Pelagianism is the name given to the teachings of Pelagius, a British Christian active in Rome in the late 4th and early 5th centuries. Pelagianismus ist der Name für die Lehren des Pelagius, britischer Christian aktiv in Rom im späten 4. und frühen 5. Jahrhundert. Often identified as a monk but probably a layman, Pelagius was a biblical interpreter (he wrote a commentary on Paul's letters) and theologian who stressed the human ability to fulfill the commands of God. In Rome he became the center of a largely aristocratic group whose aim was to pursue the most rigorous form of the religious life in contrast to the indifferent morality of other Christians. Häufig als Mönch, aber wahrscheinlich ein Laie, Pelagius war ein biblischer Interpreter (er schrieb einen Kommentar zu Paul's letter) und Theologe, betonte die menschliche Fähigkeit zur Erfüllung der Befehle von Gott. In Rom wurde er zum Zentrum einer großen Gruppe, deren aristokratische Ziel war es, verfolgen die strengsten Form des religiösen Lebens im Gegensatz zu den indifferenten Moral der anderen Christen. Pelagianism may thus be considered a reform movement within late Roman Christianity. Pelagianismus können somit als Reformbewegung innerhalb der späten römischen Christentums. Its doctrine, however, was condemned as heresy. Seine Lehre wurde jedoch als Häresie verurteilt.
Under the threat of the Goths' invasion (410) of Italy, Pelagius joined other Roman refugees who traveled to North Africa. Unter der Bedrohung durch die Goten "Invasion (410) aus Italien, Pelagius sich anderen römischen Flüchtlinge, reiste nach Nord-Afrika. There his teaching was opposed by Augustine, the leading figure in the North African church. Es war seine Lehrtätigkeit Gegensatz von Augustinus, der führende Figur in der nordafrikanischen Kirche. In claiming that humans can do what God requires, Pelagius had emphasized the freedom of the human will and the ability to control one's motives and actions under the guidance of God's law. In behaupten, dass der Mensch tun kann, was Gott verlangt, Pelagius hatte betont, die Freiheit des menschlichen Willens und der Fähigkeit zur Kontrolle der eigenen Motive und Aktionen unter der Leitung von Gottes Gesetz. In contrast, Augustine insisted that no one can control his or her own motivation and that person requires the assistance of God's Grace if he or she is to will and to do good. Only with the help of divine grace can an individual overcome the force of sin and live rightly before God. Im Gegensatz dazu Augustinus darauf bestanden, dass niemand kontrollieren kann seine oder ihre eigene Motivation und die Person erfordert die Unterstützung durch Gottes Gnade, wenn er oder sie ist zu werden und die Gutes tun. Nur mit Hilfe der göttlichen Gnade kann eine individuelle Überwindung der Gewalt von Sünde und leben zu Recht vor Gott. In the resulting controversy Augustine's views prevailed and became dominant in Christian teaching. In der daraus resultierenden Kontroverse Augustine's Ansichten durchgesetzt und wurde eine marktbeherrschende Stellung auf christliche Lehre.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
William S Babcock William S Babcock
Bibliography
Bibliographie
R Evans, Pelagius: Inquiries and
Reappraisals (1968); J Ferguson, Pelagius: A Historical and Theological Study
(1956); BR Rees, Pelagius (1988). R Evans, Pelagius: Anfragen und
Reappraisals (1968); J Ferguson, Pelagius: Eine historische und theologische
Studie (1956); BR Rees, Pelagius (1988).
Pelagianism is that teaching, originating in the late fourth century, which stresses man's ability to take the initial steps toward salvation by his own efforts, apart from special grace. It is sharply opposed by Augustinianism, which emphasizes the absolute necessity of God's interior grace for man's salvation. Pelagianismus ist, dass Lehre, mit Ursprung in den späten vierten Jahrhundert, der betont, Mann's Fähigkeit, die erste Schritte in Richtung Erlösung durch seine eigenen Anstrengungen, abgesehen von besonderen Gnade. Es ist scharf gegen von Augustinianism, der betont die absolute Notwendigkeit von Gottes Gnade für die Innenausstattung Mann's Erlösung.
Pelagius was an eminently moral person, who became a fashionable teacher at Rome late in the fourth century. Pelagius war ein eminent moralische Person, wurde zu einem beliebten Lehrer in Rom in die späten vierten Jahrhundert. British by birth, he was a zealous ascetic. British von der Geburt, er war ein asketischer Eifer. Whether he was a monk or not we cannot say, but he clearly supported monastic ideals. Ob er war ein Mönch oder nicht, wir können nicht sagen, aber er eindeutig unterstützt monastischen Idealen. In his early writings he argued against the Arians but fired his big guns against the Manichaeans. In seinen frühen Schriften argumentierte er gegen die Arianer aber befeuert seinen großen Geschütze gegen die Manichäer. Their dualistic fatalism infuriated the moralist in him Deren dualistische wütend Fatalismus der Moralist in ihm
While in Rome, Pelagius studied Augustine's anti - Manichaean writings, particularly On Free Will. Während in Rom, studierte Pelagius Augustine's Anti - manichäischen Schriften, vor allem auf Freiwilligkeit. He came to oppose passionately Augustine's quietism, reflected in his prayer in the Confessions: "Give what thou commandest, and command what thou wilt" (X,31,45). Er kam zu widersetzen leidenschaftlich Augustine's Quietismus, die ihren Niederschlag in seinem Gebet in der Bekenntnisse: "Gebt, was du commandest, und Befehl, was du willst" (X, 31,45).
When the Visigoths surged upon Rome in 410 / 411, Pelagius sought refuge in Africa. Wenn die Westgoten stiegen nach Rom in 410 / 411, Pelagius Zuflucht in Afrika. After avoiding an encounter with Augustine, he moved on to Jerusalem, where he gained a good reputation. Nach der Vermeidung einer Begegnung mit Augustinus, wechselte er nach Jerusalem auf, wo er gewann einen guten Ruf. No one took offense at his teaching. Niemand nahm Offense zu seiner Lehrtätigkeit.
Meanwhile in Africa, Pelagius's pupil Coelestius, a less cautious and more superficial man, had pointedly drawn out the consequences of Pelagius's teaching on freedom. Mittlerweile in Afrika, Pelagius's Coelestius Schüler, weniger vorsichtig sein und mehr oberflächliche Menschen, pointiert gezeichnet hatte, die Folgen des Pelagius Lehre in Freiheit. Churchmen in the area of Carthage solemnly charged him with heresy. Churchmen in der Gegend von Karthago feierlich belastet ihn mit Häresie. According to Augustine, Coelestius did not accept the "remission of sins" in infant baptism. Laut Augustinus, Coelestius nicht akzeptieren, die "den Erlaß von Sünden" in der Kindertaufe. Such an assertion of "innocence" of newborn babies denied the basic relationship in which all men stand "since Adam." Eine solche Behauptung der "Unschuld" von Neugeborenen verweigert die grundlegende Beziehung, in der alle Menschen stehen ", da Adam." It was claiming that unredeemed man is sound and free to do all good. Es wurde behauptet, dass unredeemed Mensch ist Klang und kostenlos zu tun alle gut. It was rendering salvation by Christ superfluous. Es war Rendering Erlösung durch Christus überflüssig.
Augustine sent his own disciple Orosius to the East in an attempt to gain the condemnation of Pelagius. Augustinus schickte seine eigenen Schüler Orosius nach Osten in dem Versuch, sich der Verurteilung des Pelagius. But in the East churchmen were unable to see anything more than an obstinate quarrel about trivialities. Aber im Osten churchmen nicht in der Lage waren, um zu sehen, etwas mehr als einer hartnäckigen Streit über Kleinigkeiten. They acquitted Pelagius, a decision that infuriated the Africans, who turned toward Rome and compelled Pope Innocent I to expressly condemn the new heresy. Sie freigesprochen Pelagius, eine Entscheidung, dass die Afrikaner wütend, drehte, in Richtung Rom und zwang Papst Innozenz ich ausdrücklich zu verurteilen die neue Ketzerei.
