(Lat. secta, "party, school, faction," perhaps deriving from the past participle either of secare, "to cut, to separate," or of sequi, "to follow"). (Lat. secta, "Party-, Schul-Fraktion," vielleicht aus der Vergangenheit gehören entweder von secare, "zu schneiden, zu trennen", oder SEQUI, "zu folgen"). A group whose identity partially consists of belonging to a larger social body, typically a religious body. Eine Gruppe, deren Identität zum Teil aus der Zugehörigkeit zu einer größeren sozialen Körpers, in der Regel eine religiöse Einrichtung. The sect's identity is further derived from its principal leader or from a distinctive teaching or practice. Die Sekte der Identität ist ein weiterer aus seiner wichtigsten Anführer oder von einem Lehr-oder Unterscheidungskraft der Praxis. The term has regularly been applied to groups that break away from existing religious bodies, such as the early Christians who separated from Judaism or the Protestants who separated from Roman Catholicism. Der Begriff hat regelmäßig angewandt wurden, um Gruppen, die Pause weg vom bestehenden religiösen Einrichtungen, wie die ersten Christen, getrennt von dem Judentum oder die Protestanten, getrennt vom römischen Katholizismus. The term has also been applied to such groups as maintain their identity without separating from the larger religious body, for example, the Pharisees among the Jews or the Puritans in the Church of England. Der Begriff wurde auch auf solche Gruppen wie ihre Identität, ohne die Trennung von der größeren religiösen Körper, zum Beispiel die Pharisäer bei den Juden oder die Puritaner in der Kirche von England. In the broadest sense even an unorganized popular religious movement can be called a sect. Im weitesten Sinne auch ein unorganisierten populäre religiöse Bewegung kann eine Sekte. Occasionally some condemnation or criticism of the group so named may be implied. Zeitweise einige Verurteilung oder Kritik an der Gruppe so genannt werden kann stillschweigend, zur Verfügung.
"Sectarianism" in a narrow sense denotes zeal for, or attachment to, a sect. "Sektierertum" in einem engeren Sinne bezeichnet Eifer für oder Bindung an eine Sekte. Likewise, it connotes an excessively zealous and doctrinaire narrow - mindedness that would quickly judge and condemn those who disagree. Ebenso ist es konnotiert eine allzu eifrige und doktrinären schmal - Weltoffenheit, die schnell urteilen und verurteilen diese, nicht einverstanden. In a broader sense, however, "sectarianism" denotes the historical process by which all the divisions in major world religions have come about. In einem weiteren Sinne, aber "Sektierertum" bezeichnet den historischen Prozess, durch den alle Abteilungen in den großen Weltreligionen zustande gekommen. In the history of Christianity, for example, sectarianism is a prevalent theme from the Judaizers and Nicolaitans of the NT to the many new denominations emerging in recent times. In der Geschichte des Christentums, zum Beispiel, Sektierertum ist eine vorherrschende Thema aus der Judaisten und Nicolaitans des NT auf die vielen neuen Bezeichnungen Schwellenländern in letzter Zeit.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
The pervasive religion, whether Jewish, Islamic, or Christian, is classified as a "church" or "denomination." Der Pervasive Religion, ob jüdische, islamische oder christliche, ist klassifiziert als "Kirche" oder "Stückelung". The pervasive religion is highly organized and deeply integrated into the society's social and economic structure, but it makes few demands on members for active participation or personal commitment. Die Religion ist allgegenwärtig hoch organisiert und tief in die Gesellschaft der sozialen und wirtschaftlichen Struktur, aber es macht einige Anforderungen an die Mitglieder für eine aktive Beteiligung oder persönlichem Engagement. The sect, however, demands a high degree of participation and a suitable display of individual loyalty and spiritual commitment. Die Sekte, allerdings erfordert ein hohes Maß an Beteiligung und eine angemessene Darstellung der einzelnen Loyalität und spirituellen Engagement. While the church has compromised and accommodated its doctrines and practices to the secular society, the sect rejects all such accommodations or compromises and sets itself against both church and secular society to defend a purer doctrine and practice. Während die Kirche hat kompromittiert untergebracht und seine Lehren und Praktiken zu der säkularen Gesellschaft, die Sekte lehnt alle derartigen Unterkünften oder Kompromisse und setzt sich gegen beide kirchlichen und säkularen Gesellschaft zu verteidigen, ein reiner Lehre und Praxis. Comparative study of the many Christian sects has led scholars to suggest several different categories of sect types such as the conversionist, the adventist, and the gnostic. Vergleichende Studie der vielen christlichen Sekten hat Wissenschaftler legen nahe, dass verschiedene Kategorien von Sekte, wie die conversionist, die adventist, und die Gnostic. The organization and government of most sects are more democratic than that of a church or denomination; likewise, the leadership is frequently less experienced and nonprofessional. Die Organisation und Regierungschefs der meisten Sekten sind demokratischer als die einer Kirche oder Konfession; ebenfalls, die Führung ist häufig weniger erfahrenen und nonprofessional.
