Ulrich (Huldreich) Zwingli, b. Ulrich (Huldreich) Zwingli, b. Jan. 1, 1484, d. Jan 1, 1484, d. Oct. 11, 1531, was a leader of the Swiss Reformation. Oct 11, 1531, war ein Anführer der Schweizer Reformation. The son of a prosperous peasant, Zwingli studied music, scholastic philosophy, and humanistic subjects in Vienna, Bern, and Basel. Der Sohn eines wohlhabenden Bauern, Zwingli studierte Musik, scholastischen Philosophie und humanistischen Fächer in Wien, Bern und Basel. He became a priest in Glarus (1506 - 16) and accompanied Swiss mercenary troops as chaplain on various Italian campaigns, becoming convinced that the mercenary system was a great evil. Er war ein Priester in Glarus (1506 - 16) und begleitet Schweizer Söldner Truppen als Kaplan in verschiedenen italienischen Kampagnen, immer davon überzeugt, dass die Söldner-System war ein großer Bösen. From Glarus, Zwingli went to Einsiedeln as parish pastor, where he continued his studies of the Bible, church fathers, and the classics. Von Glarus, Zwingli ging an die Pfarrei Einsiedeln als Pfarrer, wo er sein Studium der Bibel, Kirchenvätern, und die Klassiker. He was strongly influenced by Desiderius Erasmus in favor of church reform. Er war stark beeinflusst von Desiderius Erasmus zu Gunsten der Kirche Reform.
In 1519, Zwingli began his duties as the people's priest of the Grand Minster in Zurich, where he preached powerful sermons based on the Scriptures, denounced the mercenary trade, dropped his own papal subsidy, and attacked ecclesiastical abuses. In 1519, Zwingli begann seine Pflichten als die Menschen die Priester der Großen Münster in Zürich, wo er predigte leistungsfähige Predigten auf der Grundlage der heiligen Schriften, kündigte das Söldner Handel, ging seine eigenen päpstlichen Subvention, angegriffen und kirchlichen Missbräuche. Trouble developed with the bishop of Constance in 1522 when several of Zwingli's associates ate meat on a fast day. Trouble entwickelt, mit dem Bischof von Konstanz im Jahre 1522, wenn mehrere Mitarbeiter Zwinglis aßen Fleisch auf einer schnellen Tag. Moreover, Zwingli married and thus broke his priestly vow of celibacy. Darüber hinaus Zwingli verheiratet und brach damit seinen priesterlichen Gelübde der Ehelosigkeit. In 1524 iconoclasts removed religious statuary from the church, and the next year the Catholic mass was replaced with a Zwinglian communion using both bread and wine as symbols of Christ's body and blood. In 1524 Bilderstürmer entfernt religiöse Statuen aus der Kirche, und das nächste Jahr die katholische Masse ersetzt wurde, mit einem Zwinglian Kommunion mit Hilfe von Brot und Wein als Symbole von Christi Leib und Blut. Zwingli's Sixty - seven Articles (1523) for disputation became a basic doctrinal document for the Swiss reformed church. Zwinglis Sechzig - sieben Artikeln (1523) für Disputation wurde ein grundlegendes Dokument für die Lehre der schweizerischen reformierten Kirche.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Lewis W Spitz Lewis W Spitz
Bibliography
Bibliographie
O Farner, Zwingli, The Reformer: His
Life and Work (1952); SM Jackson, Huldreich Zwingli, The Reformer of German
Switzerland (1901); GR Potter, Zwingli (1976); WP Stephens, The Theology of
Huldrych Zwingli (1985); RC Walton, Zwingli's Theocracy (1967). O Farner,
Zwingli, der Reformator: His Life and Work (1952); SM Jackson, Huldreich
Zwingli, der Reformator der deutschen Schweiz (1901); GR Potter, Zwingli (1976);
WP Stephens, die Theologie von Huldrych Zwingli (1985) ; RC Walton, Zwinglis
Theokratie (1967).
Zwingli was born on January 1, 1484, in Wildhaus, Sankt Gallen. Zwingli war geboren am 1. Januar 1484, in Wildhaus, Sankt Gallen. He was educated at the universities of Vienna and Basel. Er studierte an den Universitäten Wien und Basel.
During his ministry at Einsiedeln, Zwingli began to entertain doubts about certain church practices. Während seines Ministeriums in Einsiedeln, Zwingli begann zu unterhalten Zweifel darüber, daß bestimmte Praktiken Kirche. In 1516 he read a Latin translation of the Greek New Testament published by the Dutch humanist Desiderius Erasmus, which he later transcribed into notebooks and memorized verbatim. In 1516 las er eine lateinische Übersetzung des griechischen Neuen Testaments herausgegeben von der niederländischen Humanisten Desiderius Erasmus, die er später transkribiert in Notebooks und gespeichert wörtlich. On the basis of these and other scriptural readings, Zwingli charged in sermons that church teachings and practice had diverged widely from the simple Christianity of the Holy Writ. Auf der Grundlage dieser und anderer Schriften Lesungen, Zwingli, sind in Predigten, die Kirche Lehren und Praxis weit auseinander hatte von der einfachen Christentum des Heiligen Writ. Among the practices cited by Zwingli as unscriptural were the adoration of saints and relics, promises of miraculous cures, and church abuses of the indulgence system. Zu den Praktiken zitiert von Zwingli als unbiblisch waren die Anbetung der Heiligen und Reliquien, verspricht der Wunderheilungen, Kirche und Missbrauch des Systems Nachsicht. His forthright affirmations of scriptural authority won him wide popular repute, and on January 1, 1519, he was appointed priest at the Gross Münster (German, "Great Cathedral") in Zürich. Sein offenes Affirmationen von Giralgeld Behörde gewann ihn weit populärer Leumund, und am 1. Januar 1519, wurde er zum Priester an der Brutto-Münster (Deutsch, "Großen Dom") in Zürich.
During the same year Zwingli read for the first time the writings of his contemporary, Martin Luther. Heartened by Luther's stand against the German hierarchy, Zwingli in 1520 persuaded the Zürich council to forbid all religious teachings without foundation in the Scriptures. Among these teachings was the church stricture against eating meat during Lent. Im selben Jahr Zwingli lesen Sie zum ersten Mal die Schriften von seinem Zeitgenossen, Martin Luther. Ermutigend, von Luther-Stand gegen die deutsche Position, Zwingli 1520 in Zürich überredete der Rat verbietet alle religiösen Lehren ohne Fundament in der Heiligen Schrift. Zu diesen Lehren war Striktur der Kirche gegen Verzehr von Fleisch während der Fastenzeit. In 1522 a group of his followers deliberately broke the rule and were arrested. In 1522 eine Gruppe seiner Anhänger bewusst brach die Regel und wurden verhaftet. Zwingli vigorously defended the lawbreakers, who were released with token punishment. Zwingli verteidigte energisch die lawbreakers, freigegeben wurden, mit Token Strafe.
Pope Adrian VI, angered by Zwingli's behavior, then forbade him the pulpit and asked the Zürich council to repudiate him as a heretic. Pope Adrian VI, verärgert von Zwingli das Verhalten, dann verbot ihm die Kanzel und fragte den Rat, Zürich lehnen ihn als Ketzer. In January 1523, Zwingli appeared before the council to defend himself. Im Januar 1523, Zwingli erschien vor dem Rat, sich zu verteidigen. He asserted the supremacy of the Holy Writ over church dogma, attacked the worship of images, relics, and saints, and denounced the sacramental view of the Eucharist and enforced celibacy as well. Er behauptet, die Überlegenheit des Heiligen Writ über Kirche Dogma, griffen die Verehrung von Bildern, Reliquien und Heiligen, und prangerte die sakramentalen Sicht der Eucharistie und Zölibat durchgesetzt werden. After deliberation, the council upheld Zwingli by withdrawing the Zürich canton from the jurisdiction of the bishop of Constance; it also affirmed its previous ban against preachings not founded on the Scriptures. By taking these steps the council officially adopted the Reformation. Zwingli in 1524 marked his new status by marrying Anna Reinhard, a widow with whom he had lived openly. Nach der Beratung, dem Rat gefolgt Zwingli durch die Rücknahme des Kantons Zürich von der Gerichtsbarkeit des Bischofs von Konstanz, sondern auch bekräftigt seine früheren Verbot gegen die Predigten nicht auf die heiligen Schriften. Durch diese Schritte der Rat offiziell verabschiedet der Reformation. Zwingli im Jahr 1524 markiert seinen neuen Status durch Heirat Anna Reinhard, eine Witwe mit denen er gelebt hatte, offen.