The keystone of Pelagianism is the idea of man's unconditional free will and his moral responsibility. In creating man God did not subject him, like other creatures, to the law of nature but gave him the unique privilege of accomplishing the divine will by his own choice. Das Kernstück des Pelagianismus ist die Idee des Menschen bedingungslose freien Willen und seine moralische Verantwortung. Bei der Schaffung der Mensch Gott nicht unter ihm, wie andere Geschöpfe, dem Gesetz der Natur, sondern gab ihm die einzigartige Privileg, die Vollendung des göttlichen Willen seiner Wahl Werden. This possibility of freely choosing the good entails the possibility of choosing evil. Diese Möglichkeit der freien Wahl der guten beinhaltet die Möglichkeit der Wahl Bösen.
According to Pelagius there are three features in human action: power (posse), will (velle), and the realization (esse). Nach Pelagius gibt es drei Funktionen in menschlichen Handelns: Macht (posse), wird (velle) und der Realisierung (esse). The first comes exclusively from God; the other two belong to man. Der erste stammt ausschließlich aus Gott, die anderen beiden gehören zu den Menschen. Thus, as man acts, he merits praise or blame. So, wie man Handlungen, er verdient Lob oder Tadel. Whatever his followers may have said, Pelagius himself held the conception of a divine law proclaiming to men what they ought to do and setting before them the prospect of supernatural rewards and punishments. Was auch immer seine Anhänger Mai gesagt haben, Pelagius selbst hielt die Konzeption eines göttlichen Gesetz proklamiert für Männer, was sie tun sollten und die vor ihnen die Aussicht auf eine übernatürliche Belohnungen und Strafen. If man enjoys freedom of choice, it is by the express bounty of his Creator; he ought to use it for those ends that God prescribes. Wenn der Mensch genießt die Freiheit der Wahl, es ist durch die ausdrückliche Reigen von seinem Schöpfer, er sollte sie zu diesem Zweck vor, daß Gott.
The rest of Pelagianism flows from this central thought of freedom. Der Rest des Pelagianismus-Flow aus diesem zentralen Gedanken der Freiheit. First, it rejects the idea that man's will has any intrinsic bias in favor of wrongdoing as a result of the fall. Erstens, sie lehnt die Idee, dass der Mensch den Willen hat jeder Eigenwert Voreingenommenheit zu Gunsten von Fehlverhalten als Folge des Rückgangs. Since each soul is created immediately by God, as Pelagius believed, then it cannot come into the world soiled by original sin transmitted from Adam. Da jede Seele wird sofort von Gott, wie Pelagius geglaubt hat, dann kann es nicht kommen in die Welt von verschmutzten Erbsünde von Adam übertragen. Before a person begins exercising his will, "there is only in him what God has created." Bevor eine Person beginnt die Ausübung seines Willens, "gibt es nur in ihm, was Gott geschaffen hat." The effect of infant baptism, then, is not eternal life but "spiritual illumination, adoption as children of God, citizenship of the heavenly Jerusalem." Die Wirkung der Kindertaufe ist also nicht das ewige Leben, sondern "spirituelle Erleuchtung, Annahme als Kinder Gottes, Staatsbürgerschaft des himmlischen Jerusalem."
Second, Pelagius considers grace purely an external aid provided by God. He leaves no room for any special interior action of God upon the soul. Zweitens ist der Auffassung, Pelagius Gnade rein eine externe Beihilfen, die von Gott. Er lässt keinen Raum für eine besondere Aktion Interieur Gottes auf die Seele. By "grace" Pelagius really means free will itself or the revelation of God's law through reason, instructing us in what we should do and holding out to us eternal sanctions. Mit der "Gnade" Pelagius wirklich bedeutet freien Willen selbst oder die Offenbarung von Gottes Gesetz über Grund, weist uns in dem, was wir tun sollen und halten uns an das ewige Sanktionen. Since this revelation has become obscured through evil customs, grace now includes the law of Moses and the teaching and example of Christ. Da diese Offenbarung geworden verdeckt durch das Böse Zoll, Gnade nun auch das Gesetz des Mose und die Lehr-und Beispiel Christi.
This grace is offered equally to all. Diese Gnade wird in gleicher Weise für alle. God is no respecter of persons. Gott ist kein respecter der Personen. By merit alone men advance in holiness. Mit dem Verdienst Männer allein im Voraus Heiligkeit. God's predestination operates according to the quality of the lives God foresees men will lead. Gottes Prädestination betreibt nach der Qualität des Lebens Gott sieht Männer führen wird.
Theologians often describe Pelagianism as a form of naturalism. Theologen oft beschreiben Pelagianismus als eine Form des Naturalismus. But this label scarcely does justice to its religious spirit. Aber dieses Label kaum gerecht zu seinen religiösen Geist. Defective though the system is in its recognition of man's weakness, it does reflect an awareness of man's high calling and the claims of the moral law. Fehlerhafte wenn das System in seiner Anerkennung der menschlichen Schwäche, es bedeutet, dass ein Bewusstsein des Menschen hoch und fordern die Ansprüche des moralischen Rechts. Yet Pelagianism's one - sidedness remains an inadequate interpretation of Christianity. Doch Pelagianismus's one - sidedness nach wie vor eine unzureichende Auslegung des Christentums. This was especially so after Coelestius pushed into the foreground the denial of original sin, the teaching that Adam was created mortal, and the idea that children are eligible for eternal life even without baptism. Dies war vor allem nach Coelestius gedrängt in den Vordergrund der Denial-of-Erbsünde, die Lehre, dass Adam wurde sterblich, und die Idee, dass Kinder in Betracht kommen, das ewige Leben auch ohne Taufe. This rosy view of human nature and inadequate understanding of divine grace was finally condemned in 431 at the Council of Ephesus. Diese rosigen Ausblick auf die menschliche Natur und die unzureichenden Verständnis der göttlichen Gnade wurde schließlich verurteilt, in 431 auf den Rat von Ephesus.
BL Shelley
BL Shelley
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
G Bonner, Augustine and Modern Research
on Pelagianism; P Brown, Religion and Society in the Age of St. Augustine; RF
Evans, Pelagius: Inquiries and Reappraisals; J Ferguson, Pelagius. G
Bonner, Augustinus und Moderne Forschung in Pelagianismus; P Brown, Religion und
Gesellschaft im Zeitalter des Heiligen Augustinus; RF Evans, Pelagius: Anfragen
und Reappraisals; J Ferguson, Pelagius.
Pelagianism received its name from Pelagius and designates a heresy of the fifth century, which denied original sin as well as Christian grace. Pelagianismus erhielt seinen Namen von Pelagius und bezeichnet eine Häresie des fünften Jahrhunderts, die Erbsünde geleugnet sowie Christian Gnade.