The life span of a sect is usually short. Die Lebensdauer einer Sekte ist in der Regel kurz. Many, but not all, sects gradually lose their sectarian character and acquire the status of a church after a generation or two. Viele, aber nicht alle Sekten verlieren allmählich ihre sektiererischen Charakter und erwerben den Status einer Kirche nach ein oder zwei Generationen. Thus, modern Protestant denominations began as sects. So, modernen protestantischen Konfessionen begann als Sekten. Yet, not all sects mature into churches. Doch nicht alle Sekten reifen in Kirchen. The so - called established sect manages to avoid accommodation and compromise and keeps its spirit of religious protest and opposition to secular society viable indefinitely. Die so - etablierten Sekte namens verwaltet vermeiden Unterkunfts-und Kompromissbereitschaft und hält seinen Geist der religiösen Protest und Widerstand gegen säkularen Gesellschaft lebensfähig auf unbestimmte Zeit.
HK
Gallatin HK Gallatin
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
RK Mac Master, NCE , XIII; TF O'Dea,
International Encyclopedia of the Social Sciences, XIV; HR Niebuhr, Encyclopedia
of Social Sciences, XIII, and The Social Sources of Denominationalism; WJ
Warner, A Dictionary of the Social Sciences; WJ Whalen, NCE , XIII; WT Whitley,
HERE , XI; E Troeltsch, The Social Teachings of the Christian Churches; BR
Wilson, Sects and Society: A Sociological Study of the Elim Tabernacle,
Christian Science, and Christadelphians; J Wilson, Religion in American Society:
The Effective Presence; JM Yinger, Religion in the Struggle for Power. RK
Mac Master, NOA, XIII; TF O'Dea, International Encyclopedia of the Social
Sciences, XIV; HR Niebuhr, Encyclopedia of Social Sciences, XIII, und die
soziale Herkunft der Denominationalismus; WJ Warner, A Dictionary of Social
Sciences; WJ Whalen, NOA, XIII; WT Whitley, hier, XI, E Troeltsch, die sozialen
Lehren der christlichen Kirchen; BR Wilson, Sekten und Gesellschaft: eine
soziologische Studie der Elim Tabernakel, Christian Science, and
Christadelphians J Wilson, Religion in American Society: Die effektive Präsenz;
JM Yinger, Religion im Kampf um die Macht.
