The Second Helvetic Confession of Faith Der Zweite Helvetische Bekenntnis des Glaubens

Also, the First Helvetic Confession of Faith Auch das Erste Helvetische Bekenntnis des Glaubens

Also, the Confession of Basel Auch das Bekenntnis von Basel

General Information Allgemeine Informationen

The Confession of Basel is the designation applied to either of two pronouncements of doctrinal belief in the Swiss Reformed Church. Das Bekenntnis von Basel ist die Bezeichnung für eine von zwei Aussagen von doktrinale Glaube an die Schweizer Reformierten Kirche. The First Confession of Basel was drafted in 1531 by the German theologian Johannes Oecolampadius, who presented it to the Synod of Basel in 1534. Der erste Bekenntnis von Basel wurde in 1531 durch die deutsche Theologe Johannes Oekolampad, die ihn an die Synode von 1534 in Basel. It represented a compromise between the doctrines of Martin Luther and those of the Swiss theologian Huldreich Zwingli. Es war ein Kompromiss zwischen den Lehren von Martin Luther und der Schweizer Theologe Huldreich Zwingli. The confession remained in effect until 1872. Das Bekenntnis blieb bis 1872 in Kraft.

The Second Confession of Basel, known more correctly as the First Helvetic Confession, was adopted in 1536. Der zweite Bekenntnis von Basel, bekannt mehr richtig als Erste Helvetische Bekenntnis, wurde im 1536. To a greater extent than the First Confession of Basel, it expressed the doctrines of Zwingli. In einem größeren Ausmaß als die erste Bekenntnis von Basel, äußerte er die Lehren von Zwingli. It was modified by the Second Helvetic Confession (1566) and adopted as a declaration of doctrine by most European Reformed churches. Es wurde geändert durch das Zweite Helvetische Bekenntnis (1566) und nahm als eine Erklärung über die Lehre von den meisten europäischen reformierten Kirchen. The Second did not replace the First Helvetic Confession in Basel itself. Der Zweite nicht ersetzen, die Erste Helvetische Bekenntnis in Basel.


The Second Helvetic Confession of Faith Der Zweite Helvetische Bekenntnis des Glaubens

Historical Note Historische Hinweis:

(provided by the Reformed Church) (Zur Verfügung gestellt von der reformierten Kirche)

The word "Helvetic" is Latin for "Swiss." Das Wort "Helvetic" ist lateinisch für "Swiss." The setting of the Second Helvetic Confession is Swiss-German Reformed Protestantism. Die Einstellung der Zweite Helvetische Bekenntnis ist schweizerisch-deutschen reformierten Protestantismus.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
After the great Reformer Ulrich Zwingli died in battle in 1531, Heinrich Bullinger succeeded him as minister of the church in Zurich. Nach dem großen Reformator Ulrich Zwingli starb in der Schlacht in 1531, Heinrich Bullinger gelang es ihm als Minister für die Kirche in Zürich. Bullinger was a model Reformed minister. Bullinger war ein reformierter Modell Minister. A preacher, he expounded Scripture at least twice a week. Ein Prediger, erklärte er Schrift mindestens zweimal in der Woche. A scholar, he wrote Latin commentaries on many books of the Old Testament and on every book of the New Testament except Revelation. Ein Gelehrter, schrieb er Latein Kommentare zu viele Bücher des Alten Testaments und über jedes Buch des Neuen Testaments, außer Offenbarung. An educator, he initiated a system of schools for Zurich and was rector of the Carolinum, a theological academy. Ein Pädagoge, initiierte er ein System von Schulen für Zürich und wurde Rektor der Carolinum, eine theologische Akademie. A person with ecumenical and political concerns, he was in correspondence with leaders of the Reformation and with rulers throughout Europe. Eine Person mit ökumenischen und politischen Anliegen, er war in der Korrespondenz mit führenden Persönlichkeiten der Reformation und Herrscher in ganz Europa. A pastor, he welcomed religious refugees into his own home. Ein Pastor, er begrüßte religiöse Flüchtlinge in seinem eigenen Hause. When the plague swept through Zurich in 1564, he insisted upon ministering to the afflicted, even though he knew he might become infected and die. Wenn fegte durch die Pest 1564 in Zürich, er bestand darauf, nach dem Gottesdienst haltend geplagt, obwohl er wusste, dass er eventuell infiziert werden und sterben.

In 1561, Bullinger composed the document that later became known as the Second Helvetic Confession. In 1561, Bullinger unter das Dokument, später bekannt als das Zweite Helvetische Bekenntnis. He intended to attach it to his last will and testament to the Zurich church, but events in Germany soon brought it into the public arena. Er soll hängen Sie es an seinem letzten Willen und zeugt von der Zürcher Kirche, die Ereignisse in Deutschland, aber bald brachten ihn in der Öffentlichkeit.