Life and Writings of Pelagius Leben und Schriften von Pelagius
Apart from the chief episodes of the Pelagian controversy, little or nothing is known about the personal career of Pelagius. Abgesehen von der Chefin Episoden der Kontroverse Pelagian, wenig oder gar nichts bekannt ist über die persönliche Karriere von Pelagius. It is only after he bade a lasting farewell to Rome in AD 411 that the sources become more abundant; but from 418 on history is again silent about his person. Es ist nur, nachdem er gebot einer dauerhaften Abschied von Rom in 411 AD, dass die Quellen immer reichlich vorhanden, aber von 418 auf Geschichte ist wieder stumm über seine Person. As St. Augustine (De peccat. orig., xxiv) testifies that he lived in Rome "for a very long time", we may presume that he resided there at least since the reign of Pope Anastasius (398-401). Wie St. Augustine (De peccat. Orig., XXIV) bezeugt, dass er lebte in Rom "für eine sehr lange Zeit", können wir davon ausgehen, dass er dort wohnte, zumindest seit der Herrschaft von Anastasius (398-401). But about his long life prior to the year 400 and above all about his youth, we are left wholly in the dark. Aber über sein langes Leben vor dem Jahr 400 und vor allem über seine Jugend, wir sind ganz links im Dunkeln. Even the country of his birth is disputed. Auch das Land seiner Geburt ist umstritten. While the most trustworthy witnesses, such as Augustine, Orosius, Prosper, and Marius Mercator, are quite explicit in assigning Britain as his native country, as is apparent from his cognomen of Brito or Britannicus, Jerome (Praef. in Jerem., lib. I and III) ridicules him as a "Scot" (loc. cit., "habet enim progeniem Scoticae gentis de Britannorum vicinia"), who being "stuffed with Scottish porridge" (Scotorum pultibus proegravatus) suffers from a weak memory. Während die meisten vertrauenswürdigen Zeugen, wie etwa Augustinus, Orosius, Prosper, und Marius Mercator, sind ganz ausdrücklich bei der Vergabe von Großbritannien als seine Heimat, wie sich aus seiner cognomen von Brito oder Britannicus, Jerome (Praef. in Jerem., Lib. I und III) lächerlich ihn als "Schotte" (aaO. "Habet enim progeniem Scoticae gentis de Britannorum vicinia"), wobei "gefüllt mit schottischen Porridge" (Scotorum pultibus proegravatus) leidet unter einem schwachen Gedächtnis. Rightly arguing that the "Scots" of those days were really the Irish, H. Zimmer ("Pelagius in Ireland", p.20, Berlin, 1901) has advanced weighty reasons for the hypothesis that the true home of Pelagius must be sought in Ireland, and that he journeyed through the southwest of Britain to Rome. Zu Recht argumentieren, dass die "Schotten" aus jenen Tagen waren wirklich die irische, H. Zimmer ( "Pelagius in Irland", S. 20, Berlin, 1901) hat sich gewichtige Gründe für die Hypothese, dass die eigentliche Heimat des Pelagius beantragt werden muss in Irland, und er reiste durch den Südwesten von England nach Rom. Tall in stature and portly in appearance (Jerome, loc. cit., "grandis et corpulentus"), Pelagius was highly educated, spoke and wrote Latin as well as Greek with great fluency and was well versed in theology. Tall in Statur und portly in Erscheinung (Jerome, loc. Cit. "Grandis et corpulentus"), Pelagius war hoch gebildet, sprach und schrieb Latein sowie Griechisch mit großem fließend und wurde gut versiert in Theologie. Though a monk and consequently devoted to practical asceticism, he never was a cleric; for both Orosius and Pope Zosimus simply call him a "layman". Obwohl ein Mönch und folglich für praktische Askese, er war nie ein Kleriker, für beide Orosius und zosimus einfach nenne ihn einen "Laien". In Rome itself he enjoyed the reputation of austerity, while St. Augustine called him even a "saintly man", vir sanctus: with St. Paulinus of Nola (405) and other prominent bishops, he kept up an edifying correspondence, which he used later for his personal defence. In Rom selbst genoss er den Ruf von Sparmaßnahmen, während St. Augustinus nannte ihn sogar einen "heiligen Mann", Vir Sanctus: mit St. Paulinus von Nola (405) und andere prominente Bischöfe, er hielt eine erbauliche Korrespondenz, die er verwendet später für seine persönliche Verteidigung.
During his sojourn in Rome he composed several works: "De fide Trinitatis libri III", now lost, but extolled by Gennadius as "indispensable reading matter for students"; "Eclogarum ex divinis Scripturis liber unus", in the main collection of Bible passages based on Cyprian's "Testimoniorum libri III", of which St. Augustine has preserved a number of fragments; "Commentarii in epistolas S. Pauli", elaborated no doubt before the destruction of Rome by Alaric (410) and known to St. Augustine in 412. Während seines Aufenthalts in Rom komponierte er mehrere Werke: "De fide Trinitatis libri III", jetzt verloren, aber hofierten von Gennadius als "unverzichtbare Lektüre für Studierende"; "Eclogarum ex divinis Scripturis liber eins", in den wichtigsten Sammlung von Bibel-Passagen basierend auf Cyprian "Testimoniorum libri III", von der St. Augustine erhalten hat eine Reihe von Fragmenten, "Commentarii in epistolas St. Pauli", ausgearbeitet kein Zweifel, bevor die Zerstörung von Rom durch Alarich (410) und bekannt zu St. Augustinus 412. Zimmer (loc. cit.) deserves credit for having rediscovered in this commentary on St. Paul the original work of Pelagius, which had, in the course of time, been attributed to St. Jerome (PL, XXX, 645-902). Zimmer (aaO). Verdient Anerkennung dafür, dass wiederentdeckt in diesem Kommentar in St. Paul die ursprüngliche Arbeit des Pelagius, der hatte im Laufe der Zeit, zugeschrieben nach St. Jerome (PL, XXX, 645-902). A closer examination of this work, so suddenly become famous, brought to light the fact that it contained the fundamental ideas which the Church afterwards condemned as "Pelagian heresy". Eine genauere Untersuchung dieser Arbeit, so plötzlich berühmt, brachte ans Licht der Tatsache, dass es enthielt die grundlegenden Ideen, die die Kirche verurteilt danach als "Pelagian Ketzerei". In it Pelagius denied the primitive state in paradise and original sin (cf. PL, XXX, 678, "Insaniunt, qui de Adam per traducem asserunt ad nos venire peccatum"), insisted on the naturalness of concupiscence and the death of the body, and ascribed the actual existence and universality of sin to the bad example which Adam set by his first sin. In ihm Pelagius verweigert die primitiven Staat im Paradies und die Erbsünde (vgl. PL, XXX, 678, "Insaniunt, qui de Adam pro traducem asserunt Ad nos venire peccatum"), bestand auf der Natürlichkeit der Begehrlichkeit und dem Tod des Körpers, zugeschrieben und die tatsächliche Existenz und die Universalität der Sünde der schlechten Beispiel der Adam von seinem ersten Sünde. As all his ideas were chiefly rooted in the old, pagan philosophy, especially in the popular system of the Stoics, rather than in Christianity, he regarded the moral strength of man's will (liberum arbitrium), when steeled by asceticism, as sufficient in itself to desire and to attain the loftiest ideal of virtue. Wie alle seine Ideen wurden vor allem verwurzelt in den alten, heidnischen Philosophie, vor allem in die populäre System der Stoiker, eher als im Christentum, er betrachtet die moralische Kraft des Menschen wird (Liberum Arbitrium), wenn gestählt durch Askese, als ausreichend an sich auf Wunsch und zur Erreichung der loftiest Ideal der Tugend. The value of Christ's redemption was, in his opinion, limited mainly to instruction (doctrina) and example (exemplum), which the Saviour threw into the balance as a counterweight against Adam's wicked example, so that nature retains the ability to conquer sin and to gain eternal life even without the aid of grace. Der Wert der Erlösung Christi war, in seiner Stellungnahme, beschränkt vor allem auf Anweisung (Doctrina) und Beispiel (Muster), die der Erlöser warf in der Bilanz als Gegengewicht gegen die Adam's böse Beispiel, so dass die Natur bewahrt die Fähigkeit zu erobern und zu sin das ewige Leben gewinnen auch ohne die Hilfe der Gnade. By justification we are indeed cleansed of our personal sins through faith alone (loc. cit., 663, "per solam fidem justificat Deus impium convertendum"), but this pardon (gratia remissionis) implies no interior renovation of sanctification of the soul. Mit der Begründung Wir sind in der Tat zu reinigen unserer persönlichen Sünden durch den Glauben allein (aaO., 663, "pro solam fidem justificat Deus impium convertendum"), aber diese Begnadigung (gratia remissionis) impliziert keine Renovierung des Inneren Heiligung der Seele. How far the sola-fides doctrine "had no stouter champion before Luther than Pelagius" and whether, in particular, the Protestant conception of fiducial faith dawned upon him many centuries before Luther, as Loofs ("Realencyklopädies fur protest. Theologie", XV, 753, Leipzig, 1904) assumes, probably needs more careful investigation. Wie weit die Sola-Qualitätssicherung-Doktrin "hatte keine stouter Champion vor Luther als Pelagius" und ob insbesondere die Konzeption der protestantischen Glauben fiducial dämmerte ihm viele Jahrhunderte vor Luther, als Loofs ( "Realencyklopädies Pelzen protestieren. Theologie", XV, 753, Leipzig, 1904) geht davon aus, wahrscheinlich braucht mehr sorgfältige Untersuchung. For the rest, Pelagius would have announced nothing new by this doctrine, since the Antinomists of the early Apostolic Church were already familiar with "justification by faith alone" (cf. JUSTIFICATION); on the other hand, Luther's boast of having been the first to proclaim the doctrine of abiding faith, might well arouse opposition. Für den Rest, Pelagius hätten angekündigt, nichts von dieser neuen Doktrin, da die Antinomists der frühen Apostolischen Kirche waren bereits vertraut mit der "Rechtfertigung durch den Glauben allein" (vgl. Begründung); auf der anderen Seite, Luther's rühmen, dass seit dem ersten zu proklamieren die Lehre von der bleibenden Glauben, könnte auch Widerspruch wecken. However, Pelagius insists expressly (loc. cit. 812), "Ceterum sine operibus fidei, non legis, mortua est fides". Allerdings betont ausdrücklich Pelagius (aaO. 812), "Ceterum sine operibus fidei, nicht legis, mortua est fides". But the commentary on St. Paul is silent on one chief point of doctrine, ie the significance of infant baptism, which supposed that the faithful were even then clearly conscious of the existence of original sin in children. Aber der Kommentar in St. Paul ist ein stiller Chef in der Lehre, dh die Bedeutung der Kindertaufe, die angenommen, dass der Gläubigen waren schon damals klar im Bewusstsein der Existenz der Erbsünde bei Kindern.