I. ETYMOLOGY AND MEANING I. Etymologie und Bedeutung
The word "sect" is not derived, as is sometimes asserted, from secare, to cut, to dissect, but from sequi, to follow (Skeat, "Etymological Dict.", 3rd ed., Oxford, 1898, sv). Das Wort "Sekte" nicht abgeleitet werden, wie manchmal behauptet, von secare, zu schneiden, zu sezieren, sondern von SEQUI, zu folgen (Skeat, "Etymological Dict.", 3rd Ed., Oxford, 1898, sv). In the classical Latin tongue secta signified the mode of thought, the manner of life and, in a more specific sense, designated the political party to which one had sworn allegiance, or the philosophical school whose tenents he had embraced. In der klassischen Latein Zunge secta bedeutete den Modus des Denkens, die Art und Weise des Lebens, und in einen spezifischeren Sinn, bezeichnete die politische Partei, der ein Treue geschworen hatte, oder die philosophische Schule, deren tenents er umarmte. Etymologically no offensive connotation is attached to the term. Etymologisch nicht anstößig ist diesem Bericht beigefügt Konnotation des Begriffs. In the Acts of the Apostles it is applied both in the Latin of the Vulgate and in the English of the Douay version to the religious tendency with which one has identified himself (xxiv, 5; xxvi, 5; xxviii, 22; see xxiv, 14). In der Apostelgeschichte ist es sowohl in der lateinischen der Vulgata und in der englischen der Douay Version auf die religiöse Tendenz, mit dem man sich identifiziert hat (XXIV, 5; XXVI, 5; XXVIII, 22; siehe XXIV, 14). The Epistles of the New Testament disparagingly apply it to the divisions within the Christian communities. Die Briefe des Neuen Testaments abfällig sie auf die Spaltungen innerhalb der christlichen Gemeinden. The Epistle to the Galatians (v, 20) numbers among the works of the flesh, "quarrels, dissensions, sects"; and St. Peter in his second Epistle (ii, 1) speaks of the "lying teachers, who shall bring in sects of perdition". Der Brief des Paulus an die Galater (v, 20) zählt zu den Werken des Fleisches ", der" Streit, Uneinigkeit, Sekten "; und St. Peter in seinem zweiten Brief (II, 1) spricht von den" liegenden Lehrer,, setzen auf Verderben über Sekten ". In subsequent Catholic ecclesiastical usage this meaning was retained (see August. contra Faust. Manich. XX, 3); but in Christian antiquity and the Middle Ages the term was of much less frequent use than "heresy" or "schism". In den folgenden katholischen kirchlichen Nutzung dieser Bedeutung wurde beibehalten (siehe August. Contra Faust. Manich. XX, 3); aber in der christlichen Antike und im Mittelalter war der Begriff der viel weniger häufigen Einsatz als "Häresie" oder "Spaltung". These words were more specific and consequently clearer. Diese Worte wurden konkreter und somit klarer. Moreover, as heresy directly designated substantial doctrinal error and sect applied to external fellowship, the Church, which has always attached paramount importance to soundness in doctrine, would naturally prefer the doctrinal designation. Außerdem ist, wie Ketzerei direkt benannt erhebliche Fehler Lehre und Sekte auf externe Stipendien, die Kirche, die seit jeher beigefügt überragender Bedeutung für Solidität in der Doktrin, würde natürlich lieber die doktrinäre Bezeichnung.