The publication of the Heidelberg Catechism created trouble for the man who had ordered its preparation. Die Veröffentlichung des Heidelberger Katechismus für die Probleme der Mann, der hatte seine Vorbereitung. Lutherans considered it too Reformed in spirit, and they demanded that Frederick the Elector, governor of the Palatinate, be brought to trial for heresy. Lutheraner als auch Reformierte es im Geist, und sie verlangte, dass der Kurfürst Friedrich, Gouverneur der Pfalz, vor Gericht gestellt werden, für Ketzerei. Not a theologian himself, Frederick turned to Bullinger, who offered Frederick this confession as the basis for his defense. Nicht selbst ein Theologe, wandte sich an Friedrich Bullinger, Frederick angeboten, die dieses Bekenntnis als Grundlage für seine Verteidigung. When the Imperial Diet, the ruling body of Germany, met for trial in 1566, Frederick was exonerated. Wenn der Reichstag, das Urteil Stelle in Deutschland, trafen sich zum Prozess in 1566, Frederick wurde entlastet.

Meanwhile, the churches of Switzerland adopted Bullinger's confession as their new confession of faith. Inzwischen sind die Kirchen in der Schweiz nahm das Bekenntnis Bullinger als ihr neues Bekenntnis des Glaubens. Soon finding wide acceptance throughout Europe and beyond, it was translated into French, English, Dutch, Polish, Hungarian, Italian, Arabic, and Turkish. Bald finden breite Akzeptanz in ganz Europa und darüber hinaus, war es übersetzt in Französisch, Englisch, Niederländisch, Polnisch, Ungarisch, Italienisch, Arabisch und Türkisch.

Reflecting the theological maturity of the Reformed churches, the Second Helvetic Confession is moderate in tone and catholic in spirit. Angesichts der theologischen Reife der reformierten Kirchen, die Zweite Helvetische Bekenntnis ist moderat im Ton und in der katholischen Geist. From the opening paragraphs it emphasizes the church and its life and affirms the authority of the Scriptures for the church's government and reformation. Von der Eröffnung Absätzen sie betont die Kirche und ihr Leben und bekräftigt, die Autorität der Heiligen Schrift für die Kirche die Regierung und die Reformation. By including an article on predestination, the confession asks the church to trust in God's free and gracious election of its membership in Jesus Christ. Durch die Aufnahme eines Artikels über Prädestination, fragt das Bekenntnis der Kirche zu Vertrauen in Gott ist kostenlos und gnädig Wahl von seiner Mitgliedschaft in Jesus Christus. At the same time, the confession addresses the practical life of the gathered community, detailing matters of worship, church order and conflict, ministry, the sacraments, and marriage. Gleichzeitig ist das Bekenntnis Adressen der praktischen Leben der versammelten Gemeinde, detaillierte Fragen der Verehrung, die Kirche, um-und Konfliktforschung, Ministerialbeamte, die Sakramente, und Ehe.


Helvetic Confessions of Faith Helvetic Confessions of Faith

Advanced Information Erweitert Informationen

The First Helvetic Confession (Confessio Helvetica prior) is the same as the Second Confession of Basel. Die Erste Helvetische Bekenntnis (Confessio Helvetica vor) ist der gleiche wie der zweite Bekenntnis von Basel. The First Confession of Basel was written in 1534 and had acceptance only in Basel and Muhlausen. Der erste Bekenntnis von Basel wurde in 1534 und hatte nur Akzeptanz in Basel und Muhlausen. This fact of limited acceptance was characteristic of the Swiss in the 1520s-30s; they had no common confession. Diese Tatsache der begrenzten Akzeptanz war typisch für die Schweizer in den 1520er-30er Jahren, sie hatten keine gemeinsamen Bekenntnis.

Pope Paul III's call for a general council, the desire for some accommodation with the Lutherans, and the need for a common Swiss confession in preparation for the council prompted the magistrates of the Swiss cities to send delegates to Basel in 1536 to draw up a new confession. Papst Paul III die Forderung nach einem allgemeinen Rat, der Wunsch für einige Unterkünfte mit den Lutheranern, und die Notwendigkeit für ein gemeinsames Bekenntnis Schweizer in der Vorbereitung für den Rat aufgefordert, die Richter der Schweizer Städte zu schicken, um die Delegierten in Basel 1536 mit der Erarbeitung eines neuen Geständnis. Bullinger, Oswald Myconius, Simon Grynaeus, and Leo Jud were asked to prepare the confession. Bullinger, Oswald Myconius, Simon Grynaeus, und Leo Jud wurden gebeten, um die Beichte. Their efforts to effect an accommodation with the Lutherans did not succeed. Ihre Bemühungen um die Wirkung einer Unterkunft mit den Lutheranern nicht gelingen. The first draft appeared to be too Lutheran to some, and to others the doctrine of the "real presence" in the Lord's Supper was too Zwinglian. Der erste Entwurf erschien als zu lutherischen zu einigen, und die andere die Lehre von der "realen Präsenz" in der Lord's Supper war zu Zwinglian. In the end, the twenty-seven articles of the first Reformed creed of "national" authority was not accepted by the Lutherans, although Luther viewed it with favor, and it was rejected by Strasbourg under Capito's leadership, and by Constance. In the end, die siebenundzwanzig Artikel der ersten reformierten Bekenntnisses von "nationalen" Behörde nicht akzeptiert wurde von den Lutheranern, obwohl Luther betrachtete sie mit Gnade, und es wurde von Straßburg unter der Leitung von Capito, und von Konstanz.