Under the Reformation, Zürich became a theocracy ruled by Zwingli and a Christian magistrate. Nach der Reformation, Zürich wurde zu einer Theokratie, die von Zwingli und eine christliche Magistrat. Sweeping reforms were instituted, among them the conversion of monasteries into hospitals, the removal of religious images, and the elimination of Mass and confession. Reformen wurden eingeleitet, darunter die Umwandlung von Klöstern in Krankenhäusern, die Abschaffung der religiösen Bilder und die Beseitigung von Masse und Bekenntnis. Eventually Zwingli taught that devout Christians have need of neither pope nor church. Schließlich Zwingli lehrte, dass gläubige Christen haben, brauchen weder Papst noch Kirche.
In 1529 friends of Martin Luther and Zwingli, concerned over doctrinal and political differences that had developed between the two Protestant leaders, arranged a meeting between them. In 1529 Freunde des Martin Luther und Zwingli, besorgt über Lehre und politische Unterschiede, die zwischen den beiden protestantischen Führer, arrangierte ein Treffen zwischen ihnen. At this meeting, held in Marburg an der Lahn and known since as the Marburg Colloquy, Luther and Zwingli clashed over the question of consubstantiation versus transubstantiation, and the conference failed to reconcile the two leaders. An dieser Tagung in Marburg an der Lahn und da, wie bekannt die Marburg Colloquy, Luther und Zwingli clashed über die Frage der consubstantiation versus Transsubstantiation, und der gescheiterten Konferenz zur Beilegung der beiden Marktführer.
Meanwhile, Zwingli carried his crusade to cantons other than Zürich. Inzwischen, Zwingli, seinen Kreuzzug zu anderen Kantonen als Zürich. In all, six cantons were converted to the Reformation. In allen sechs Kantonen wurden umgerechnet auf die Reformation. The remaining five, known as the Forest Cantons, remained staunchly Catholic. Die restlichen fünf, bekannt als der Wald Kantone, staunchly blieben katholisch. The antagonisms between Catholic and Protestant cantons created a serious split within the Swiss confederation. Die Gegensätze zwischen den katholischen und protestantischen Kantonen zu einer schwerwiegenden Spaltung innerhalb der Schweizerischen Eidgenossenschaft.
Rev. Reinhold Niebuhr Rev. Reinhold Niebuhr
After Luther and Calvin, Zwingli was the most important early Protestant reformer. Nach Luther und Calvin, Zwingli war der wichtigste frühen protestantischen Reformer. Zwingli was born in Wildhaus, St. Gall, Switzerland, and showed early promise in education. Zwingli war geboren in Wildhaus, St. Gallen, Schweiz, und zeigte früh Versprechen im Bildungsbereich. He studied at Berne and Vienna before matriculating at the University of Basel, where he was captivated by humanistic studies. Er studierte in Bern und Wien, bevor matriculating an der Universität Basel, wo er war fasziniert von humanistischen Studien. At Basel he also came under the influence of reformer Thomas Wyttenbach, who encouraged him in the directions that would eventually lead to his belief in the sole authority of Scripture and in justification by grace through faith alone. In Basel kam er auch unter dem Einfluss der Reformator Thomas Wyttenbach, ermutigte ihn, in die Richtung, die letztlich dazu führen, dass sein Glaube an die alleinige Autorität der Heiligen Schrift und in der Rechtfertigung aus Gnade durch den Glauben allein. Zwingli was ordained a Catholic priest and served parishes in Glarus (1506 - 16) and Einsiedeln (1516 - 18) until called to be the people's (or preaching) priest at the Great Minister in Zurich. Zwingli ordiniert wurde ein katholischer Priester und diente Gemeinden im Kanton Glarus (1506 - 16) und Einsiedeln (1516 - 18) genannt, bis zu den Menschen (oder Verkündigung) Priester in der Großen Minister in Zürich.
Sometime around 1516, after diligent study in Erasmus's Greek NT and after long wrestling with the moral problem of sensuality, he experienced an evangelical breakthrough, much like Luther was experiencing at about the same time. Irgendwann um 1516, nach der sorgfältigen Studie im Erasmus-griechischen NT und nach langem Ringen mit dem moralischen Problem der Sinnlichkeit, er erlebt ein evangelischen Durchbruch, ähnlich wie Luther erleben war etwa zur gleichen Zeit. This turned him even more wholeheartedly to the Scriptures, and it also made him hostile to the medieval system of penance and relics, which he attacked in 1518. Es stellte sich ihm noch voll und ganz auf die heiligen Schriften, und es hat ihm feindlich gegenüber der mittelalterlichen System der Buße und Reliquien, die er 1518 in Angriff. One of the great moments of the Reformation occurred early in 1519 when Zwingli began his service in Zurich by announcing his intention to preach exegetical sermons beginning with the Gospel of Matthew. Einer der großen Momente der Reformation kam es Anfang 1519, wenn Zwingli begann seinen Dienst in Zürich kündigte seine Absicht zu predigen exegetischen Predigten beginnend mit dem Evangelium des Matthäus. In the final decade of his life he shepherded Zurich to its declaration for reform (1523). Im letzten Jahrzehnt seines Lebens er nach Zürich bringen, ihre Erklärung für die Reform (1523). He wrote numerous tracts and aided in the composition of confessions to promote the course of the Reformation (eg, the Ten Theses of Berne, 1528); he established solid relationships with other Swiss reformers, including Oecolampadius in Basel; he inspired and then broke with the rising Anabaptist movement; and he had a momentous disagreement with Luther over the Lord's Supper (expressed most sharply at the Colloquy of Marburg in 1529). Er schrieb zahlreiche Schriften und rechnergestützte in der Zusammensetzung der Bekenntnisse zur Förderung der Verlauf der Reformation (z. B., dass die zehn Thesen von Bern, 1528); gründete er solide Beziehungen mit anderen Schweizer Reformatoren, einschließlich Oecolampadius in Basel; er inspiriert und dann brach mit die steigenden Anabaptist Bewegung; und er hatte eine bedeutende Meinungsverschiedenheiten mit Luther über Abendmahl (ausgedrückt die meisten stark auf die Colloquy Marburg 1529). Zwingli lost his life while serving as a chaplain to Zurich troops engaged in warfare with other Swiss cantons. Zwingli sein Leben verloren, während dient als Kaplan nach Zürich-Truppen im Krieg mit anderen Schweizer Kantonen.