With the rise of Protestantism and the consequent disruption of the Christian religion into numerous denominations, the use of the word sect has become frequent among Christians. Mit dem Aufstieg des Protestantismus und den daraus resultierenden Störungen der christlichen Religion in zahlreiche Konfessionen, die Verwendung des Wortes Sekte geworden ist häufig unter den Christen. It usually implies at present disapproval in the mind of the speaker or writer. Es bedeutet in der Regel derzeit Missbilligung in den Köpfen der Sprecher oder Schreiber. Such, however, is not necessarily the case as is evidenced by the widely used expression "sectarian" (for denominational) institutions and by the statement of the well-known authority HW Lyon that he uses the word "in no invidious sense" ("A Study of the Sects", Boston, 1891, p. 4). Eine solche ist jedoch nicht unbedingt der Fall ist, zeigt, wie durch die weit verbreiteten Begriff "sektiererisch" (für konfessionelle) Institutionen und durch die Erklärung des bekannten Behörde HW Lyon, dass er benutzt das Wort "in keiner invidious Sinn" ( " Eine Studie über die Sekten ", Boston, 1891, S. 4). This extension of the term to all Christian denominations results no doubt, from the tendency of the modern non-Catholic world to consider all the various forms of Christianity as the embodiment of revealed truths and as equally entitled to recognition. Diese Erweiterung des Begriffs auf alle christlichen Konfessionen Ergebnisse keinen Zweifel, aus der Tendenz der modernen nicht-katholischen Welt, alle die verschiedenen Formen des Christentums als die Verkörperung von Wahrheiten offenbart und ebenso Anspruch auf Anerkennung. Some churches, however, still take exception to the application of the term to themselves because of its implication, in their eyes, of inferiority or depreciation. Einige Kirchen, jedoch noch Ausnahme von der Anwendung des Begriffs auf sich selbst wegen seiner Auswirkungen, in ihren Augen, Minderwertigkeitsgefühlen oder Abschreibungen. The Protestant denominations which assume such an attitude are at a loss to determine the essential elements of a sect. Die protestantischen Konfessionen, die davon ausgehen, eine solche Haltung sind mit Verlust zu ermitteln, die wesentlichen Elemente einer Sekte. In countries like England and Germany, where State Churches exist, it is usual to apply the name "sect" to all dissenters. In Ländern wie England und Deutschland, wo staatliche Kirchen existieren, ist es üblich, gelten die Bezeichnung "Sekte" an alle Abweichler. Obedience to the civil authority in religious matters thus becomes the necessary prerequisite for a fair religious name. Gehorsam gegenüber der zivilen Behörde in religiösen Fragen wird somit die notwendige Voraussetzung für einen fairen religiösen Namen. In lands where no particular religion is officially recognized the distinction between Church and sect is considered impossible by some Protestants (Loofs, "Symbolik", Leipzig, 1902, 74). In Länder, in denen keine besondere Religion offiziell anerkannt ist die Unterscheidung zwischen Kirche und Sekte gilt als unmöglich, von einigen Protestanten (Loofs, "Symbolik", Leipzig, 1902, 74). Others claim that the preaching of the pure and unalloyed Word of Go, the legitimate administration of the sacraments and the historical identification with the national life of a people entitle a denomination to be designated as a Church; in the absence of these qualifications it is merely a sect (Kalb, 592-94). Andere behaupten, dass die Verkündigung des reinen und unlegierte Wort Go, die legitimen Verwaltung der Sakramente und die historische Identifikation mit dem nationalen Leben eines Menschen berechtigen einer Sortenbezeichnung zu benennen, wie eine Kirche, in Ermangelung dieser Qualifikationen ist es nur eine Sekte (Kalb, 592-94). This, however, does not solve the question; for what authority among Protestants will ultimately and to their general satisfaction judge of the character of the preaching or the manner in which the sacraments are administered? Dies ist jedoch nicht lösen sich die Frage, welche Behörde bei den Protestanten wird und letztlich zu ihrer allgemeinen Zufriedenheit der Richter den Charakter der Verkündigung oder die Art und Weise, in der die Sakramente verwaltet werden? Furthermore, an historical religion may contain many elements of falsehood. Außerdem ist ein historischer Religion enthalten können viele Elemente der Lüge. Roman paganism was more closely identified with the life of the nation than any Christian religion ever was, and still it was an utterly defective religious system. Roman Heidentum war stärker identifiziert mit dem Leben der Nation als jede christliche Religion immer war und immer noch war es eine völlig defekte religiösen System. It was a non-Christian system, but the example nevertheless illustrates the point at issue; for a religion true or false will remain so independently of subsequent historical association or national service. Es war ein nicht-christlicher System, aber das Beispiel zeigt dennoch den Punkt zu lösen; zu einer Religion wahr oder falsch wird auch so bleiben unabhängig von späteren historischen Vereinigung oder Wehrdienst.