The issue of the "real presence" in the Lord's Supper was basically resolved for the Swiss in 1549 when Calvin and Farel visited Bullinger and they worked out the Zurich Consensus. Die Frage der "realen Präsenz" in der Lord's Supper grundsätzlich gelöst wurde für die Schweizer in 1549, als Calvin und Farel besucht Bullinger, und sie arbeitete die Zürcher Konsens. From this point on the Zwinglian movement and the Calvinists were effectively one. Von diesem Punkt an der Bewegung und der Zwinglian Calvinisten waren effektiv ein.

The Second Helvetic Confession began as Bullinger's personal confession written in Latin in 1562. Der Zweite Helvetische Bekenntnis begann Bullinger als persönliches Bekenntnis ist in Latein geschrieben und 1562. Peter Martyr Vermigli read it shortly before his death and agreed with it, a good sign for its ultimate acceptance in the Reformed faith. Peter Martyr Vermigli lesen sie kurz vor seinem Tod und vereinbarte mit ihm, ein gutes Zeichen für die endgültige Annahme in den reformierten Glauben. In 1564 the plague broke out in Zurich, Bullinger's wife and three daughters died from it, and Bullinger contracted the disease but recovered. In 1564 brach die Pest in Zürich, Bullinger Ehefrau und drei Töchtern gestorben, und Bullinger vertraglich die Krankheit aber wieder. While the plague raged, he revised his 1562 confession and set it with his will to be delivered to the city magistrate in the event of his death. Während die Pest wütete, revidierte er 1562 sein Geständnis und setzen Sie ihn mit seinem Willen zu liefernden Magistrat der Stadt für den Fall seines Todes.

Frederick III the Pious had come under attack for his Reformed position as seen in his church reforms in the Palatinate and in the publishing of the Heidelberg Catechism. Friedrich III der Fromme hatte unter Angriff für seine Position als reformierter gesehen Reformen in seiner Kirche in der Pfalz und in der Veröffentlichung des Heidelberger Katechismus. He was accused by his Lutheran allies of being a heretic. Er wurde beschuldigt, von seinem Verbündeten der lutherischen als Ketzer. So in 1565, in order to defend himself, he asked Bullinger to supply him with a clear exposition of the Reformed faith. Also in 1565, um sich selbst zu verteidigen, fragte er Bullinger, um ihn mit einem klaren Ausstellung des reformierten Glaubens. Bullinger sent him a copy of his 1564 confession. Bullinger sandte ihm eine Kopie seiner Konfession 1564. Frederick was so pleased, he asked for and got permission from Bullinger to translate the confession into German. Frederick war so froh, fragte er und bekam für die Genehmigung von Bullinger das Bekenntnis zu übersetzen ins Deutsche. This was done prior to Frederick's appearance at the Imperial Diet in Augsburg in 1566. Dies geschah vor dem Frederick's Auftritt beim Reichstag in Augsburg 1566.

At the same time the Swiss again felt the need for a new common confession, and a conference was called to meet in Zurich. Gleichzeitig wird die Swiss wieder spürte die Notwendigkeit einer neuen gemeinsamen Bekenntnis und eine Konferenz wurde gefordert, um in Zürich. Bullinger's confession was considered and a few changes were made in it, to which Bullinger consented. Bullinger's Bekenntnis galt und ein paar Änderungen wurden vorgenommen, und es, zu denen Bullinger einwilligte. It was published in German and Latin on March 12, 1566, and had the approval of Berne, Biel, Geneva, The Grisons, Muhlhausen, Schaffhausen, and St. Gall. Es erschien in Deutsch und Latein am 12. März 1566, und hatte die Genehmigung von Bern, Biel, Genf, Graubünden, Mühlhausen, Schaffhausen und St. Gallen. This Second Helvetic Confession (Confessio Helvetica posterior) was soon translated into a number of languages ranging from French to Arabic and was adopted by the Scots in 1566, the Hungarians in 1567, the French in 1571, and the Poles in 1578. Das Zweite Helvetische Bekenntnis (Confessio Helvetica posterior) wurde bald in einer Reihe von Sprachen, von Arabisch und Französisch wurde von der 1566 in Schotten, die 1567 in Ungarn, 1571 in der französischen und der Polen in 1578. The same month in which the confession was adopted at Zurich, Frederick III appeared before the Diet and so defended his position that he was not tried for heresy. Die gleichen Monat, in dem das Bekenntnis wurde in Zürich, Friedrich III erschien vor der Diät und verteidigte seine Position, dass er nicht versucht, für Ketzerei.