Zwingli's Protestantism was a more rationalistic and biblicistic variation of Luther's theology. Zwinglis Protestantismus war ein mehr rationalistischen und biblicistic Variation von Luthers Theologie. His discussions with German Protestants about the Lord's Supper led him to doubt Luther's belief in a sacramental real presence of Christ in Communion, and even Martin Bucer's belief in a real spiritual presence, in favor of a nearly memorialistic view. Seine Gespräche mit den deutschen Protestanten über Abendmahl führte ihn zu zweifeln Luthers Glaube an eine sakramentale Realpräsenz Christi in der Kommunion, und auch Martin Bucers Glauben an eine wirkliche geistige Präsenz, zugunsten einer fast memorialistic Aussicht. To Zwingli the Lord's Supper was primarily an occasion to remember the benefits purchased by Christ's death. Um Zwingli Abendmahl wurde in erster Linie eine Gelegenheit, sich zu erinnern die Vorteile erworben durch Christi Tod. In his approach to theology and practice Zwingli looked for strict and specific scriptural warrant, even through this led him into embarrassment when early Anabaptists demanded proof texts for the practice of infant baptism. In seinem Ansatz zur Theologie und Praxis Zwingli sah eine strenge und spezifische Giralgeld rechtfertigen, auch durch diese führte ihn in Verlegenheit, wenn frühen Täufer verlangte Nachweis Texte für die Praxis der Kindertaufe. Zwingli's strict adherence to the Bible led him in 1527 to remove the organ from the Great Minister, since Scripture nowhere mandated its use in worship (and this in spite of the fact that Zwingli was an accomplished musician who otherwise encouraged musical expression). Zwinglis strikte Einhaltung der Bibel führte ihn in 1527 zu entfernen, die Orgel aus dem Großen Herr Minister, seit Schrift nirgendwo beauftragt seinen Einsatz in Gnaden (und dies trotz der Tatsache, dass Zwingli war ein anerkannter Musiker, anders gefördert musikalischen Ausdruck). He was strongly predestinarian in his theology, but did not display the consummate sense of Scripture's thematic relationships which Calvin employed in the discussion of election. Er war stark predestinarian in seiner Theologie, aber dazu führte, dass die consummate Sinn der Heiligen Schrift die thematischen Beziehungen der Calvin Beschäftigten in der Diskussion über die Wahl.
Zwingli had no qualms in seeking reform through the authority of the Zurich council. Zwingli hatte keine Skrupel bei der Suche nach Reform durch die Autorität der Rat Zürichs. Even after his death the Zurich city government under his successor, Heinrich Bullinger, exercised a dominant role in church affairs. Auch nach seinem Tod der Stadt Zürich Regierung unter seinem Nachfolger Heinrich Bullinger, ausgeübt eine beherrschende Rolle in der Kirche Inneres. This model of churchstate relations eventually appealed to England's Queen Elizabeth, even as reformers Calvin and John Knox fought for the autonomy of the church over its own affairs Dieses Modell der Beziehungen churchstate appellierte schließlich nach England's Queen Elizabeth, sogar als Reformer Calvin und John Knox kämpfte für die Autonomie der Kirche über ihre eigenen Angelegenheiten
Zwingli's noble character, his firm commitment to scriptural authority, and his diligent propagation of evangelical reform, even more than his writings, marked him as one of the Reformation's most appealing leaders. Zwinglis edlen Charakter, seine feste Zusage zu Giralgeld Behörde, und seine fleißigen Vermehrung der evangelischen Reform, mehr noch als seine Schriften, markiert ihn als einen der Reformation die attraktivste Führer.
Mark A
Noll Mark A Noll
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
GW Bromiley, ed., Zwingli and
Bullinger; GR Potter, Zwingli; GR Potter, ed., Huldrych Zwingli; O Farner,
Huldrych Zwingli; C Carside, Zwingli and the Fine Arts. GW Bromiley,
hrsg. Zwingli und Bullinger; GR Potter, Zwingli, GR Potter, hrsg., Huldrych
Zwingli, o Farner, Huldrych Zwingli; C Carside, Zwingli und den schönen
Künsten.
(Also, Huldreich) (Auch, Huldreich)
Founder of the Reformation in Switzerland, born at Wildhaus in Switzerland, 1 January, 1484; died 11 October, 1531. Gründer der Reformation in der Schweiz, geboren in Wildhaus in der Schweiz, 1. Januar, 1484; gestorben 11. Oktober 1531. Zwingli came from a prominent family of the middle classes, and was the third of eight sons. Zwingli stammte aus einer prominenten Familie der Mittelschicht, und war das dritte von acht Söhne. His father Ulrich was a district official of the little town of Wildhaus, and a cousin of his mother, Margaret Meili, was abbot of the Benedictine monastery in Fischingen in Thurgau. Sein Vater Ulrich war ein Kreis Beamter der kleinen Stadt von Wildhaus, und ein Cousin seiner Mutter, Margaret Meili, war Abt des Benediktinerklosters in Fischingen im Thurgau. A brother of the elder Zwingli, Bartholomew, was pastor of Wildhaus until 1487, but then became pastor and dean of Wesen on the Walensee. Ein Bruder des älteren Zwingli, Bartholomäus, war Pfarrer von Wildhaus bis 1487, aber dann wurde Pfarrer und Dekan von Wesen auf dem Walensee. Zwingli received his early education at Wesen under the guidance of this uncle, by whom he was sent, at the age of ten, to Gregory Bunzli of Wesen who was studying at Basle and also teaching in the school of St. Theodore, which Zwingli henceforth attended. Zwingli erhielt seine frühe Ausbildung an Wesen unter der Führung von diesem Onkel, von wem er gesendet wurde, im Alter von zehn, dass Gregory Bunzli von Wesen, studierte in Basel und auch Unterricht in der Schule von St. Theodore, der künftig Zwingli besucht. For his higher studies he went to Berne, whither the celebrated Swiss Humanist Schuler was attracting many students for Classical studies. Für seine Höhere Studien ging er nach Bern, wohin die gefeierte Schweizer Humanist Schuler war die Anziehung viele Studenten für Klassische Studien. Zwingli's name is entered on the roll of the University of Vienna for the winter term of 1498-99, but he was excluded from the university. Zwinglis Name ist Aufnahme in das Wählerverzeichnis der Universität Wien für die Winter-Semester von 1498-99, aber er wurde aus der Universität. The reason for his exclusion is unknown. Der Grund für seine Ausgrenzung ist nicht bekannt. Zwingli appears, however, to have overcome the difficulty, for he was again matriculated in 1500. Zwingli hat jedoch den Anschein, dass die Überwindung der Schwierigkeiten, denn er war wieder im Jahr 1500 immatrikuliert. Two years later he returned to Basle, where, among others, Thomas Wyttenbach encouraged him to devote himself to the serious study of theology. Zwei Jahre später kehrte er nach Basel, wo unter anderem Thomas Wyttenbach ermutigte ihn zu widmen sich dem ernsten Studium der Theologie. In 1506 he completed his studies and received the degree of Master of Theology. In 1506 schloss er sein Studium und erhielt den Grad des Master of Theology. Shortly before his graduation the parish of Glarus had selected him as its pastor, although he had not yet been ordained priest. Kurz vor seinem Abschlussfilm der Gemeinde Glarus ausgewählt hatte ihn als seinen Pastor, obwohl er noch nicht zum Priester geweiht. Apart from his exclusion from the University of Vienna, his student life presents no unusual features, though his later friends and followers relate much that is laudatory about this period. Abgesehen von seinem Ausschluss aus der Universität Wien, sein Schüler das Leben stellt keine ungewöhnliche Eigenschaften, obwohl seine späteren Freunde und Anhänger beziehen, das ist viel lobende über diese Zeit. His studies at Berne, Vienna, and Basle, where Humanism was eagerly cultivated, made Zwingli one of its zealous supporters. Seine Studien in Bern, Wien und Basel, wo Humanismus wurde eifrig kultiviert, die Zwingli eines seiner eifrige Befürworter.