To the Catholic the distinction of Church and sect presents no difficulty. Um die katholische die Unterscheidung von Kirche und Sekte stellt keine Schwierigkeit. For him, any Christian denomination which has set itself up independently of his own Church is a sect. Für ihn, jeder christlichen Konfession der hat sich unabhängig von seiner eigenen Kirche ist eine Sekte. According to Catholic teaching any Christians who, banded together refuse to accept the entire doctrine or to acknowledge the supreme authority of the Catholic Church, constitute merely a religious party under human unauthorized leadership. Nach katholischer Lehre allen, Christen, gebändert zusammen ablehnen, die gesamte Doktrin zu erkennen oder die höchste Autorität der katholischen Kirche, als nur eine religiöse Partei unter menschlichen unbefugte Führung. The Catholic Church alone is that universal society instituted by Jesus Christ which has a rightful claim to the allegiance of all men, although in fact, this allegiance is withheld by many because of ignorance and the abuse of free-will. Die katholische Kirche ist allein, dass der Universaldienst Gesellschaft durch Jesus Christus, der hat einen rechtmäßigen Anspruch auf die Loyalität aller Männer, obwohl in der Tat, diese Loyalität ist die von vielen wegen der Ignoranz und des Missbrauchs des freien Willens. She is the sole custodian of the complete teaching of Jesus Christ which must be accepted in its entirety by all mankind. Sie ist die einzige Hüterin der komplette Lehre von Jesus Christus, die akzeptiert werden müssen in ihrer Gesamtheit durch die ganze Menschheit. Her members do not constitute a sect nor will they consent to be known as such, because they do not belong to a party called into existence by a human leader, or to a school of thought sworn to the dictates of a mortal master. Ihre Mitglieder nicht eine Sekte, noch werden sie Einwilligung bekannt zu sein als solche, denn sie gehören nicht zu einer Partei in Existenz durch einen menschlichen Führer, oder an eine Schule des Denkens vereidigten dem Diktat einer sterblichen Meister. They form part of a Church which embraces all space and in a certain sense both time and eternity, since it is militant, suffering, and triumphant. Sie sind Teil einer Kirche, die alle umarmt Raum und in gewissem Sinne Zeit und Ewigkeit, da es sich um militante, Leiden, und triumphale. This claim that the Catholic religion is the only genuine form of Christianity may startle some by its exclusiveness. Diese Behauptung, dass die katholische Religion ist die einzige wirkliche Form des Christentums Mai erschrecken einige von seiner Exklusivität. But the truth is necessarily exclusive; it must exclude error just as necessarily as light is incompatible with darkness. Aber die Wahrheit ist, unbedingt exklusive, sie muss Fehler auszuschließen, ebenso wie unbedingt so leicht ist unvereinbar mit der Finsternis. As all non-Catholic denominations reject some truth or truths taught by Christ, or repudiate the authority instituted by him in his Church, they have in some essential point sacrificed his doctrine to human learning or his authority to self-constituted leadership. Da alle nicht-katholischen Konfessionen lehnen einige Wahrheit oder Wahrheiten von Christus gelehrt, oder lehnen die Autorität der durch ihn in seiner Kirche, haben sie in einigen wesentlichen Punkt geopfert seine Doktrin für die menschliche Lern-oder seine Autorität auf Selbstbestimmung ihrer Zusammensetzung Führung. That the Church should refuse to acknowledge such religious societies as organizations, like herself, of Divine origin and authority is the only logical course open to her. Dass die Kirche sollte sich weigern, die diese religiösen Gesellschaften als Organisationen, wie sich selbst, der göttlichen Ursprung und die Behörde ist das natürlich nur logisch, offen zu ihr. No fair-minded person will be offended at this if it be remembered that faithfulness to its Divine mission enforces this uncompromising attitude on the ecclesiastical authority. Nr. Fair-minded Person werden in dieser beleidigt, wenn sie daran erinnert werden, dass Treue zu seiner göttlichen Mission erzwingt diese kompromisslose Haltung in der kirchlichen Autorität. It is but a practical assertion of the principle that Divinely revealed truth cannot and must not be sacrificed to human objection and speculation. Es ist aber eine praktische Durchsetzung der Grundsatz, dass Gott offenbart Wahrheit kann und darf nicht geopfert werden für die menschliche Einwände und Spekulationen. But while the Church condemns the errors of non-Catholics, she teaches the practice of justice and charity towards their persons, repudiates the use of violence and compulsion to effect their conversion and is ever ready to welcome back into the fold persons who have strayed from the path of truth. Aber während die Kirche verurteilt die Fehler von Nicht-Katholiken, sie lehrt die Praxis der Gerechtigkeit und Nächstenliebe gegenüber den Personen, lehnt den Einsatz von Gewalt und Zwang zu ihrer Umwandlung Wirkung und ist immer bereit, willkommen zurück in die Klappe haben, Personen aus strayed den Pfad der Wahrheit.