Due to its origin as Bullinger's personal confession, which followed the order of the twenty-seven articles of the First Helvetic Confession, the Second Helvetic Confession is really a theological treatise with thirty chapters and over twenty thousand words. Aufgrund seiner Herkunft ist Bullinger als persönliches Bekenntnis, die nach der Reihenfolge der siebenundzwanzig Artikel der Erste Helvetische Bekenntnis, das Zweite Helvetische Bekenntnis ist wirklich eine theologische Abhandlung mit dreißig Kapiteln und mehr als zwanzig tausend Worte. This lengthy scholarly statement shows the consistency of the Reformed position with that of the Greek and Latin church fathers. Dieser langwierige wissenschaftliche Erklärung zeigt die Konsistenz der reformierten Standpunkt, dass mit der griechischen und lateinischen Kirche Väter. Although the confession accepts the ecumenical creeds, it does not accept the primacy of Rome. Obwohl das Bekenntnis nimmt die ökumenischen Glaubensbekenntnisse, es nicht akzeptieren, das Primat von Rom. Scripture is given primacy, and this is shown by the fact that the first two chapters emphasize that belief. Primat der Heiligen Schrift ist, und dies ist, zeigt die Tatsache, dass die ersten beiden Kapiteln betonen, daß Glaube. Scripture is God's Word, which has precedence over the church fathers, councils, and church tradition. Schrift ist Gottes Wort, das hat Vorrang vor der Kirche Väter, Räte, der Tradition und der Kirche. Chapters III-V deal with God, his unity, his trinity, the problem of idols, images, and with God's proper worship. Kapitel III-V mit Gott, seine Einheit, seine Dreifaltigkeit, das Problem der Götzen, die Bilder, und mit den richtigen Anbetung Gottes. The doctrine of providence and creation are the topics of chapters VI-VII, while chapters VIII-XI cover the fall, free will, predestination, where election to reprobation is not mentioned, and Christ as the true God-man and only Savior of the world. Die Lehre von der Vorsehung und Schöpfung sind die Themen von Kapitel VI-VII, während Kapitel VIII-XI Deckung der Fall, freier Wille, Prädestination, in der Wahl zum Verurteilung nicht erwähnt wird, und Christus als die wahre Gott-Mensch, und nur der Erlöser Welt. The next five chapters generally cover the way of salvation and the new life in Christ. Die nächsten fünf Kapitel bezieht sich grundsätzlich auf den Weg des Heils und des neuen Lebens in Christus. Chapter XII discusses the law of God; XIII the gospel of Christ; XIV the repentance and conversion of mankind; XV justification of faith; XVI faith and good works where good works are done out of gratitude for God's grace and not for merit. Kapitel XII beschreibt das Gesetz Gottes; XIII das Evangelium von Christus; XIV der Buße und Umkehr der Menschheit; XV Rechtfertigung des Glaubens; XVI Glauben und gute Werke, wo gute Werke getan werden aus Dankbarkeit für die Gnade Gottes und nicht für den Verdienst. Chapters XVII-XXI present the Reformed position on the church, the role of the ministry, and the two sacraments, baptism and the Lord's Supper. Kapitel XVII-XXI die Position auf der Reformierten Kirche, die Rolle des Ministeriums, und die beiden Sakramente, die Taufe und das Abendmahl. The last nine chapters cover church ordinances; XXII is on religious and ecclesiastical meetings; XXIII deals with prayers and singing; XXIV with holy days and fasting; XXV catechizing and visiting the sick; XXVI burial; XXVII rites and ceremonies; XXVIII possessions of the church; XXIX marriage and celibacy; and XXX the magistry, where the taking up of arms is affirmed but only in selfdefense and as a last resort. Die letzten neun Kapiteln decken Kirche Verordnungen; XXII ist auf religiöse und kirchliche Versammlungen; XXIII beschäftigt sich mit Gebet und Gesang; XXIV mit heiligen Tage und Fasten; XXV catechizing und besuchen die Kranken; XXVI Beerdigung; XXVII Riten und Zeremonien; XXVIII Besitz der Kirche ; XXIX Ehe und Zölibat und die XXX magistry, wo die Aufnahme von Waffen ist nur bestätigt, sondern in selfdefense und als letzten Ausweg.

The Heidelberg Catechism and the Second Helvetic Confession are the two most widely adopted and authoritative of the Reformed statements of faith. Der Heidelberger Katechismus und das Zweite Helvetische Bekenntnis sind die zwei am häufigsten angenommen und verbindliche Aussagen des reformierten Glaubens.

RV Schnucker RV Schnucker
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)


Helvetic Confession of Faith Helvetic Confession of Faith

Outline

Chapter 1 - Of The Holy Scripture Being The True Word of God Kapitel 1 - Die Heilige Schrift als das wahre Wort Gottes
Canonical Scripture Canonical Schrift
Scripture Teaches Fully All Godliness Schrift lehrt alle voll Gottesfurcht
The Preaching of the Word of God Is the Word of God Die Verkündigung des Wortes Gottes ist das Wort Gottes
Inward Illumination Does Not Eliminate External Preaching Inward Beleuchtung nicht beseitigen externen Verkündigung
Heresies Häresien
Apocrypha Apokryphen

