non-Einsparung) Bund Beziehung mit Gott, wir brauchen die persönliche
Regeneration Wirken des Heiligen Geistes, um uns in den Bund der Gnade in
einem internen (Speichern) Bund Beziehung Mit Gott. "For he is not a Jew, which is one
outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he
is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the
spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God."
"Denn er ist nicht ein Jude, der einer nach außen; ist, dass weder die
Beschneidung, die sich nach außen in das Fleisch. Aber er ist ein Jude, der
ein innerlich: und Beschneidung ist die des Herzens, im Geiste, und nicht In
dem Schreiben: deren Lob ist nicht der Mann, sondern von Gott. " (Romans 2:28-29) "Jesus answered and
said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he
cannot see the kingdom of God" (John 3:8). (Römer 2:28-29) "Jesus
antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, außer ein Mann
wieder geboren werden, kann er nicht sehen, das Reich Gottes" (Joh
3:8).
Also, see: Auch hierzu finden
Sie unter:
Canons
of Dort Lehrregeln
von Dordrecht
Belgic
Confession Belgic
Confession
Heidelberg
Confession Heidelberg
Confession
This subject
presentation in the original English
language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen
Sprache
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html
Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html