II. HISTORICAL SURVEY; CAUSES; REMEDY OF SECTARIANISM Historische Erhebung; Ursachen, Behebung von Sektierertum
The recognition by the Church of the sects which sprang up in the course of her history would necessarily have been fatal to herself and to any consistent religious organization. Die Anerkennung durch die Kirche der Sekten sprang die im Laufe ihrer Geschichte würde zwangsläufig wurden fatal, sich selbst und zu einer konsistenten religiösen Organisation. From the time when Jewish and pagan elements threatened the purity of her doctrine to the days of modernistic errors, her history would have been but one long accommodation to new and sometimes contradictory opinions. Aus der Zeit, als jüdische und heidnische Elemente bedroht die Reinheit ihrer Lehre in die Zeit des modernistischen Irrtümer, ihrer Geschichte gewesen wäre, sondern ein lange Unterkunft zu neuen und manchmal widersprüchliche Meinungen. Gnosticism, Manichæism, Arianism in the earlier days and Albigensianism, Hussitism, and Protestantism of later date, to mention only a few heresies, would have called for equal recognition. Gnostizismus, Manichæism, Arianismus in der früheren Tagen und Albigensianism, Hussitenbewegung, Protestantismus und der späteren Zeitpunkt, um nur einige zu nennen Häresien, hätten gefordert, gleich Anerkennung. The different parties into which the sects usually split soon after their separation from the Mother Church would have been entitled in their turn to similar consideration. Die verschiedenen Parteien in der Regel der split Sekten bald nach ihrer Trennung von der Mutter Kirche Anspruch gehabt hätte, in ihren wiederum auf ähnliche Gegenleistung erfolgt. Not only Lutheranism, Calvinism, and Zwinglianism, but all the countless sects springing from them would have had to be looked upon as equally capable of leading men to Christ and salvation. Nicht nur Luthertum, Calvinismus und Zwinglianism, aber alle die zahllosen Sekten heftig von ihnen hätte betrachtet werden als gleichermaßen geeignet führenden Männer zu Christus und Erlösung. The present existence of 168 Christian denominations in the United States alone sufficiently illustrates this contention. Die gegenwärtige Existenz von 168 christlichen Konfessionen in den Vereinigten Staaten allein ausreichend veranschaulicht diese Behauptung. A Church adopting such a policy of universal approval is not liberal but indifferent; it does not lead but follows and cannot be said to have a teaching mission among men. Eine Kirche der Annahme einer solchen Politik der universellen Genehmigung ist nicht liberal, sondern gleichgültig, er führt nicht, sondern folgt und kann nicht gesagt werden, dass eine Lehr-Mission bei den Männern. Numerous general causes may be assigned for the disruption of Christianity. Zahlreiche allgemeinen Ursachen zugeteilt werden, für die Unterbrechung des Christentums. Among the principal ones were doctrinal controversies, disobedience to disciplinary prescriptions, and dissatisfaction with real or fancied ecclesiastical abuses. Zu den wichtigsten unter ihnen wurden doktrinäre Kontroversen, Ungehorsam gegenüber Disziplinar-Vorschriften, und die Unzufriedenheit mit echten oder glaubte kirchlichen Missbräuche. Political issues and national sentiment also had a share in complicating the religious difficulty. Politische Fragen und nationaler Einschätzung hatte auch einen Anteil an der religiösen kompliziert Schwierigkeiten. Moreover reasons of a personal nature and human passions not infrequently hindered that calm exercise of judgment so necessary in religious matters. Zudem Gründen zu einer persönlichen Natur und die menschliche Leidenschaften nicht selten behindert, dass die Ruhe Ausübung des Urteils so notwendig in religiösen Fragen. These general causes resulted in the rejection of the vivifying principle of supernatural authority which is the foundation of all unity. Diese allgemeinen Ursachen führte zur Ablehnung des vivifying Grundsatz der übernatürlichen Behörde, die die Grundlage aller Einheit.