Chapter 2 - Of Interpreting The Holy Scripture; and of the Fathers Kapitel 2 - Of Dolmetschen Die Heilige Schrift und der Väter
The True Interpretation of Scripture Die wahre Auslegung der Heiligen Schrift
Interpretations of the Holy Fathers Auslegungen der heiligen Väter
Councils Räte
Traditions of Men Traditions of Men

Chapter 3 - Of God, His Unity and Trinity Kapitel 3 - Von Gott, Seine Einheit und Dreifaltigkeit
God Is One Gott ist Einer
God Is Three Gott ist drei
Heresies Häresien

Chapter 4 - Of Idols or Images of God, Christ and The Saints Kapitel 4 - Of Idole oder Bilder von Gott, Christus und dem Heiligen
Images of God Bilder von Gott
Lactantius Lactantius

Chapter 5 - Of The Adoration, Worship and Invocation of God's Name Kapitel 5 - Of The Anbetung, Lobpreis und Anrufung Gottes Name
God Alone Is To Be Adored and Worshipped Gott allein wird angebetet und verehrt
God Alone Is To Be Invoked Through the Mediation of Christ Alone Gott allein ist, werden durch die Vermittlung von Christus allein
The Saints Are Not To Be Adored, Worshipped or Invoked Die Heiligen sind nicht zu angebetet, verehrt oder berufen
The Due Honor To Be Rendered to the Saints Aufgrund der zu Ehren der Heiligen Rendered
Relics of the Saints Reliquien der Heiligen
Swearing by God's Name Alone Vereidigung von Gottes Name Alone

Chapter 6 - Of the Providence of God Kapitel 6 - Von der Vorsehung Gottes
All Things Are Governed by the Providence of God All Things Are Stadtrat von der Vorsehung Gottes
The Epicureans Die Epicureans
Means Not To Be Despised Bedeutet nicht verachtet zu werden,

Chapter 7 - Of The Creation of All Things: Of Angels, the Devil, and Man Kapitel 7 - Of The Creation of All Things: Of Angels, der Teufel, und der Mann
God Created All Things Gott schuf alle Dinge
Of Angels and the Devil Der Engel und der Teufel
Of Man Man
The Sects Die Sekten

Chapter 8 - Of Man's Fall, Sin and the Cause of Sin Kapitel 8 - Of Man's Fall, und die Ursache Sin Sin
The Fall of Man The Fall of Man
Sin Sin
Death Death
Original Sin Original Sin
The Sects Die Sekten
God Is Not the Author of Sin, and How Far He Is Said to Harden Gott ist nicht der Autor von Sin, and How Far He Is Said zu Harden
Curious Questions Neugierig Fragen

Chapter 9 - Of Free Will, and Thus of Human Powers Kapitel 9 - Of Free Will, und somit von Mensch Powers
What Man Was Before the Fall Was der Mensch war vor dem Fall
After the Fall After the Fall
Man Does Evil by His Own Free Will Man tut das Böse von seinem eigenen freien Willen
Man Is Not Capable of Good Per se Der Mensch ist nicht in der Lage, gute per se
Understanding of the Arts Verständnis für die Kunst
Of What Kind Are the Powers of the Regenerate, and in What Way Their Wills Are Free What Kind Of Sind die Befugnisse des Regenerieren und Was Way Ihre Wills Are Free
The Regenerate Work Not Only Passively but Actively Die regenerieren Arbeit nicht nur passiv, sondern auch aktiv
The Free Will Is Weak in the Regenerate Der freie Wille ist schwach in der regenerieren
In External Things There Is Liberty In externen Dinge gibt es Liberty
Heresies Häresien

Chapter 10 - Of the Predestination of God and the Election of the Saints Kapitel 10 - Von der Prädestination Gottes und die Wahl des Heiligen
God Has Elected Us Out of Grace Gott hat uns gewählt Out of Grace
We Are Elected or Predestinated in Christ Wir sind gewählt oder kommen in Christus
We Are Elected for a Definite Purpose Wir werden für einen bestimmten Zweck
We Are to Have a Good Hope for All Wir sind zu Have a Good Hope for All
Whether Few Are Elect Ob wenige sind Elect
What in This Matter Is To Be Condemned Was in dieser Sache ist zu verurteilen
Admonitions Are Not in Vain Because Salvation Proceeds from Election Ermahnungen sind nicht umsonst, da die Erlöse aus Heil Wahl
Whether We Are Elected Ob wir gewählt
Temptation in Regard to Predestination Temptation im Hinblick auf die Prädestination