To explain psychologically Pelagius's whole line of thought, it does not suffice to go back to the ideal of the wise man, which he fashioned after the ethical principles of the Stoics and upon which his vision was centred. Um zu erklären psychologisch Pelagius's ganze Reihe von Gedanken, es reicht nicht aus, um wieder auf das Ideal der weise Mann, den er fashioned nach den ethischen Grundsätzen der Stoiker und auf die seine Vision wurde im Mittelpunkt. We must also take into account that his intimacy with the Greeks developed in him, though unknown to himself, a one-sidedness, which at first sight appears pardonable. Wir müssen auch berücksichtigen, dass seine Intimität mit den Griechen in ihm entwickelt, wenn auch nicht bekannt zu sich selbst, eine Einseitigkeit, die auf den ersten Blick erscheint entschuldbar. The gravest error into which he and the rest of the Pelagians fell, was that they did not submit to the doctrinal decisions of the Church. Der schwerste Fehler, in die er und der Rest der Pelagians fiel, war, dass sie nicht rechtzeitig auf die Entscheidungen der Lehre der Kirche. While the Latins had emphasized the guilt rather than its punishment, as the chief characteristic of original sin, the Greeks on the other hand (even Chrysostom) laid greater stress on the punishment than on the guilt. Während die Lateiner hatten betonte die Schuld, anstatt seine Strafe, wie der Chef Merkmal der Erbsünde, die Griechen auf der anderen Seite (auch Chrysostomos) wurden größere Betonung auf die Strafe als in der Schuld. Theodore of Mopsuestia went even so far as to deny the possibility of original guilt and consequently the penal character of the death of the body. Theodor von Mopsuestia ging sogar so weit zu leugnen, die Möglichkeit der ursprünglichen Schuld und damit die strafrechtlichen Charakter der Tod des Körpers. Besides, at that time, the doctrine of Christian grace was everywhere vague and undefined; even the West was convinced of nothing more than that some sort of assistance was necessary to salvation and was given gratuitously, while the nature of this assistance was but little understood. Außerdem ist in dieser Zeit, die Lehre der christlichen Gnade war überall vage und undefiniert, auch der Westen war davon überzeugt, nichts anderes, als dass irgendeine Art von Unterstützung war notwendig, um das Heil und erhielt unentgeltlich, während die Art der Hilfe hat sich aber wenig verstanden Werden. In the East, moreover, as an offset to widespread fatalism, the moral power and freedom of the will were at times very strongly or even too strongly insisted on assisting grace being spoken of more frequently than preventing grace (see GRACE). Im Osten, im übrigen, wie ein Offset zu einer weit verbreiteten Fatalismus, die moralische Macht und der Freiheit des Willens waren zeitweise sehr stark oder sogar zu stark darauf, auf die Unterstützung Gnade gesprochen werden häufiger als Gnade zu verhindern (siehe GRACE). It was due to the intervention of St. Augustine and the Church, that greater clearness was gradually reached in the disputed questions and that the first impulse was given towards a more careful development of the dogmas of original sin and grace. Es war aufgrund der Intervention des Heiligen Augustinus und der Kirche, dass eine größere Klarheit erreicht wurde schrittweise in den strittigen Fragen und dass der erste Impuls erhielt in Richtung einer sorgfältigen Entwicklung der Dogmen von der Erbsünde und Gnade.
Pelagius and Caelestius (411-415) Pelagius und Caelestius (411-415)
Of far-reaching influence upon the further progress of Pelagianism was the friendship which Pelagius contracted in Rome with Caelestius, a lawyer of noble (probably Italian) descent. Von weit reichenden Einfluss auf den weiteren Fortgang der Pelagianismus wurde die Freundschaft der vertraglich Pelagius in Rom mit Caelestius, ein Anwalt von Noble (wahrscheinlich Italienisch) Abstammung. A eunuch by birth, but endowed with no mean talents, Caelestius had been won over to asceticism by his enthusiasm for the monastic life, and in the capacity of a lay-monk he endeavoured to convert the practical maxims learnt from Pelagius, into theoretical principles, which successfully propagated in Rome. Ein Eunuch von Geburt, aber mit bedeuten keine Talente, Caelestius wurde gewonnen zu Askese durch seine Begeisterung für das monastische Leben, und in ihrer Eigenschaft als Laien-Mönch er sich bemüht, um die praktischen Maximen gelernt von Pelagius, in die theoretischen Grundlagen , Die erfolgreich propagiert in Rom. St. Augustine, while charging Pelagius with mysteriousness, mendacity, and shrewdness, calls Caelestius (De peccat. orig., xv) not only "incredibly loquacious", but also open-hearted, obstinate, and free in social intercourse. St. Augustinus, während des Ladevorgangs mit Pelagius Rätselhaftigkeit, Verlogenheit, und Schläue, fordert Caelestius (De peccat. Orig., XV) nicht nur "unglaublich geschwätzig", aber auch offene Herzen, stur, und kostenlos im sozialen Umgang. Even if their secret or open intrigues did not escape notice, still the two friends were not molested by the official Roman circles. Selbst wenn ihre geheime oder offene Intrigen nicht entgangen Hinweis, noch die beiden Freunde wurden nicht belästigt von der offiziellen römischen Kreisen. But matters changed when in 411 they left the hospitable soil of the metropolis, which had been sacked by Alaric (410), and set sail for North Africa. Aber Dinge verändert, wenn sie in 411 der linken gastfreundlich Boden der Metropole, die entlassen worden waren durch Alarich (410), und setzt die Segel für Nord-Afrika. When they landed on the coast near Hippo, Augustine, the bishop of that city, was absent, being fully occupied in settling the Donatist disputes in Africa. Als sie landeten an der Küste in der Nähe von Hippo, Augustinus, der Bischof dieser Stadt, war nicht vorhanden, da sie voll besetzten in der Donatist Beilegung von Streitigkeiten in Afrika. Later, he met Pelagius in Carthage several times, without, however, coming into closer contact with him. Später traf er sich Pelagius in Karthago mehrmals, ohne jedoch in Berührung kommen, engeren Kontakt mit ihm. After a brief sojourn in North Africa, Pelagius travelled on to Palestine, while Caelestius tried to have himself made a presbyter in Carthage. Nach einem kurzen Aufenthalt in Nord-Afrika, Pelagius reiste nach Palästina auf, während Caelestius versucht zu haben, selbst einen Presbyter in Karthago. But this plan was frustrated by the deacon Paulinus of Milan, who submitted to the bishop, Aurelius, a memorial in which six theses of Caelestius -- perhaps literal extracts from his lost work "Contra traducem peccati" -- were branded as heretical. Aber dieser Plan war frustriert von der Diakon Paulinus von Mailand, dem Bischof, Aurelius, ein Denkmal, in dem sechs Thesen Caelestius - vielleicht wörtliche Auszüge aus seiner Arbeit verloren "Contra traducem peccati" - wurden Markenprodukte als ketzerisch. These theses ran as follows: Diese Thesen lief wie folgt:
Even if Adam had not sinned, he would have died. Auch wenn Adam nicht gesündigt hatte, er wäre gestorben.