It is this principle of a living authority divinely commissioned to preserve and authoritatively interpret Divine Revelation which is the bond of union among the different members of the Catholic Church. Es ist dieses Prinzip einer lebendigen Gott beauftragte Behörde zu erhalten und verbindlich interpretiert die göttliche Offenbarung ist die Bindung der Union zwischen den verschiedenen Mitgliedern der katholischen Kirche. To its repudiation is not only due the initial separation of non-Catholics, but also their subsequent failure in preserving union among themselves. Um seine Ablehnung ist nicht nur wegen der anfänglichen Trennung von Nicht-Katholiken, sondern auch ihre späteren Scheitern bei der Wahrung der Einheit unter sich aufteilen. Protestantism in particular, by its proclamation of the right of private interpretation of the Sacred Scriptures swept away with one stroke all living authority and constituted the individual supreme judge in doctrinal matters. Protestantismus insbesondere durch die Proklamation des Rechts der privaten Auslegung der Heiligen Schrift weggefegt mit einem Schlag alle Lebewesen Behörde und ihrer Zusammensetzung der einzelnen obersten Richter in dogmatischen Fragen. Its divisions are therefore but natural, and its heresy trials in disagreement with one of its fundamental principles. Seine Fachbereiche sind deshalb aber natürlich, und seine Häresie Prüfungen in Uneinigkeit mit einem ihrer Grundprinzipien. The disastrous results of the many divisions among Christians are keenly felt today and the longing for union is manifest. Die katastrophalen Ergebnisse der zahlreichen Spaltungen unter den Christen sind sehr heute spürbar sind und die Sehnsucht nach Gewerkschaft ist offensichtlich. The manner, however, in which the desired result may be attained is not clear to non-Catholics. Die Art und Weise jedoch, in der das gewünschte Ergebnis erreicht werden ist nicht klar, dass Nicht-Katholiken. Many see the solution in undogmatic Christianity or undenominationalism. Viele sehen die Lösung in undogmatischen Christentum oder undenominationalism. The points of disagreement, they believe, ought to be overlooked and a common basis for union thus obtained. Die Punkte, über die Uneinigkeit, sie glauben, sollten übersehen werden und eine gemeinsame Grundlage für die Gewerkschaft dabei gewonnenen Erkenntnissen. Hence they advocate the relegation of doctrinal differences to the background and attempt to rear a united Christianity chiefly on a moral basis. Daher befürworten sie die Relegation der doktrinäre Unterschiede in den Hintergrund und versuchen, hinten ein geeintes Christentum vor allem auf eine moralische Grundlage. This plan, however, rests on a false assumption; for its minimizes, in an unwarranted degree, the importance of the right teaching and sound belief and thus tends to transform Christianity into a mere ethical code. Dieser Plan, aber auf einer falschen Annahme aus, für seine minimiert, in einer ungerechtfertigten