Chapter 11 - Of Jesus Christ, True God and Man, the Only Savior of the World Kapitel 11 - Of Jesus Christus, wahren Gott und Mensch, der nur Erlöser der Welt
Christ Is True God Christus ist wahrer Gott
The Sects Die Sekten
Christ Is True Man, Having Real Flesh Christus ist wahrer Mensch, nach Real Flesh
A Rational Soul in Christ Eine rationale Seele in Christus
Two Natures in Christ Zwei-Naturen in Christus
Not Two but One Christ Nicht zwei, sondern eine Christus
The Sects Die Sekten
The Divine Nature of Christ Is Not Passible, and the Human Nature Is Not Everywhere Die göttliche Natur Christi ist nicht Passible, und die menschliche Natur ist nicht überall
The Sects Die Sekten
Our Lord Truly Suffered Unser Herr wirklich gelitten
Impartation of Properties Mitteilung der Eigenschaften
Christ Is Truly Risen from the Dead Christus ist wahrhaft auferstanden von den Toten
Christ Is Truly Ascended Into Heaven Christus ist in der Tat stieg in den Himmel
The Sects Die Sekten
The Fruit of Christ's Death and Resurrection Die Frucht von Christi Tod und Auferstehung
Jesus Christ Is the Only Savior of the World, and the True Awaited Messiah Jesus Christus ist die einzige Erlöser der Welt, und die True Awaited Messias
The Creeds of Four Councils Received Die Bekenntnisse der vier Räte Received
The Sects Die Sekten

Chapter 12 - Of the Law of God Kapitel 12 - Von dem Gesetz Gottes
The Will of God Is Explained for Us in the Law of God The Will of God Is Explained für uns in dem Gesetz Gottes
The Law of Nature Das Gesetz der Natur
The Law Is Complete and Perfect Das Gesetz ist vollständig und perfekt
Why the Law Was Given Warum wurde das Gesetz gegeben
The Flesh Does Not Fulfill the Law Das Fleisch nicht erfüllt das Gesetz
How Far the Law Is Abrogated Wie weit ist das Gesetz aufgehoben

Chapter 13 - Of the Gospel of Jesus Christ, of the Promises, … Kapitel 13 - mit dem Evangelium von Jesus Christus, der Promises,…
The Ancients Had Evangelical Promises Die Alten hatten Evangelischen verspricht
The Promises Twofold Das verspricht doppelten
The Fathers Also Had Not Only Carnal but Spiritual Promises Die Väter hatten auch nicht nur körperlich, sondern spirituelle Versprechen
What Is the Gospel Properly Speaking? Was ist das Evangelium richtig sprechen?
Of the Spirit and the Letter Des Geistes und der Brief
The Sects Die Sekten
The Teaching of the Gospel Is Not New, but Most Ancient Doctrine Die Lehre des Evangeliums ist nicht Neues, aber die meisten antiken Lehre

Chapter 14 - Of Repentance and the Conversion of Man Kapitel 14 - Von Reue und die Conversion of Man
What Is Repentance? Was ist Buße?
True Repentance Is Conversion to God Wahre Reue ist, die Umstellung auf Gott
Sacerdotal Confession and Absolution Sacerdotal Beichte und Absolution
Of the Keys of the Kingdom of Heaven Von den Schlüssel der Königreich der Himmel
Opening and Shutting (the Kingdom) Eröffnungs-und Ausschalten (Königreich)
The Ministry of Reconciliation Das Ministerium für Versöhnung
Ministers Remit Sins Minister Zuständig Sünden
How Ministers Absolve Wie Minister absolvieren
Diligence in the Renewal of Life Diligence in der Verlängerung des Lebens
Errors Fehler
The Sects Die Sekten
Papal Indulgences Papal Indulgences
Satisfactions Zufriedenheiten

Chapter 15 - Of the True Justification of the Faithful Kapitel 15 - Von den True Begründung für die getreue
What Is Justification? Was ist die Begründung?
We Are Justified on Account of Christ Wir sind gerechtfertigt Konto Christi
Imputed Righteousness Unterstellte Rechtschaffenheit
We Are Justified by Faith Alone Wir sind gerechtfertigt durch den Glauben alleine
We Receive Christ By Faith Wir empfangen Christus durch den Glauben
James Compared with Paul Verglichen mit James Paul

Chapter 16 - Of Faith and Good Works, and of Their Reward, Kapitel 16 - Of Faith and Good Works, und Ihr Belohnungssystem,
What Is Faith? Was ist Glauben?
Faith Is the Gift of God Der Glauben ist das Geschenk Gottes
Faith Efficacious and Active Faith wirksam und aktive
Concerning Good Works Was gute Werke
Works of Human Choice Works of Human Choice
The End of Good Works Das Ende der gute Werke
Good Works Not Rejected Gut funktioniert nicht abgelehnt
We Are Not Saved by Good Works Wir sind nicht durch gute Werke gerettet
Good Works Please God Bitte Gott gute Werke
We Teach True, Not False and Philosophical Virtues Wir unterrichten wahr, nicht falsch und philosophische Tugenden
God Gives a Reward for Good Works Gott gibt eine Belohnung für gute Werke
There Are Not Merits of Men Es gibt keine Verdienste von Männern