Adam's sin harmed only himself, not the human race. Adam's Sünde Schaden nur sich selbst, nicht der menschlichen Rasse.
Children just born are in the same state as Adam before his fall. Kinder gerade geboren sind im gleichen Zustand wie Adam vor seinem Sturz.
The whole human race neither dies through Adam's sin or death, nor rises again through the resurrection of Christ. Die ganze Menschheit stirbt weder durch Adam's Sünde und Tod, noch erhebt sich wieder durch die Auferstehung Christi.
The (Mosaic Law) is as good a guide to heaven as the Gospel. Die (Mosaic Gesetz) ist so gut, einen Leitfaden zum Himmel, wie das Evangelium.
Even before the advent of Christ there were men who were without sin. Schon vor dem Aufkommen von Christus gab es Männer, waren ohne Sünde.
On account of these doctrines, which clearly contain the quintessence of Pelagianism, Caelestius was summoned to appear before a synod at Carthage (411); but he refused to retract them, alleging that the inheritance of Adam's sin was an open question and hence its denial was no heresy. Aufgrund dieser Doktrinen, die eindeutig die Quintessenz des Pelagianismus, Caelestius wurde Ladung zu erscheinen, bevor eine Synode in Karthago (411), aber er weigerte sich zurückziehen, behauptet, dass die Vererbung der Sünde Adams war eine offene Frage und damit seine Leugnung war keine Ketzerei. As a result he was not only excluded from ordination, but his six theses were condemned. In der Folge war er nicht nur aus Ordination, sondern seinen sechs Thesen wurden verurteilt. He declared his intention of appealing to the pope in Rome, but without executing his design went to Ephesus in Asia Minor, where he was ordained a priest. Er erklärt seine Absicht, die Anrufung der Papst in Rom, aber ohne sein Vollstreckungsbehörde Design ging an Ephesus in Kleinasien, wo er zum Priester geweiht.
Meanwhile the Pelagian ideas had infected a wide area, especially around Carthage, so that Augustine and other bishops were compelled to take a resolute stand against them in sermons and private conversations. Inzwischen ist die Pelagian Ideen infiziert hatte ein weites Gebiet, vor allem rund um Karthago, so dass Augustinus und andere Bischöfe waren gezwungen, eine entschlossene Haltung gegen sie in Predigten und private Gespräche. Urged by his friend Marcellinus, who "daily endured the most annoying debates with the erring brethren", St. Augustine in 412 wrote the famous works: "De peccatorum meritis et remissione libri III" (PL, XLIV, 109 sqq.) and "De spiritu et litera" (ibid., 201 sqq.), in which he positively established the existence of original sin, the necessity of infant baptism, the impossibility of a life without sin, and the necessity of interior grace (spiritus) in opposition to the exterior grace of the law (litera). Forderte von seinem Freund Marcellinus,, "täglich ertragen die meisten lästige Diskussionen mit der erring Brüder", St. Augustine in 412 schrieb der berühmte Werke: "De peccatorum Meritis et remissione libri III" (PL, XLIV, 109 sqq.) Und " De Spiritu et litera "(ebd., 201 sqq.), In dem er positiv wurde die Existenz der Erbsünde, die Notwendigkeit der Kindertaufe, die Unmöglichkeit, ein Leben ohne Sünde, und der Notwendigkeit der Inneren Gnade (spiritus) in der Opposition nach außen Gnade des Gesetzes (Literatur). When in 414 disquieting rumours arrived from Sicily and the so-called "Definitiones Caelestii" (reconstructed in Garnier, "Marii Mercatoris Opera", I, 384 sqq., Paris, 1673), said to be the work of Caelestius, were sent to him, he at once (414 or 415) published the rejoinder, "De perfectione justitiae hominis" (PL, XLIV, 291 sqq.), in which he again demolished the illusion of the possibility of complete freedom from sin. Wenn in 414 beunruhigende Gerüchte kamen aus Sizilien und der so genannte "Definitiones Caelestii" (rekonstruiert in Garnier, "Marii Mercatoris Opera", I, 384 sqq., Paris, 1673), sagte zu der Arbeit von Caelestius, wurden an ihm, er auf einmal (414 oder 415) veröffentlichte die Gegenerwiderung, "De perfectione justitiae hominis" (PL, XLIV, 291 sqq.), in dem er wieder abgerissen die Illusion von der Möglichkeit der vollständigen Freiheit von der Sünde. Out of charity and in order to win back the erring the more effectually, Augustine, in all these writings, never mentioned the two authors of the heresy by name. Aus Liebe und um den Sieg zurück erring die mehr wirksam, Augustinus, in all diesen Schriften, nie erwähnt die beiden Autoren der Häresie unter seinem Namen. Meanwhile Pelagius, who was sojourning in Palestine, did not remain idle; to a noble Roman virgin, named Demetrias, who at Alaric's coming had fled to Carthage, he wrote a letter which is still extant (in PL, XXX, 15-45) and in which he again inculcated his Stoic principles of the unlimited energy of nature. Inzwischen Pelagius, sojourning, war in Palästina, blieb nicht im Leerlauf; zu einer edlen römischen Jungfrau, benannt Demetrias, Alaric, in der kommenden hatte floh nach Karthago, schrieb er einen Brief, der noch erhaltenen (PL, XXX, 15-45) und in dem er erneut schärfte seine stoische Grundsätze der unbegrenzten Energie der Natur. Moreover, he published in 415 a work, now lost, "De natura", in which he attempted to prove his doctrine from authorities, appealing not only to the writings of Hilary and Ambrose, but also to the earlier works of Jerome and Augustine, both of whom were still alive. Darüber hinaus veröffentlichte er in 415 ein Werk, jetzt verloren, "De natura", in dem er versucht zu beweisen, seine Doktrin von Behörden, ansprechende nicht nur auf die Schriften von Hilary und Ambrose, sondern auch für die früheren Werke von Hieronymus und Augustinus, beide von ihnen wurden noch am Leben. The latter answered at once (415) by his treatise "De natura et gratia" (PL, XLIV, 247 sqq.). Letzterer antwortete auf einmal (415) von seinem Traktat "De natura et gratia" (PL, XLIV, 247 sqq.). Jerome, however, to whom Augustine's pupil Orosius, a Spanish priest, personally explained the danger of the new heresy, and who had been chagrined by the severity with which Pelagius had criticized his commentary on the Epistle to the Ephesians, thought the time ripe to enter the lists; this he did by his letter to Ctesiphon (Ep. cxxliii) and by his graceful "Dialogus contra Pelagianos" (PL, XXIII, 495 sqq.). Jerome jedoch, an wen Augustine's Schüler Orosius, ein spanischer Priester, persönlich erläutert die Gefahr der neuen Häresie, und, war chagrined von der Schwere der mit Pelagius hatte kritisiert seinem Kommentar über den Brief des Paulus an die Epheser, dachte die Zeit reif zu Geben Sie die Listen, das er von seinem Schreiben an Ctesiphon (Ep. cxxliii) und durch seine anmutige "Dialogus contra Pelagianos" (PL, XXIII, 495 sqq.). He was assisted by Orosius, who, forthwith accused Pelagius in Jerusalem of heresy. Er wurde unterstützt von Orosius,,, unverzüglich Angeklagten Pelagius in Jerusalem von Häresie. Thereupon, Bishop John of Jerusalem "dearly loved" (St. Augustine, "Ep. clxxix") Pelagius and had him at the time as his guest. Darauf, Bischof Johannes von Jerusalem "innig liebte" (Hl. Augustinus, "EP. CLXXIX") Pelagius und hatte ihn an der Zeit, als sein Gast. He convoked in July, 415, a diocesan council for the investigation of the charge. Er einberufen im Juli, 415, ein diözesaner Rat für die Erforschung der Ladung. The proceedings were hampered by the fact that Orosius, the accusing party, did not understand Greek and had engaged a poor interpreter, while the defendant Pelagius was quite able to defend himself in Greek and uphold his orthodoxy. Die Verfahren wurden durch die Tatsache behindert, dass Orosius, warf der Partei nicht verstehen, Griechisch und hatte sich ein armes Dolmetscher, während die Beklagte Pelagius war ganz verteidigen können, sich selbst in die griechische und die Wahrung seiner Orthodoxie. However, according to the personal account (written at the close of 415) of Orosius (Liber apolog. contra Pelagium, PL, XXXI, 1173), the contesting parties at last agreed to leave the final judgment on all questions to the Latins, since both Pelagius and his adversaries were Latins, and to invoke the decision of Innocent I; meanwhile silence was imposed on both parties. Doch nach den persönlichen Account (geschrieben in der Nähe von 415) der Orosius (Liber apolog. Contra Pelagium, PL, XXXI, 1173), die Anfechtung Parteien endlich einig zu verlassen, das endgültige Urteil über alle Fragen an die Lateiner, da beide Pelagius und seine Gegner wurden Lateiner, und dass sich die Entscheidung von unschuldigen I; mittlerweile Schweigen auferlegt wurde an beide Parteien.