As pastor of Glarus from 1506 to 1516, the continuation of his humanistic studies was one of Zwingli's chief occupations. Als Pfarrer von Glarus von 1506 bis 1516, die Fortsetzung seiner humanistischen Studien war einer von Zwinglis Chef Berufen. He studied Greek, read the Classics and the Fathers of the Church, and entered into familiar intercourse with the Humanists of the time, especially with Heinrich Loriti (Glareanus), Erasmus, and Vadian. Er studierte Griechisch, lesen Sie bitte die Klassiker und die Väter der Kirche, und in vertrauter Umgang mit den Humanisten der Zeit, vor allem mit der Heinrich Loriti (Glareanus), Erasmus, und Vadian. He also engaged in teaching, and the later chroniclers Aegidius and Valentine Tschudi were his pupils. Er auch in der Lehre tätig, und später die Chronisten Aegidius Tschudi und Valentin waren seine Schüler. In public life he was chiefly conspicuous for his political activity, in this respect following the example of many ecclesiastics of his day. Im öffentlichen Leben wurde er vor allem auffällig für seine politische Tätigkeit in diesem Zusammenhang nach dem Beispiel von vielen Geistlichen seiner Zeit. In the Italian campaigns of 1513 and 1515, when the Swiss won the victories of Novara and Marignan, he acted as army chaplain. In den italienischen Kampagnen von 1513 und 1515, als die Schweizer gewann die Siege von Novara und Marignano, fungierte er als Kaplan Armee. His earliest literary attempts -- the rhymed fables of the ox (about 1510), "De Gestis inter Gallos et Helvetios relatio" (1512), "The Labyrinth" (1516?) -- are all concerned with politics. Seine früheste literarische Versuche - reimte die Fabeln des Ochsen (ca. 1510), "De GESTIS inter Gallos et Helvetios relatio" (1512), "Das Labyrinth" (1516?) - Sind alle Beteiligten mit der Politik. These works, which reveal Zwingli as the devoted adherent and champion of the papal party, won him the friendship of the powerful Swiss cardinal Matthew Schinner and an annual pension of fifty gulden from the pope. Diese Arbeiten, die zeigen, wie die Zwingli gewidmet Anhänger und Verfechter des päpstlichen Partei, gewann er die Freundschaft der mächtigen Schweizer Kardinal Matthäus Schinner und eine jährliche Rente von fünfzig Gulden vom Papst. So zealously indeed did he then espouse the cause of the pope that his position in Glarus became untenable when the French party became predominant there in 1516. Also eifrig in der Tat hat er dann bekennen die Ursache des Papstes, dass seine Position in Glarus wurde unhaltbar, wenn der französischen Partei wurde dort vorherrschende in 1516. Diebold von Geroldseck, the administrator and sole conventual in the Benedictine monastery at Einsiedeln, entrusted him with the position of a secular priest there, and at the end of 1516 Zwingli left Glarus. Diebold von Geroldseck, dem Verwalter und allein Konventualen in der Benediktiner-Kloster in Einsiedeln, beauftragte ihn mit der Position eines säkularen Priester gibt, und am Ende von 1516 Zwingli links Glarus.
As secular priest at Einsiedeln, the celebrated place of pilgrimage for Switzerland and South Germany, Zwingli's chief office was that of preacher. Als säkulare Priester in Einsiedeln, dem berühmten Wallfahrtsort für die Schweiz und Süddeutschland, Zwinglis Büro-Chef war, dass der Prediger. For the fulfilment of this task he devoted himself to the study of Holy Writ, copied the Epistles of St. Paul, and learned Hebrew, but did not meanwhile neglect the Classics, a fact which won him flattering praise from the Humanists. Für die Erfüllung dieser Aufgabe widmete er sich dem Studium der Heiligen Writ, kopiert die Briefe des heiligen Paulus, und lernte Hebräisch, aber nicht vernachlässigen, die mittlerweile Klassiker, eine Tatsache, die ihm gewann schmeichelhaft Lob von den Humanisten. Erasmus was keenly aware of the laxity of ecclesiastical life (the abuses in external worship, the degeneracy of a large proportion of the clergy), and rightly agitated a reform within the Church, impressing its necessity on the ecclesiastical authorities. Erasmus war sehr bewusst, der Nachlässigkeit der kirchlichen Lebens (die Missbräuche in externen Gnaden, die Degeneriertheit der ein großer Teil des Klerus), und das zu Recht aufgeregt eine Reform innerhalb der Kirche, deren Notwendigkeit eindrucksvoll in der kirchlichen Behörden. Zwingli worked in the same spirit at Einsiedeln from 1516 to 1518. Zwingli arbeitete im selben Geist in Einsiedeln von 1516 bis 1518. In disputing Luther's priority, Zwingli later claimed (and most historians have supported his claim) that while at Einsiedeln he already preached against the old Faith. In Anfechtung Luthers Priorität, Zwingli später behauptete (und die meisten Historiker haben seine Forderung), während er in Einsiedeln bereits predigte gegen den alten Glauben. His claim is, however, negatived by the facts that he continued to draw his pension, that at the end of 1518, at his own petition, he was appointed by the pope acolyte chaplain of the Roman See (cf. the document in "Analecta reformatoria", I, 98), and that his friendly intercourse with Cardinal Schinner still continued when he was engaged at Zurich in 1519. Sein Anspruch ist jedoch, negatived durch die Tatsachen, dass er weiterhin auf seine Rente, dass am Ende von 1518, auf eigene Petition wurde er vom Papst Messdiener Kaplan der römisch-See (vgl. das Dokument in "Analecta reformatoria ", I, 98), und dass seine freundliche Umgang mit Kardinal Schinner noch fortgesetzt, wenn er sich in Zürich in 1519.
Towards the end of 1518, when the post of secular preacher at Münster became vacant, Zwingli applied for the vacancy at the invitation of Oswald Myconius (a friend of his youth), who was engaged as teacher in the monastery school of that place. Gegen Ende 1518, wenn das Amt des säkularen Prediger in Münster wurde vakant, Zwingli für die Leerstandsraten auf Einladung von Oswald Myconius (ein Freund von seiner Jugend), engagiert, war als Lehrer in der Klosterschule von diesem Ort. Like many other clerics, Zwingli was suspected of offences against celibacy. Wie viele andere Kleriker, Zwingli war der Verdacht von Verstößen gegen Zölibat. These reports, which were current even in Zurich, made his position there difficult. Diese Berichte, die aktuelle sogar in Zürich, machte dort seine Position schwierig. When his friend Myconius questioned him on this point Zwingli wrote from Einsiedeln that it was not, as had been asserted, a respectable girl, but a common strumpet with whom he had been intimate. Als sein Freund Myconius befragt ihn in diesem Punkt Zwingli von Einsiedeln schrieb, es sei nicht, wie behauptet worden war, eine respektable Mädchen, sondern eine gemeinsame strumpet, mit denen er intim. His friends in Zurich succeeded in suppressing these reports, and on 11 Dec., 1518, the chapter elected Zwingli by a great majority. Seine Freunde in Zürich gelungen, diese Berichte zu unterdrücken, und am 11 Dezember, 1518, das Kapitel gewählt Zwingli von einer großen Mehrheit. He was then thirty-five years old, "in body a handsome and vigorous person, fairly tall, and of a friendly aspect". Er war damals fünfunddreißig Jahre alt, "im Körper eine hübsche und energische Person, ziemlich groß, und eine freundliche Aspekt". In his intercourse with others he was an agreeable companion, of pleasant address and gay temperament, a good singer and musician, and a skilled orator. In seinem Umgang mit anderen war er ein angenehmer Begleiter, der angenehme Adresse und schwule Temperament, ein guter Sänger und Musiker, und eine qualifizierte Redner. Accused by his contemporaries of no slight moral offences, he made no attempt to clear himself of the charges. Angeklagte von seinen Zeitgenossen keine leichte moralische Straftaten, er machte keinen Versuch, sich klar von den Gebühren. As a scholar he was a Humanist rather than a theologian. Als Wissenschaftler war er ein Humanist und nicht als Theologe. Under the influence of Erasmus, he saw clearly the defects of ecclesiastical life, but could not himself claim to be spotless, and his talents led him to engage rather in disputes concerning secular affairs than to devote himself to clerical reforms. Unter dem Einfluss von Erasmus, sah er deutlich die Mängel des kirchlichen Lebens, konnte aber nicht selbst Anspruch auf spotless, und seine Talente führte ihn zu engagieren und nicht in Streitigkeiten über die weltlichen Angelegenheiten zu widmen, als sich selbst zu klerikalen Reformen. So far he had no intention of introducing doctrinal innovations; such an idea occurred to him first in Zurich after 1519. Bisher hatte er nicht die Absicht zur Einführung von Innovationen Lehre; eine solche Idee kam ihm zuerst in Zürich nach 1519. Luther had already hung up his ninety-five theses against indulgences at the church of the castle in Wittenberg, 31 Oct., 1517. Luther hatte bereits hing seine fünfundneunzig Thesen gegen indulgences in der Kirche der Burg in Wittenberg, 31 Oktober, 1517.