Chapter 17 - Of The Catholic and Holy Church of God,… Kapitel 17 - Of Die katholische Kirche und der Heilige Gottes,…
The Church Has Always Existed and It Will Always Exist Die Kirche hat es immer gegeben, und es wird immer existieren
What Is the Church? Was ist die Kirche?
One Commonwealth Ein Commonwealth
Only One Church for All Times Nur eine Kirche für alle Zeiten
The Catholic Church Die katholische Kirche
Parts of Forms of the Church Teile der Formulare der Kirche
The Particular Church Die besondere Kirche
The Two Peoples Die beiden Völker
The Church the Temple of the Living God Die Kirche der Tempel des Lebendigen Gott
Christ the Sole Head of the Church Christus, der Sole Leiter der Kirche
No Disorder in the Church Keine Störung in der Kirche
Dissensions and Strife in the Church Strife und Uneinigkeit in der Kirche
Of the Notes or Signs of the True Church Von den Notes oder Zeichen des True-Kirche
Outside the Church of God There Is No Salvation Außerhalb der Kirche Gottes gibt es keine Erlösung
The Church Is Not Bound to Its Signs Die Kirche ist nicht verpflichtet, seine Zeichen
The Church Appears at Times To Be Extinct Die Kirche wird am Times ausgestorben zu sein
Not All Who Are in the Church Are of the Church Nicht alle Who Are Sind in der Kirche der Kirche
We Must Not Judge Rashly of Prematurely Wir dürfen nicht leichtfertig der Richter vorzeitig
The Unity of the Church Is Not in External Rites Die Einheit der Kirche ist nicht in äußeren Riten

Chapter 18 - Of The Ministers of The Church, Their Institution and Duties Kapitel 18 - Die Minister Von der Kirche, ihre Einrichtungen und Aufgaben
God Uses Ministers in the Building of the Church Gott benutzt Minister in den Bau der Kirche
The Ministry Is Not To Be Despised Das Ministerium ist nicht zu verachtet
Who the Ministers Are and of What Sort God Has Given the World Wer sind die Minister und von dem, was Gott Sortieren Hat Angesichts der Welt
Christ the Teacher Christus, der Lehrer
Ministers of the New Testament Minister für das Neue Testament
Papal Orders Papal Bestellungen
Concerning Monks Was die Mönche
Ministers Are To Be Called and Elected Die Minister werden genannt und Gewählte
Ordination Ordination
Priesthood of All Believers Priestertum aller Gläubigen
Priests and Priesthood Priester und Priestertum
The Nature of the Ministers of the New Testament Die Natur der Minister für das Neue Testament
Ministers as Stewards of the Mysteries of God Minister als Stewards of the Mysteries of God
The Power of Ministers of the Church Die Macht der Minister der Kirche
The Lord Reserves True Power for Himself Der Fürst behält sich wahre Macht für sich selbst
The Power of the Office and of the Minister Die Macht des Amtes und des Ministers
The Power of Ministers Is One and the Same, and Equal The Power of One und Minister ist die Gleiche, und Chancengleichheit
Order To Be Preserved Bestellung zu erhalten
When and How One Was Placed Before the Others Wann und wie man war, bevor die anderen
The Duties of Ministers Die Aufgaben der Minister
Discipline Disziplin
Even Evil Ministers Are To Be Heard Selbst Evil Minister sind, gehört zu werden
Synods Synoden
The Worker Is Worthy of His Reward Der Arbeiter verdient seinen Lohn

Chapter 19 - Of the Sacraments of the Church of Christ Kapitel 19 - Von den Sakramenten der Kirche von Christus
The Sacraments [Are] Added to the Word and What They Are Die Sakramente [sind] Hinzugefügt zum Word and What They Are
Some Are Sacraments of the Old, Others of the New, Testaments Einige Sind Sakramente des Alten, der andere Neue, Testamente
The Number of Sacraments of the New People Die Zahl der Sakramente des Neuen Menschen
The Author of the Sacraments Der Autor der Sakramente
Christ Still Works in Sacraments Christus noch arbeitet in Sakramente
The Author and the Ministers of the Sacraments To Be Distinguished Der Autor und der Minister der Sakramente To Be Distinguished
The Substance or Chief Thing in the Sacraments Der Stoff oder Chief Thing in den Sakramenten
The Similarity and Difference in the Sacraments of Old and New Peoples Die Ähnlichkeit und Differenz in den Sakramenten der Old und New Peoples
Our Sacraments Succeed the Old Which Are Abrogated Unsere Sakramente gelingen, die alte, die aufgehoben
In What the Sacraments Consist In den Sakramenten, was aus
The Consecration of the Sacraments Die Weihe der Sakramente
Signs Take Name of Things Signified Signs Nehmen Name der Dinge bedeutete
The Sacramental Union Die sakramentale Union
The Sects Die Sekten
The Thing Signified Is Neither Included in or Bound to the Sacraments The Thing Signified Ist Weder Included in Bound oder zu den Sakramenten
The Purpose for Which Sacraments Were Instituted Der Zweck, für die Sakramente wurden eingeleitet

Chapter 20 - Of Holy Baptism Kapitel 20 - Die Heilige Taufe
The Institution of Baptism Die Institution der Taufe
One Baptism Eine Taufe
What it Means To Be Baptized Was es bedeutet, sich taufen
We Are Baptized with Water Wir sind mit Wasser getauft
The Obligation of Baptism Die Verpflichtung der Taufe
The Form of Baptism Die Form der Taufe
The Minister of Baptism Die Minister der Taufe
Anabaptists Wiedertäufer