But Pelagius was granted only a short respite. Aber Pelagius war nur eine kurze Atempause. For in the very same year, the Gallic bishops, Heros of Arles and Lazarus of Aix, who, after the defeat of the usurper Constantine (411), had resigned their bishoprics and gone to Palestine, brought the matter before Bishop Eulogius of Caesarea, with the result that the latter summoned Pelagius in December, 415, before a synod of fourteen bishops, held in Diospolis, the ancient Lydda. Denn im selben Jahr, die gallischen Bischöfe, Heros von Arles und Lazarus von Aix,,, nach der Niederlage der Usurpator Konstantin (411), hatten ihren Rücktritt Bistümer und nach Palästina gegangen, brachte die Angelegenheit vor Eulogius Bischof von Cäsarea, mit dem Ergebnis, dass die letztgenannte Ladung Pelagius im Dezember, 415, vor einer Synode von vierzehn Bischöfe, in Diospolis, dem antiken Lydda. But fortune again favoured the heresiarch. Aber noch einmal Glück begünstigte die heresiarch. About the proceedings and the issue we are exceptionally well informed through the account of St. Augustine, "De gestis Pelagii" (PL, XLIV, 319 sqq.), written in 417 and based on the acts of the synod. Über das Verfahren ausgesetzt und die Frage, die wir sind außergewöhnlich gut informiert über das Konto des Hl. Augustinus, "De GESTIS Pelagii" (PL, XLIV, 319 sqq.), Geschrieben in 417 und auf der Grundlage der Handlungen der Synode. Pelagius punctually obeyed the summons, but the principal complainants, Heros and Lazarus, failed to make their appearance, one of them being prevented by ill-health. Pelagius pünktlich gehorchte der Ladung, sondern die wichtigsten Beschwerdeführer, Helden und Lazarus, versäumt hat, ihr Aussehen, einer von ihnen Verhinderung von Erkrankungen. And as Orosius, too, derided and persecuted by Bishop John of Jerusalem, had departed, Pelagius met no personal plaintiff, while he found at the same time a skillful advocate in the deacon Anianus of Celeda (cf. Hieronym., "Ep. cxliii", ed. Vallarsi, I, 1067). Und wie Orosius, auch verspottet und verfolgt von Bischof Johannes von Jerusalem, hatte abflog, Pelagius traf keine persönliche Kläger, während er gleichzeitig eine geschickte Anwalt in der Diakon Anianus von Celeda (vgl. Hieronym., "EP. CXLIII ", Hrsg. Vallarsi, I, 1067). The principal points of the petition were translated by an interpreter into Greek and read only in an extract. Die wichtigsten Punkte der Petition wurden übersetzt von einem Dolmetscher ins Griechische und lesen Sie nur in einem Auszug. Pelagius, having won the good-will of the assembly by reading to them some private letters of prominent bishops among them one of Augustine (Ep. cxlvi) -- began to explain away and disprove the various accusations. Pelagius, wurden wir mit dem guten Willen der Montage von Lesung zu ihnen einige private Briefe von prominenten Bischöfe unter ihnen ein von Augustinus (Ep. cxlvi) - begann zu erklären, weg und widerlegen die verschiedenen Vorwürfe. Thus from the charge that he made the possibility of a sinless life solely dependent on free will, he exonerated himself by saying that, on the contrary, he required the help of God (adjutorium Dei) for it, though by this he meant nothing else than the grace of creation (gratia creationis). Damit aus der Abgabe, dass er die Möglichkeit einer sinless Leben einzig und allein abhängig von freiem Willen, befreit er sich sagen, dass, im Gegenteil, er benötigt die Hilfe von Gott (adjutorium Dei) für ihn, wenn er von diesem bedeutete nichts anderes als die Gnade der Schöpfung (gratia creationis). Of other doctrines with which he had been charged, he said that, formulated as they were in the complaint, they did not originate from him, but from Caelestius, and that he also repudiated them. Anderer Doktrinen, mit denen er belastet worden war, sagte er, dass, wie sie formuliert wurden in dem Antrag, sie stammt nicht von ihm, sondern von Caelestius, und dass er auch zurückgewiesen werden. After the hearing there was nothing left for the synod but to discharge the defendant and to announce him as worthy of communion with the Church. Nach der Anhörung gab es nichts mehr übrig für die Synode, sondern auf die Entlastung der Beklagten bekannt zu geben und ihn als würdig der Gemeinschaft mit der Kirche. The Orient had now spoken twice and had found nothing to blame in Pelagius, because he had hidden his real sentiments from his judges. Der Orient hatte jetzt zweimal gesprochen und hatte nichts gefunden schuld an Pelagius, denn er hatte seine verborgenen Gefühle von echten Richtern sein.
Continuation and End of Controversy (415-418) Fortsetzung und Ende der Kontroverse (415-418)
The new acquittal of Pelagius did not fail to cause excitement and alarm in North Africa, whither Orosius had hastened in 416 with letters from Bishops Heros and Lazarus. Die neue Freispruch von Pelagius nicht scheitern zu verursachen Aufregung und Alarm in Nord-Afrika, wohin Orosius hatte eilte in 416 mit Briefen von Heros Bischöfe und Lazarus. To parry the blow, something decisive had to be done. Um den Hieb parieren, etwas Entscheidendes getan werden musste. In autumn, 416, 67 bishops from Proconsular Africa assembled in a synod at Carthage, which was presided over by Aurelius, while fifty-nine bishops of the ecclesiastical province of Numidia, to which the See of Hippo, St. Augustine's see belonged, held a synod in Mileve. Im Herbst, 416, 67 Bischöfe aus Afrika Proconsular montiert in einer Synode in Karthago, der war dem Vorsitz von Aurelius, während neunundfünfzig Bischöfe der Kirchenprovinz von Numidien, zu denen die See von Hippo, St. Augustine's siehe gehörte, hielt ein Synode in Mileve. In both places the doctrines of Pelagius and Caelestius were again rejected as contradictory to the Catholic faith. In beiden Orten die Lehren von Pelagius und Caelestius wurden erneut abgelehnt, da im Widerspruch zu den katholischen Glauben. However, in order to secure for their decisions "the authority of the Apostolic See", both synods wrote to Innocent I, requesting his supreme sanction. Um jedoch sicher zu ihren Entscheidungen "die Autorität des Apostolischen Stuhl", beide Synoden schrieb Innozenz I ersuchenden seine höchste Sanktion. And in order to impress upon him more strongly the seriousness of the situation, five bishops (Augustine, Aurelius, Alypius, Evodius, and Possidius) forwarded to him a joint letter, in which they detailed the doctrine of original sin, infant baptism, and Christian grace (St. Augustine, "Epp. clxxv-vii"). Und um zu beeindrucken auf ihm stärker den Ernst der Lage, fünf Bischöfe (Augustinus, Aurelius, Alypius, Euodius von Antiochien, und Possidius) an ihm ein gemeinsames Schreiben, in dem sie detailliert die Lehre von der Erbsünde, Kindertaufe und Christian Gnade (St. Augustine ", Epp. CLXXV-VII"). In three separate epistles, dated 27 Jan., 417, the pope answered the synodal letters of Carthage and Mileve as well as that of the five bishops (Jaffé, "Regest.", 2nd ed., nn. 321-323, Leipzig, 1885). In drei separaten epistles, vom 27 Januar, 417, der Papst beantwortet die synodale Briefe von Karthago und Mileve als auch die von den fünf Bischöfe (Jaffé, "Regest.", 2nd ed.., Nn. 321-323, Leipzig, 1885). Starting from the principle that the resolutions of provincial synods have no binding force until they are confirmed by the supreme authority of the Apostolic See, the pope developed the Catholic teaching on original sin and grace, and excluded Pelagius and Caelestius, who were reported to have rejected these doctrines, form communion with the Church until they should come to their senses (donec resipiscant). Ausgehend von dem Grundsatz, dass die Resolutionen der Provinz Synoden haben keine bindende Kraft, bis sie werden bestätigt durch die oberste Behörde des Apostolischen Stuhl, der Papst der katholischen entwickelt Belehrung über Erbsünde und Gnade und Pelagius ausgeschlossen und Caelestius, berichtete, wurden zu haben hat diese Lehren, die Form der Gemeinschaft mit der Kirche, bis sie sollten kommen auf ihre Sinne (donec resipiscant). In Africa, where the decision was received with unfeigned joy, the whole controversy was now regarded as closed, and Augustine, on 23 September, 417, announced from the pulpit (Serm., cxxxi, 10 in PL, XXXVIII, 734), "Jam de hac causa duo concilia missa sunt ad Sedem apostolicam, inde etiam rescripta venerunt; causa finita est". In Afrika, wo die Entscheidung ging mit unfeigned Freude, die ganze Kontroverse wurde jetzt als geschlossen, und Augustinus, am 23. September, 417, angekündigt, von der Kanzel (Serm., cxxxi, 10 in PL, XXXVIII, 734), " Jam de hac causa Duo Concilia missa sunt ad Sedem apostolicam, unab noch rescripta venerunt; causa Finita est ". (Two synods having written to the Apostolic See about this matter; the replies have come back; the question is settled.) But he was mistaken; the matter was not yet settled. (Zwei Synoden, die in die Apostolische Siehe zu diesem Thema; die Antworten kommen zurück, die Frage ist, abgewickelt.) Aber er irrte, die Angelegenheit wurde noch nicht abgewickelt.