On 1 January, 1519, Zwingli preached for the first time in the cathedral at Zurich. Am 1. Januar 1519, Zwingli predigte zum ersten Mal in der Kathedrale in Zürich. He began with the exposition of the Bible, taking first the Gospel of St. Matthew, and by going back to the sources showed himself especially a Humanist. Er begann mit der Ausstellung der Bibel, wobei die erste Evangelium Matthäus, und indem Sie zurück zu den Quellen zeigte sich vor allem ein Humanist. Of doctrinal innovation he had still scarcely any thought. Lehre von Innovation hatte er noch kaum Gedanken. Even his stand against the indulgence preacher, Bernhardin Sanson, at the beginning of 1519, was taken with the consent of the Bishop of Constance. Selbst seine Position gegen die Nachsicht Prediger, Bernhardin Sanson, die zu Beginn 1519, wurde mit der Zustimmung des Bischofs von Konstanz. The transformation of Zwingli the Humanist and politician into a teacher of the new faith was faciliated by the ecclesiastical and political conditions of the people and public authorities at Zurich and in Switzerland in general. Die Umwandlung von Zwingli der Humanist und Politiker zu einem Lehrer des neuen Glaubens wurde erleichtert durch die kirchlichen und politischen Bedingungen der Menschen und Behörden in Zürich und in der Schweiz im Allgemeinen. The populace displayed great religious zeal externally, eg, in pious foundations and pilgrimages. Die Bevölkerung angezeigt großen religiösen Eifer extern, zB in fromme Stiftungen und Wallfahrten. This zeal, however, was insufficient to counteract the decay of morals, which resulted especially from the mercenary army system. Dieser Eifer war jedoch unzureichend, um den Verfall der Moral, was dazu führte, vor allem aus der Söldner Armee. The clergy to a great extent neglected their obligations, many of them lived in concubinage, and joined in the shameless pursuit of spiritual prebends, thus damaging their prestige. Der Klerus zu einem großen Teil ihrer Pflichten vernachlässigt, viele von ihnen lebten im Konkubinat, und trat in die schamlose Verfolgung der spirituellen Prebends, so schadet ihr Prestige. Worthy clerics, however, were not wanting. Worthy Kleriker, waren jedoch nicht zu wünschen übrig. The Bishop of Constance, Hugo von Hohenlandenberg, was a man of stainless conduct; he endeavoured to do away with abuses, and issued various mandates, but unfortunately without permanent results. Der Bischof von Konstanz, Hugo von Hohenlandenberg, war ein Mann aus rostfreiem Verhalten; er versuchte zu tun, weg mit Missbrauch und verschiedene Mandate ausgestellt, aber leider ohne bleibende Ergebnisse. This failure was due to the lack of cooperation on the part of the civil rulers, who then enjoyed in ecclesiastical matters very extensive rights acquired, especially by Zurich and Berne, from the popes and bishops in consequence of the Burgundian, Swabian, and Milanese wars (1474-1516). Dieser Fehler wurde aufgrund der mangelnden Kooperationsbereitschaft seitens der zivilen Herrscher, dann genossen, in kirchlichen Fragen sehr umfangreich erworbenen Rechte, insbesondere von Zürich und Bern, von der Päpste und Bischöfe in Folge der burgundischen, schwäbischen und Mailänder Kriege (1474-1516). Rome, like France, had endeavoured to secure, by the outlay of much money, the services of Swiss mercenaries. Rom, wie Frankreich, hatte sich bemüht zu sichern, durch die der Aufwand viel Geld, die Leistungen der Schweizer Söldner. In Zurich, the "foremost and supreme place", the council espoused the cause of the pope, and opposed the French party. In Zürich, die "Linie und den obersten Platz", dem Rat, für die Sache des Papstes, und gegen die französische Partei. Zwingli did the same and came into prominence first as a politician, a fact which makes his case essentially different from that of Luther. Zwingli hat sich in gleicher Weise und kam in den Vordergrund zunächst als ein Politiker, ein Umstand, der macht seinen Fall im Wesentlichen die sich von Luther. It was only in 1520 that he voluntarily renounced his papal pension. Es wurde nur in 1520, dass er freiwillig verzichtet seinem päpstlichen Rente. He then attacked the ruinous mercenary system, and through his efforts Zurich alone of all the cantons refused to enter the alliance with France on 5 May, 1521. Er attackierte den ruinösen Söldner, und durch seine Bemühungen Zürich allein von allen Kantonen abgelehnt, um das Bündnis mit Frankreich am 5. Mai, 1521. However, 2000 mercenaries entered the service of the pope. Allerdings 2000 Söldner in den Dienst des Papstes. On 11 Jan., 1522, all foreign services and pensions were forbidden in Zurich. Am 11 Januar, 1522, alle ausländischen Leistungen und Renten wurden verboten, in Zürich. By the publication, 16 May, 1522, of his "Vermahnung an die zu Schwyz, dass sie sich vor fremden Herren hutend", Zwingli succeeded in extending his influence beyond Zurich, although only temporarily. Mit der Veröffentlichung, 16. Mai 1522, von seinem "Vermahnung ein sterben zu Schwyz, dass. Sie sich vor fremden Herren hutend", Zwingli gelang es bei der Ausweitung seines Einflusses über Zürich, wenn auch nur vorübergehend.
Owing to his success as a politician his prestige and importance increased. Aufgrund seines Erfolgs als Politiker sein Ansehen und Bedeutung zugenommen. From 1522 he came forward as sponsor of the religious innovations. Ab 1522 kam er nach vorn als Sponsor der religiösen Innovationen. His first reformatory work, "Vom Erkiesen und Fryheit der Spysen", appeared when the bookseller Froschauer and his associates publicly defied the ecclesiastical law of fasting, and a controversy concerning fasts broke out. Seine erste Arbeit Besserungsanstalt, "Vom Erkiesen und Fryheit der Spysen", erschienen bei der Buchhändler Froschauer und seine Mitarbeiter öffentlich trotzte der kirchlichen Recht Fasten, und eine Kontroverse über fastet ausbrach. Zwingli declared the fasting provisions mere human commands which were not in harmony with Holy Writ; and the Bible was the sole source of faith, as he asserted in his second writing, "Archeteles". Zwingli erklärte die Fasten Bestimmungen bloße menschliche Befehle, die nicht im Einklang mit der Holy Writ, und die Bibel war die einzige Quelle des Glaubens, wie er behauptet in seinem zweiten Schreiben, "Archeteles". Through the medium of a delegation the Bishop of Constance exhorted the town to obedience on 7 April. Durch das Medium der eine Delegation der Bischof von Konstanz ermahnte die Gemeinde zu Gehorsam am 7. April. On 29 Jan., 1523, the council, on whose decision everything depended, held a religious disputation at Zwingli's instigation, and agreed to base its action on the result of the debate. Am 29 Januar, 1523, den Rat, auf deren Entscheidung alles hing, hatte eine religiöse Disputation in Zwinglis Anstiftung, und stimmte zu stützen ihre Klage auf das Ergebnis der Debatte. In sixty-seven theses (his most extensive and important work) Zwingli now proposed a formal programme for the innovations; according to his view the Bible with his interpretation was to be the sole authority. In siebenundsechzig Thesen (seine umfangreichste und wichtige Arbeit) Zwingli jetzt einen Vorschlag für eine formelle Programm für die Innovationen; nach seiner Ansicht die Bibel mit seiner Interpretation wurde die alleinige Autorität. The arguments brought against this view by the most important champion of the old Faith, the vicar-general Johann Faber of Constance, who appealed to the teaching and tradition of the early Church, were disregarded; the council in whose hands Zwingli reposed the government of the Church, forthwith declared in favour of the innovation. Die Argumente gegen diese Auffassung von der wichtigsten Verfechter des alten Glaubens, der Pfarrer Johann-general Faber Konstanz,, appellierte an die Lehre und Tradition der frühen Kirche, wurden nicht berücksichtigt, der Rat, in dessen Händen Zwingli reposed die Regierung von der Kirche, erklärte unverzüglich zugunsten der Innovation.