Chapter 21 - Of the Holy Supper of the Lord Kapitel 21 - Von den Heiligen Abendmahl des Herrn
The Supper of the Lord Das Abendmahl des Herrn
The Author and Consecrator of the Supper Der Autor und der Consecrator Abendmahl
A memorial of God's Benefits Ein Denkmal von Gottes Vorteile
The Sign and Thing Signified Das Zeichen, was bedeutete,
Spiritual Eating of the Lord Spirituelle Essen des Herrn
Christ as Our Food Sustains Us in Life Christus als unsere Lebensmittel stärkt uns im Leben
Christ Received by Faith Christus durch den Glauben empfangen
Spiritual Food Spiritual Food
Eating Necessary for Salvation Essen, die für das Heil
Sacramental Eating of the Lord Sakramentale Essen des Herrn
Unbelievers Take the Sacrament to Their Judgment Nehmen Sie die Ungläubigen Sakrament zu ihrem Urteil
The Presence of Christ in the Supper Die Präsenz Christi im Abendmahl
Other Purposes of the Lord's Supper Andere Zwecke der Lord's Supper
Preparation for the Supper Vorbereitung für die Abendmahl
The Observance of the Supper with Both Bread and Wine Die Einhaltung der beiden Abendmahl mit Brot und Wein

Chapter 22 - Of Religious and Ecclesiastical Meetings Kapitel 22 - Of Religiöse und kirchliche Versammlung
What Ought To Be Done in Meetings for Worship Was sollte getan werden, um den Sitzungen für Anbetung
Meetings for Worship Not To Be Neglected Meetings für Worship nicht vernachlässigt werden
Meetings Are Public Sitzungen sind öffentlich
Decent Meeting Places Menschenwürdige Begegnungsstätten
Modesty and Humility To Be Observed in Meetings Bescheidenheit und Demut zu beachten und Meetings
The True Ornamentation of Sanctuaries Die wahre Heiligtümer der Ornamentik
Worship in the Common Language Worship in der Common Language

Chapter 23 - Of the Prayers of the Church, of Singing, and of Canonical Hours Kapitel 23 - Für die Gebete der Kirche, der Gesang, und der Canonical Hours
Common Language Common Language
Free Prayer Free Gebet
The Method To Be Employed in Public Prayers Die Methode wird in der öffentlichen Gebete
Singing Singen
Canonical Hours Canonical Hours

Chapter 24 - Of Holy Days, Fasts and the Choice of Foods Kapitel 24 - Of Holy Days, Fasts und die Wahl der Lebensmittel
The Time Necessary for Worship Die benötigte Zeit für Worship
The Lord's Day The Lord's Day
Superstition Superstition
The Festivals of Christ and the Saints Die Festivals von Christus und den Heiligen
Fasting Fasten
Public and Private Fasting Öffentliche und private Fasten
Characteristics of Fasting Merkmale des Fasten
Lent Fastenzeit
Choice of Food Choice of Food
Sects Sekten

Chapter 25 - Of Catechizing and of Comforting and Visiting the Sick Kapitel 25 - Of Catechizing und Comforting und Besichtigung des Sick
Youth To Be Instructed in Godliness Jugend zu werden, in Gottesfurcht
The Visitation of the Sick Die Visitation der Sick

Chapter 26 - Of the Burial of the Faithful, and of the Care to Be Shown… Kapitel 26 - Für die Bestattung der Gläubigen und der Pflege Shown to Be…
The Burial of Bodies Die Beisetzung von Körpern
The Care of the Dead Die Care of the Dead
The State of the Soul Departed from the Body Die State of the Soul Departed aus dem Körper
Purgatory Fegefeuer
The Apparition of Spirits Die Erscheinung der Geister

Chapter 27 - Of Rites, Ceremonies and Things Indifferent Kapitel 27 - Rites Of, Zeremonien und Dinge gleichgültig
Ceremonies and Rites Riten und Zeremonien
Diversity of Rites Vielfalt der Riten
Things Indifferent Things Indifferente

Chapter 28 - Of the possessions of the Church Kapitel 28 - Von den Besitz der Kirche
The Possessions of the Church and Their Proper Use Die Besitzungen der Kirche und deren ordnungsgemäße Verwendung
The Misuse of the Church's Possessions Der Missbrauch der kirchlichen Besitzungen

Chapter 29 - Of Celibacy, Marriage and the Management of Domestic Affairs Kapitel 29 - Of Zölibat, Ehe und Management von Domestic Affairs
Single People Single People
Marriage Ehe
How Marriages Are To Be Contracted Wie Ehen sind für die Auftragsvergabe
Matrimonial Forum Matrimonial Forum
The Rearing of Children Die Aufzucht von Kindern

Chapter 30 - Of the Magistracy Kapitel 30 - Von den Richterrat
The Magistracy Is from God Die Justiz ist von Gott
The Duty of the Magistrate Die Pflicht des Magistrates
War War
The Duty of Subjects Die Aufgabe der Probanden
Sects and Seditions Sekten und Seditions


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Helvetic Confession - full text Helvetic Confession - Volltext


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am