Innocent I died on 12 March, 417, and Zosimus, a Greek by birth, succeeded him. Ich Innozenz starb am 12. März, 417, und Zosimos, ein griechischer von der Geburt, gelang es ihm. Before his tribunal the whole Pelagian question was now opened once more and discussed in all its bearings. Bevor das Gericht seine ganze Pelagian Frage wurde jetzt eröffnet einmal mehr diskutiert und in allen ihren Lagern. The occasion for this was the statements which both Pelagius and Caelestius submitted to the Roman See in order to justify themselves. Der Anlass hierfür war die Aussagen der beiden Pelagius und Caelestius dem römischen See, um sich zu rechtfertigen. Though the previous decisions of Innocent I had removed all doubts about the matter itself, yet the question of the persons involved was undecided, viz. Obwohl die früheren Entscheidungen unschuldiger hatte ich entfernt alle Zweifel an der Sache selbst, noch die Frage der beteiligten Personen war unentschieden, und zwar. Did Pelagius and Caelestius really teach the theses condemned as heretical? Hat Pelagius und Caelestius wirklich unterrichten die Thesen als ketzerisch verurteilt? Zosimus' sense of justice forbade him to punish anyone with excommunication before he was duly convicted of his error. Zosimos "Sinn für Gerechtigkeit verbot ihn zu bestrafen jeden mit Exkommunikation, bevor er verurteilt wurde ordnungsgemäß über seine Fehler. And if the steps recently taken by the two defendants were considered, the doubts which might arise on this point were not wholly groundless. Und wenn die jüngsten Schritte von den beiden Angeklagten wurden geprüft, die Zweifel, die sich in diesem Punkt waren nicht ganz unbegründet. In 416 Pelagius had published a new work, now lost, "De libero arbitrio libri IV", which in its phraseology seemed to verge towards the Augustinian conception of grace and infant baptism, even if in principle it did not abandon the author's earlier standpoint. In 416 Pelagius hatte eine neue Arbeit, jetzt verloren, "De libero arbitrio libri IV", der in seiner Phraseologie schien kurz in Richtung der Augustiner-Konzeption der Gnade und der Kindertaufe, auch wenn es im Prinzip nicht aufgeben des Autors früheren Standpunkt. Speaking of Christian grace, he admitted not only a Divine revelation, but also a sort of interior grace, viz. Apropos Christian Gnade, so räumte er nicht nur eine göttliche Offenbarung, sondern auch eine Art Innen-Gnade, nämlich. an illumination of the mind (through sermons, reading of the Bible, etc.), adding, however, that the latter served not to make salutary works possible, but only to facilitate their performance. ein Beleuchtung des Geistes (durch Predigten, Lesen der Bibel, usw.) und fügte hinzu, dass die letztere diente nicht zu machen heilsame Werke möglich, aber nur zur Erleichterung ihrer Leistung. As to infant baptism he granted that it ought to be administered in the same form as in the case of adults, not in order to cleanse the children from a real original guilt, but to secure to them entrance into the "kingdom of God". Was Kindertaufe er gewährt, dass sie sollte zu verwalten sind in der gleichen Form wie im Fall von Erwachsenen, nicht um zu reinigen die Kinder aus einem echten ursprünglichen Schuld, sondern zu sichern, die ihnen den Eintritt ins "Reich Gottes". Unbaptized children, he thought, would after their death be excluded from the "kingdom of God", but not from "eternal life". Kinder nicht getauft, dachte er, würde nach ihrem Tod ausgeschlossen werden, aus dem "Reich Gottes", nicht aber von der "ewige Leben".
This work, together with a still extant confession of faith, which bears witness to his childlike obedience, Pelagius sent to Rome, humbly begging at the same time that chance inaccuracies might be corrected by him who "holds the faith and see of Peter". Diese Arbeiten, zusammen mit einer noch erhaltenen Bekenntnis des Glaubens, das zeugt von seiner kindlichen Gehorsam, Pelagius an Rom, demütig Betteln gleichzeitig die Chance, dass Ungenauigkeiten korrigiert werden könnte von ihm, "hält den Glauben und Stuhl Petri". All this was addressed to Innocent I, of whose death Pelagius had not yet heard. All dies war an Innocent I, von deren Tod Pelagius noch nicht gehört. Caelestius, also, who meanwhile had changed his residence from Ephesus to Constantinople, but had been banished thence by the anti-Pelagian Bishop Atticus, took active steps toward his own rehabilitation. Caelestius auch, mittlerweile geändert hatte seinen Wohnsitz von Ephesus nach Konstantinopel, wurde aber von dort verbannt durch die Anti-Pelagian Bischof Atticus, nahm aktive Schritte in Richtung seiner eigenen Rehabilitation. In 417 he went to Rome in person and laid at the feet of Zosimus a detailed confession of faith (Fragments, PL, XLV, 1718), in which he affirmed his belief in all doctrines, "from the Trinity of one God to the resurrection of the dead" (cf. St. Augustine, "De peccato orig.", xxiii). In 417 ging er nach Rom persönlich und legte am Fuße des Zosimos ein detailliertes Geständnis des Glaubens (Fragmente, PL, XLV, 1718), in dem er bekräftigte seinen Glauben an alle Doktrinen, "aus der Dreifaltigkeit des einen Gottes an die Auferstehung der Toten "(vgl. Augustinus," De peccato orig. ", XXIII).