A second religious disputation in October, 1523, dealt with the practical institution of a state church, the veneration of the saints, the removal of images, good works, and the sacraments. Eine zweite religiösen Disputation im Oktober 1523, befasste sich mit der praktischen Einrichtung einer Staatskirche, die Verehrung der Heiligen, die Entfernung der Bilder, gute Werke, und die Sakramente. No notable representative of the ancient Faith was present. Keine nennenswerten Vertreter des alten Glaubens war. Zwingli urged the adoption of his doctrines so successfully that even his devoted adherent, Commander Schmid of Kusnacht, warned him against the too sudden abolishment of ancient customs and usages. Zwingli forderte die Annahme seines Doktrinen so erfolgreich, dass sogar seine engagierte Anhänger, Kommandant Schmid von Kusnacht, warnte ihn auch gegen die plötzliche Abschaffung des alten Sitten und Bräuche. The first steps having been taken in 1522-23, the reforms were carried into effect in Zurich in 1524-25. Die ersten Schritte wurden genommen, 1522-23, die Reformen wurden in Wirkung in Zürich 1524-25. About Easter, 1524, indulgences and pilgrimages were abolished, the sacraments of Penance and Extreme Unction rejected, and pictures, statues, relics, altars, and organs destroyed, regardless of their artitic value. Über Ostern, 1524, indulgences und Wallfahrten wurden abgeschafft, die Sakramente der Buße und Extreme Unction abgelehnt, und Bilder, Statuen, Reliquien, Altäre und Organe zerstört, unabhängig von ihrer artitic Wert. Sacred vessels of great value, such as chalices and monstrances, were melted into coin. Liturgische Gefäße von großem Wert, wie Kelche und Monstranzen, geschmolzen waren in Medaille. Church property was seized by the State, which gained most by the suppression of the monasteries; the Fraumünster Abbey, founded in 853, was voluntarily surrendered to the secular authorities by the last abbess. Kirche Eigentum wurde beschlagnahmt durch den Staat, der die meisten gewann durch die Unterdrückung der Klöster; der Fraumünster-Abtei, gegründet 853, war freiwillig dem weltlichen Behörden durch die letzte Äbtissin. Celibacy was rejected as contrary to Holy Writ, and monks and nuns were married. Das Zölibat wurde abgelehnt, da im Gegensatz zu den heiligen Writ, und die Mönche und Nonnen waren verheiratet. As early as 1522 Zwingli with ten other ecclesiastics assembled at Einsiedeln and addressed a petition to the Bishop of Constance and to the diet asking freedom for priests to marry. Bereits 1522 Zwingli mit zehn anderen Geistlichen in Einsiedeln montiert und befasste sich mit einer Petition an den Bischof von Konstanz und an der Ernährung fordern Freiheit für Priester heiraten. "Your honourable wisdom", they declared, "has already witnessed the disgraceful and shameful life we have unfortunately hitherto led with women, thereby giving grievous scandal to everyone." "Ihre Kolleginnen und Weisheit", erklärt sie, "hat bereits Zeuge der Schande, Schande, Leben und wir haben leider bisher mit Frauen geführt, wodurch schmerzliche Skandal für alle." From 1522 the marriage of priests in Zurich became ever more frequent; Zwingli himself on 2 July, 1524, married Anna Reinhard (the widow of Hans Meyer von Knonau), who bore him his first daughter on 31 July. Von 1522 die Ehe von Priestern in Zürich immer häufiger; Zwingli selbst am 2. Juli, 1524, heiratete Anna Reinhard (die Witwe von Hans Meyer von Knonau), trug ihm seine erste Tochter am 31. Juli. A new marriage law of 10 May, 1525, regulated these innovations. Eine neue Ehe Gesetz vom 10. Mai, 1525, geregelte diese Innovationen. In the spring of 1525 the Mass was abolished; in its place was introduced the memorial service of the Last Supper. Im Frühjahr 1525 wurde die Messe abgeschafft; an ihrer Stelle wurde die Gedenkfeier des Letzten Abendmahls.
The new doctrines were not introduced without opposition. Die neue Doktrin wurde nicht eingeführt, ohne Opposition. The first opponents of the Reformers were from the ranks of their own party. Der erste Gegner der Reformatoren wurden aus den Reihen der eigenen Partei. The peasants could find no reason in the Bible, the sole principle of faith, why they should contribute to their lords' taxes, tithes, and rent, and they refused any longer to do so. Die Bauern konnten keinen Grund finden in der Bibel, dem alleinigen Prinzip des Glaubens, warum sollten sie dazu beitragen, ihre Herren "Steuern, Zehnt-, und Miete, und sie lehnten jede mehr zu tun. The greatest unrest prevailed everywhere, and was only quelled after long negotiations and some concessions by the Government. Die größte Unzufriedenheit herrschte überall, und wurde nur quelled nach langen Verhandlungen und einige Zugeständnisse von der Regierung. The Anabaptists were not so easily silenced. Die Täufer waren nicht so leicht zum Schweigen gebracht. From the Bible, which Zwingli had placed in their hands, they had deduced the most marvellous doctrines, much more radical than Zwingli's and questioning even the authority of the state. Aus der Bibel, die Zwingli hatte in ihren Händen, sie hatte die meisten abgeleitet wunderbaren Doktrinen, viel radikaler als Zwinglis und der Befragung auch die Autorität des Staates. Zwingli persecuted them mercilessly with imprisonment, torture, banishment and death; their leader Felix Manz was drowned. Zwingli verfolgten sie gnadenlos mit Haft, Folter, Verbannung und Tod; ihr Anführer Felix Manz wurde ertränkt. The war against these visionary spirits was more serious for Zwingli than that against Rome. Der Krieg gegen diese visionäre Stimmung war eher ernst, als dass Zwingli gegen Rom. At first Rome allowed itself to be soothed by evasive words; the "Lutheran sects" were aimed at and the Zwinglians clung to the word of God, was the information supplied to Clement VII by Zurich on 19 August, 1524. Auf den ersten Rom darf sich als beruhigt durch Ausweichen Worten, die "lutherische Sekten" und richtet sich an die Zwinglians angeschmiegt an das Wort Gottes, war die gelieferten Informationen zu Clemens VII. von Zürich am 19. August, 1524. Soon, however, the breach with the ancient Church was too plain to be doubted. Bald jedoch, die Verletzung mit der alten Kirche wurde auch klar, in Zweifel gezogen werden. The cantons of Uri, Schwyz, Unterwalden, Lucerne, Zug, and Fribourg remained true to the old Faith, and offered determined opposition to Zwingli. Die Kantone Uri, Schwyz, Unterwalden, Luzern, Zug, Freiburg und treu geblieben zu den alten Glauben, und bot ermittelt gegen Zwingli. They could not see that Zwingli was more favoured by God than the ancient saints and teachers; in his clerical life he was not superior to others, and he was inclined rather towards disturbance than towards peace. Sie konnten nicht sehen, dass Zwingli war mehr von Gott bevorzugt als die alten Heiligen und Lehrer, in seiner klerikalen Leben war er nicht besser als andere, und er war geneigt, eher als Störung in Richtung auf dem Weg zum Frieden.