Maß, wie wichtig die richtige Lehre und die Wirtschaftlichkeit der Glaube und damit tendenziell zu transformieren das Christentum zu einem bloßen ethischen Code. From the inferior position assigned to doctrinal principles there is but one step to their partial or complete rejection, and undenominationalism, instead of being a return to the unity desired by Christ, cannot but result in the destruction of Christianity. Von der schlechteren Position zugeordnet doktrinären Prinzipien gibt es aber einen Schritt zu ihrer teilweisen oder vollständigen Ablehnung, und undenominationalism, anstatt eine Rückkehr zu der gewünschten Einheit von Christus, kann aber nicht dazu führen, dass die Vernichtung des Christentums. It is not in the further rejection of truth that the divisions of Christianity can be healed, but in the sincere acceptance of what has been discarded; the remedy lies in the return of all dissenters to the Catholic Church. Es ist nicht in der weiteren Ablehnung der Wahrheit, dass die Spaltung der Christenheit kann geheilt werden, aber in die aufrichtige Anerkennung dessen, was wurde verworfen; das Heilmittel liegt in der Rückkehr aller Abweichler an der katholischen Kirche.
Publication information Written by NA Weber. Impressum Geschrieben von NA Weber. Transcribed by Douglas J. Potter. Transkribiert von Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Widmet sich der Sacred Heart of Jesus Christus Die Katholische Enzyklopädie, Band XIII. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1. Februar 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, DD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
Bibliography Bibliographie
Catholic authorities: BENSON, Non-Catholic Denominations (New York, 1910); MÖHLER, Symbolism, tr. Katholische Behörden zur Verfügung: Benson, Non-katholischen Stückelungen (New York, 1910); Möhler, Symbolik, Tr. ROBERTSON, 3rd ed. Robertson, 3rd Ed. (New York, sd); PETRE, The Fallacy of Undenominationalism in Catholic World, LXXXIV (1906-07), 640-46; DÖLLINGER, Kirche u. New York (sd); PETRE, Der Trugschluss Undenominationalism in der katholischen Welt, LXXXIV (1906-07), 640-46; DÖLLINGER, Kirche u. Kirchen (Munich, 1861); VON RUVILLE, Back to Holy Church, tr. Kirchen (München, 1861); VON RUVILLE, Zurück zu den heiligen Kirche, Tr. SCHOETENSACK (New York, 1911); a Catholic monthly magazine specifically devoted to Church unity is The Lamp (Garrison, New York) non-Catholic authorities: CARROLL, The Religious Forces of the United States, in American Church Hist. SCHOETENSACK (New York, 1911); einer katholischen Monatszeitschrift speziell für die Kirche die Einheit ist The Lamp (Garrison, New York) nicht-katholischen Behörden: Carroll, die religiösen Kräfte der Vereinigten Staaten, in der amerikanischen Kirche Hist. Series I (New York, 1893); KALB, Kirchen u.. Serie I (New York, 1893); Kalb, Kirchen u.. Sekten der Gegenwart (Stuttgart, 1907); KAWERAU, in Realencyklop. Sekten der Gegenwart (Stuttgart, 1907); KAWERAU, in Realencyklop. f. F. prot. Theol., 3rd ed., sv; SEKTENWESEN in Deutschland; BLUNT, Dict. Theol., 3rd Ed., SV; SEKTENWESEN in Deutschland; Blunt, Dict. of Sects (London, 1874); MASON, A Study of Sectarianism in New Church Review, I (Boston, 1894), 366-82; MCBEE, An Eirenic Itinerary (New York, 1911). der Sekten (London, 1874); Mason, eine Studie über Sektierertum in New Church Review, I (Boston, 1894), 366-82; McBee, Ein Eirenic Route (New York, 1911).
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html