The Catholic cantons, however, also strove to abolish abuses, issuing in 1525 a Concordat of Faith with important reforms which, however, never found general recognition. Die katholischen Kantonen, aber auch strebte die Abschaffung der Mißbräuche, die Ausstellung in 1525 ein Konkordat von Faith mit wichtigen Reformen, die jedoch nie allgemeine Anerkennung gefunden. From 21 May to 8 June, 1526, they held a public disputation at Baden, to which they invited Dr. Johann Eck of Ingolstadt. Vom 21. Mai bis 8. Juni 1526, sie hielt eine öffentliche Disputation in Baden, zu denen sie eingeladen Dr. Johann Eck von Ingolstadt. Zwingli did not venture to appear. Zwingli nicht wage zu erscheinen. The disputation ended with the complete victory for the old Faith, but those who believed that the teaching of Zwingli could be driven out of the world by disputations deceived themselves; it had already taken too deep root. Die Disputation endete mit dem vollständigen Sieg für den alten Glauben, sondern diejenigen, die glaubten, dass die Lehre von Zwingli könnte aus der Welt von Auseinadersetzung täuschen sich, sie hatten bereits zu tief Root. In St. Gall the Humanist and burgomaster Vadian worked successfully in Zwingli's interest -- in Schaffhausen, Dr. Sebastian Hofmeister; in Basle, (Ecolampadius. For Berne which, notwithstanding the efforts of Berchtold Haller, had previously maintained a non-committal attitude, the religious disputation held at Zwingli's suggestion, in Jan., 1528, was decisive. Zwingli himself came to the city, and the Catholic cause was but weakly represented. The new doctrines were then introduced as sweepingly into Berne as they had been at Zurich, and many places and counties which had previously wavered followed its example. Zwingli could also point to brilliant successes in 1528 and 1529. He ensured the predominance of his reforms through the "Christian Civic rights", agreed upon between Zurich and the towns of Constance (1527), Berne and St. Gall (1528), Biel, Mulhausen, and Schaffhausen (1529). To compel the Catholic cantons to accept the new doctrines, he even urged civil war, drew up a plan of campaign, and succeeded in persuading Zurich to declare war and march against the Catholic territories. The Catholic districts had endeavoured to strengthen their position by forming a defensive alliance with Austria (1529), the "Christian Union." At this juncture, however, they received no assistance. Berne showed itself more moderate than Zurich, and a treaty of peace was arranged, which, however, was very unfavourable for the Catholics. In St. Gallen die humanistischen und Bürgermeister Vadian arbeitete erfolgreich in Zwinglis Interesse - in Schaffhausen, Dr. Sebastian Hofmeister, in Basel, (Bern Ecolampadius. Für die, ungeachtet der Bemühungen von Berchtold Haller, hatte zuvor an einer Nicht-Kontrolle der Haltung, die religiösen Disputation am Zwingli's Vorschlag, im Januar, 1528, war ein entscheidender Faktor. Zwingli selbst kam in die Stadt, und die katholische Ursache war aber schwach vertreten. Das neue Doktrinen wurden dann eingeführt breitere in Bern, wie sie waren in Zürich, und viele Orte und Landkreise die zuvor schwankte, folgte seinem Beispiel. Zwingli könnte auch auf brillante Erfolge in 1528 und 1529. Er gewährleistet die Vorherrschaft seiner Reformen durch die "christliche Rechte Bürgerbeteiligung", vereinbart zwischen Zürich und den Städten Konstanz ( 1527), Bern und St. Gallen (1528), Biel, Mulhausen, und Schaffhausen (1529). Zu zwingen, den katholischen Kantonen, um die neue Doktrinen, er forderte sogar Bürgerkrieg, erarbeitete einen Plan der Kampagne, und es gelang überzeugend Zürich Krieg zu erklären und im März gegen den katholischen Gebieten. Die katholische Bezirke hatten sich bemüht, ihre Position durch die Bildung eine defensive Allianz mit Österreich (1529), die "Christliche Union." An dieser Stelle jedoch erhielten sie keine Unterstützung. Bern zeigte selbst mehr als moderat Zürich, und ein Vertrag des Friedens wurde vereinbart, die allerdings sehr ungünstig für die Katholiken.
In Zurich Zwingli was now the commanding personality in all ecclesiastical and political questions. In Zürich Zwingli war nun der kommandierende Persönlichkeit in allen kirchlichen und politischen Fragen. He was "burgomaster, secretary, and council" in one, and showed himself daily more overbearing. Er war "Bürgermeister, Sekretär und Rat" in einem, und zeigte sich täglich mehr übermächtigen. His insolence indeed prevented an agreement with Luther regarding the doctrine of the Lord's Supper, when a disputation was arranged between the two heresiarchs at Marfurt in October, 1529. Seine Unverfrorenheit in der Tat verhindert eine Vereinbarung mit Luther in Bezug auf die Doktrin des Abendmahl, wenn eine Disputation wurde zwischen den beiden heresiarchs in Marfurt im Oktober 1529. As a statesman, Zwingli embarked in secular politics with ambitious plans. Als Staatsmann, Zwingli Angriff auf säkulare Politik mit ehrgeizigen Plänen. "Within three years", he writes, "Italy, Spain and Germany will take our view". "Innerhalb von drei Jahren", schreibt er, "Italien, Spanien und Deutschland wird unserer Meinung nach". Even the King of France, whose greatest enemy he had previously been, he sought to win to his side in 1531 with the work "Christianae fidei expositio", and was even prepared to pay him a yearly pension. Selbst der König von Frankreich, dessen größter Feind hatte er zuvor gewesen, er wollte gewinnen an seiner Seite im Jahre 1531 mit der Arbeit "Christianae fidei Expositio", und war sogar bereit, ihm eine jährliche Rente. By prohibiting intercourse with the Catholic cantons he compelled them to resort to arms. Durch das Verbot der Geschlechtsverkehr mit den katholischen Kantonen er sie gezwungen, auf Arme. On 9 Oct., 1531, they declared war on Zurich, and advanced to Kappel on the frontiers. Am 9 Oktober, 1531, erklärten sie Krieg in Zürich, und Fortgeschrittene auf der Kappel in Grenzen. The people of Zurich hastened to oppose them, but met a decisive defeat near Kappel on 11 Oct., Zwingli falling in the battle. Die Menschen in Zürich beeilte sich gegen sie, aber erfüllt eine entscheidende Niederlage in der Nähe von Kappel am 11 Oktober, Zwingli fällt in der Schlacht. After a second defeat of the Reformed forces at Gubel, peace was concluded on 23 Oct., 1531. Nach einer zweiten Niederlage der reformierten Kräfte in Gubel, Frieden wurde am 23 Oktober, 1531. The peace was of long duration, since the Catholic victors displayed great moderation. Der Frieden war von langer Dauer, da die katholische Sieger angezeigt große Mäßigung. Zwingli's death was an event of great importance for all Switzerland. Zwinglis Tod war ein Ereignis von großer Bedeutung für alle Schweiz. His plan to introduce his innovations into the Catholic cantons by force had proved abortive. Sein Plan, um seine Innovationen in den katholischen Kantonen durch die Kraft hatten bewiesen, abortive. But even Catholics, who claimed the same rights in religious matters as the people of Zurich, regarded him as the "governor of all confederates". Aber auch Katholiken, behauptete, die gleichen Rechte in religiösen Fragen, wie die Menschen in Zürich, betrachtet ihn als "Gouverneur von allen Eidgenossen". Zwingli is regarded as the most "liberal" of all the Reformers, and was less a dogmatist than Calvin. Zwingli ist als die meisten "liberalen" aller Reformatoren, und war weniger als ein dogmatist Calvin. His statue, with a sword in one hand and the Bible in the other, stands near the municipal library at Zurich, which has also a Zwingli museum. Seine Statue mit einem Schwert in der einen Hand und die Bibel in der anderen, steht in der Nähe der Stadtbibliothek in Zürich, der hat auch eine Zwingli-Museum.
Heinrich Bullinger (1504-75), Zwingli's successor, undertook the internal development of the new doctrines. Heinrich Bullinger (1504-75), Zwinglis Nachfolger, verpflichtete die interne Entwicklung der neuen Doktrinen. His father (also named Heinrich) who was pastor at Bremgarten and embraced the Reformation early, sent Bullinger to Emmerich and Cologne, where he received a thorough Humanistic training. Sein Vater (auch namens Heinrich), war Pfarrer in Bremgarten und umarmte der frühen Reformation, sandte Bullinger nach Emmerich und Köln, wo er erhielt eine gründliche humanistische Ausbildung. Even from his earliest activity as teacher in the Cistercian monastery near Kappel (1523-29) and later as pastor in Bremgarten (1529 31), Bullinger proved himself a zealous lieutenant of Zwingli's. Auch aus seiner frühesten Tätigkeit als Lehrer im Zisterzienserkloster Kappel in der Nähe von (1523-29) und später als Pfarrer in Bremgarten (1529 31), Bullinger erwies sich als eifrige Stellvertreter von Zwinglis. In 1528 he accompanied the latter to the religious disputation at Berne. In 1528 begleitet er die letztere auf die religiösen Disputation in Bern. On 9 Dec., 1531, he was chosen as Zwingli's successor, pastor of the Grossmünster at Zurich, a position which he held to the end of his life (1575). Am 9 Dezember, 1531 wurde er zum Nachfolger Zwinglis, Pastor der Grossmünster in Zürich, eine Position, die er bis zum Ende seines Lebens (1575). Bullinger regarded union with Luther on the question of the Lord's Supper as his chief task. Bullinger, die Vereinigung mit Luther in der Frage der Abendmahl als seine Hauptaufgabe. For this purpose he composed in 1536, with Myconius and Grynaeus, the "First Helvetic Confession", a profession of faith which was recognized by the Evangelical towns of Switzerland. Zu diesem Zweck komponierte er 1536 auf, mit Myconius und Grynaeus, die "Erste Helvetische Bekenntnis", ein Beruf des Glaubens war die Anerkennung durch die Evangelisch-Städte der Schweiz. In the same year also appeared the "Wittenberg Concordia". Im selben Jahr erschien auch der "Wittenberger Concordia". When Bullinger refused to subscribe to this agreement, which was brought about by Butzer, Luther burst out into abuse of Zwingli. Wenn Bullinger verweigert, um dieses Abkommen, das wurde durch Butzer, Luther platzte vor Missbrauch in der Zwingli. The attempt to bring about an agreement between Bullinger and Calvin on this question at Geneva was more successful, the "Consensus Tigurinus" being concluded between them in 1545. Der Versuch, zu einer Vereinbarung zwischen Bullinger und Calvin zu dieser Frage in Genf war mehr Erfolg haben, die "Consensus Tigurinus", die zwischen ihnen in 1545. As the expression of his personal religious conviction Bullinger composed the "Second Helvetic Confession", which was printed in 1566, and was recognized by all the Evangelical churches except that of Basle. Als Ausdruck seiner persönlichen religiösen Überzeugung, Bullinger komponierte die "Zweite Helvetische Bekenntnis", die gedruckt wurde in 1566 und wurde von allen anerkannt der Evangelischen Kirchen der Ausnahme, dass von Basel.
Besides discharging the office of preacher, Bullinger displayed great literary activity. Neben der Erledigung der Stelle der Prediger, Bullinger angezeigt große literarische Aktivität. He carried on a large correspondence with several crowned heads, with Lady Jane Grey in London, Vadian, Graubundenn, and many others. Er führte eine große Korrespondenz mit mehreren gekrönte Häupter, mit Lady Jane Grey in London, Vadian, Graubundenn, und viele andere. More than 100 sermons and theological treatises from his pen are known, as well as one drama, "Lucretia and Brutus". Mehr als 100 Predigten und theologischen Abhandlungen aus seiner Feder sind bekannt, ebenso wie ein Drama, "Lucretia und Brutus". His "Diarium" and his extensive history of the Reformation are still valuable. Seine "Diarium" und seine umfangreiche Geschichte der Reformation sind noch wertvoller. It is an undecided question how far his history is independent and how far a compilation of other writings. Es ist eine Frage offen, wie weit seine Geschichte unabhängig ist und wie weit eine Zusammenstellung von anderen Schriften. In character Bullinger was particularly hospitable, and many fugitives from England and France found refuge with him. In Bullinger Charakter war besonders gastfreundlich, und viele Flüchtlinge aus England und Frankreich Zuflucht gefunden, mit ihm. Although less overbearing than Zwingli and Luther, he was still intolerant; he approved the execution of Servetus at Geneva. Obwohl weniger als übermächtigen Luther und Zwingli war er noch intolerant, er genehmigt die Ausführung von Servetus in Genf. He died on 17 September, 1575. Er starb am 17. September 1575.
Zwingli's works were first collected and published by his son-in-law, Rudolf Gwalter, and entitled: "Opera DH Zwingli vigilantissimi Tigurinae ecclesiae Antistitis, partim quidem ab ipso Latine conscripta, partim vero e vernaculo sermone in Latinum translata: omnia novissime recognita, et multis adiectis, quae hactenus visa non sunt" (4 fol. vols., Zurich, 1545; reprinted, 1581). Zwinglis Werke wurden zunächst gesammelt und herausgegeben von seinem Schwiegersohn, Rudolf Gwalter, und dem Titel: "Opera DH Zwingli vigilantissimi Tigurinae Ecclesiae Antistitis, partim quidem ab ipso Latine conscripta, partim vero e vernaculo sermone in Latinum translata: Omnia novissime recognita, et-Multis adiectis, quae hactenus non sunt Visum "(4 fol. vols., Zürich, 1545; abgedruckt, 1581). The first complete edition was edited by Melchior Schuler and Johannes Schulthess (8 vols., Zurich, 1828-42). Die erste vollständige Ausgabe wurde herausgegeben von Schuler und Melchior Johannes Schulthess (8 vols., Zürich, 1828-42). Volumes VII and VIII, containing Zwingli's correspondence, are especially important. Bände VII und VIII, mit Zwinglis Korrespondenz, besonders wichtig sind. A new edition of his complete works prepared by Emil Egli (d. 1908), George Finsler, and Walther Kohler is appearing in the "Corpus Reformatorum", LXXXVIII (Berlin, 1905); three volumes I, II, and VII, have already (1912) appeared. Eine neue Ausgabe seiner Werke vollständig vorbereitet von Emil Egli (gest. 1908), George Finsler, und Walther Kohler erscheint im "Corpus Reformatorum", LXXXVIII (Berlin, 1905); drei Bände I, II und VII, haben bereits (1912) erschienen.
Publication information Written by Wihelm Jos. Meyer. Impressum Geschrieben von Wihelm Jos Meyer. Transcribed by Tomas Hancil and Joseph P. Thomas. Transkribiert von Tomas Hancil und Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Die katholische Enzyklopädie, Band XV. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil obstat, 1. Oktober 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html