Highly pleased with this Catholic faith and obedience, Zosimus sent two different letters (PL, XLV, 1719 sqq.) to the African bishops, saying that in the case of Caelestius Bishops Heros and Lazarus had proceeded without due circumspection, and that Pelagius too, as was proved by his recent confession of faith, had not swerved from the Catholic truth. Sehr zufrieden mit diesem katholischen Glauben und Gehorsam, Zosimos sandte zwei verschiedene Buchstaben (PL, XLV, 1719 sqq.) An die afrikanischen Bischöfe und sagte, dass im Falle von Caelestius Bischöfe Heros und Lazarus hatte verlief ohne rechtfertigenden Umsicht, und das zu Pelagius, als erwiesen wurde von seinem jüngsten Bekenntnis des Glaubens, hatte nicht swerved von der katholischen Wahrheit. As to Caelestius, who was then in Rome, the pope charged the Africans either to revise their former sentence or to convict him of heresy in his own (the pope's) presence within two months. Was Caelestius,, wurde dann in Rom, der Papst belastet die Afrikaner entweder zur Überarbeitung ihrer ehemaligen Satz oder zu verurteilen ihn der Ketzerei in seinem (des Papstes) Präsenz innerhalb von zwei Monaten. The papal command struck Africa like a bomb-shell. Die päpstlichen Befehl beeindruckt Afrika wie eine Bombe-Shell. In great haste a synod was convened at Carthage in November, 417, and writing to Zosimus, they urgently begged him not to rescind the sentence which his predecessor, Innocent I, had pronounced against Pelagius and Caelestius, until both had confessed the necessity of interior grace for all salutary thoughts, words, and deeds. In aller Eile wurde ein einberufenen Synode in Karthago im November, 417, und schriftlich zu Zosimos, dringend bat sie ihn nicht zum Rücktritt vom Satz, der seines Vorgängers, Innozenz Ich hatte ausgeprägt gegen Pelagius und Caelestius, bis beide gestanden hatte die Notwendigkeit des Inneren Gnade für alle heilsamen Gedanken, Worten und Taten. At last Zosimus came to a halt. Endlich Zosimos kam zum Stillstand. By a rescript of 21 March, 418, he assured them that he had not yet pronounced definitively, but that he was transmitting to Africa all documents bearing on Pelagianism in order to pave the way for a new, joint investigation. Mit einem rescript vom 21. März, 418, versicherte er ihnen, dass er noch nicht endgültig ausgesprochen, sondern dass er nach Afrika Übertragung aller Dokumente, Einfluss auf Pelagianismus, um den Weg für eine neue, gemeinsame Untersuchung. Pursuant to the papal command, there was held on 1 May, 418, in the presence of 200 bishops, the famous Council of Carthage, which again branded Pelagianism as a heresy in eight (or nine) canons (Denzinger, "Enchir.", 10th ed., 1908, 101-8). Gemäß der päpstlichen Befehl, es fand am 1. Mai 418, in Anwesenheit von 200 Bischöfen, die berühmte Rat von Karthago, was wiederum Markenartikel Pelagianismus als Ketzerei in acht (oder neun) Kanons (Denzinger, "Enchir." 10. hrsg., 1908, 101-8). Owing to their importance they may be summarized: Aufgrund ihrer Bedeutung sie auch sein mögen zusammengefasst:
Death did not come to Adam from a physical necessity, but through sin. Der Tod ist nicht gekommen, um Adam von einer physischen Notwendigkeit, aber durch die Sünde.
New-born children must be baptized on account of original sin. Neue-Kinder geboren werden muss getauft auf Rechnung Erbsünde.
Justifying grace not only avails for the forgiveness of past sins, but also gives assistance for the avoidance of future sins. Rechtfertigenden Gnade nicht nur benutzt für die Vergebung der Sünden Vergangenheit, aber auch Unterstützung bei der Vermeidung von künftigen Sünden.
The grace of Christ not only discloses the knowledge of God's commandments, but also imparts strength to will and execute them. Die Gnade Christi offenbart nicht nur das Wissen um Gottes Gebote, sondern auch vermittelt werden, um Stärke und auszuführen.
Without God's grace it is not merely more difficult, but absolutely impossible to perform good works. Ohne Gottes Gnade ist es nicht nur mehr schwer, aber absolut unmöglich, um gute Werke.
Not out of humility, but in truth must we confess ourselves to be sinners. Nicht aus Bescheidenheit, sondern in Wahrheit müssen wir bekennen uns als Sünder.
The saints refer the petition of the Our Father, "Forgive us our trespasses", not only to others, but also to themselves. Die Heiligen beziehen sich die Petition der Vater unser "Vergib uns unsere trespasses", nicht nur für andere, sondern auch sich selbst verweisen.
The saints pronounce the same supplication not from mere humility, but from truthfulness. Die Heiligen sprechen die gleiche Gebet nicht von der reinen Demut, sondern von Wahrhaftigkeit.
Some codices containing a ninth canon (Denzinger, loc. cit., note 3): Children dying without baptism do not go to a "middle place" (medius locus), since the non reception of baptism excludes both from the "kingdom of heaven" and from "eternal life". Einige Codices mit einem neunten Canon (Denzinger, loc. Cit., Anmerkung 3): Kinder ohne Taufe sterben, gehen nicht zu einem "mittleren Ort" (locus medius), da die Nicht-Empfang der Taufe schließt beide aus dem "Reich des Himmels "Und von" ewige Leben ".
These clearly worded canons, which (except the last-named) afterwards came to be articles of faith binding on the universal Church, gave the death blow to Pelagianism; sooner or later it would bleed to death. Diese eindeutig formuliert Kanons, die (mit Ausnahme der letzten-named) danach kamen auf die Artikel des Glaubens bindend für die universelle Kirche, gab den Todesstoß zu Pelagianismus; früher oder später würde sie bluten zu Tode.
Meanwhile, urged by the Africans (probably through a certain Valerian, who as comes held an influential position in Ravenna), the secular power also took a hand in the dispute, the Emperor Honorius, by rescript of 30 April, 418, from Ravenna, banishing all Pelagians from the cities of Italy. Unterdessen forderte von den Afrikanern (wahrscheinlich durch einen bestimmten Valerian, wie kommt, hat eine einflussreiche Position in Ravenna), die auch weltliche Macht hat eine Hand im Streit, der Kaiser Honorius, von rescript vom 30. April, 418, aus Ravenna, banishing alle Pelagians aus den Städten Italiens. Whether Caelestius evaded the hearing before Zosimus, to which he was now bound, "by fleeing from Rome" (St. Augustine, "Contra duas epist. Pelag.", II, 5), or whether he was one of the first to fall a victim to the imperial decree of exile, cannot be satisfactorily settled from the sources. Ob Caelestius hinterzogenen der mündlichen Verhandlung vor Zosimos, auf die er jetzt verpflichtet, "von der Flucht aus Rom" (Hl. Augustinus, "Contra duas epist. Pelag.", II, 5), oder ob er war einer der ersten zu fallen ein Opfer an den kaiserlichen Erlass vom Exil, kann nicht zufriedenstellend geklärt werden von den Quellen. With regard to his later life, we are told that in 421 he again haunted Rome or its vicinity, but was expelled a second time by an imperial rescript (cf. PL, XLV, 1750). Im Hinblick auf sein späteres Leben, wie uns gesagt, dass er in 421 wieder spukt Rom oder ihrer Umgebung, sondern ausgewiesen wurde ein zweites Mal von einer kaiserlichen rescript (vgl. PL, XLV, 1750). It is further related that in 425 his petition for an audience with Celestine I was answered by a third banishment (cf. PL, LI, 271). Es wird ferner im Zusammenhang, dass in 425 seiner Petition für ein Publikum mit Coelestin Ich war beantwortet durch einen Dritten Verbannung (vgl. PL, LI, 271). He then sought refuge in the orient, where we shall meet him later. Danach war er Zuflucht im Orient, wo wir treffen ihn später. Pelagius could not have been included in the imperial decree of exile from Rome. Pelagius nicht hätten in der kaiserlichen Erlass vom Exil aus Rom. For at that time he undoubtedly resided in the Orient, since, as late as the summer of 418, he communicated with Pinianus and his wife Melania, who lived in Palestine (cf. Card. Rampolla, "Santa Melania giuniore", Rome, 1905). Für damals wohnte er zweifellos in den Orient, da, so spät wie der Sommer 418, kommuniziert er mit Pinianus und seine Frau Melania,, lebte in Palästina (vgl. Karte. Rampolla, "Santa Melania giuniore", Rom, 1905 ). But this is the last information we have about him; he probably died in the orient. Aber dies ist die letzte Information, die wir haben über ihn, er starb wahrscheinlich im Orient. Having received the Acts of the Council of Carthage, Zosimus sent to all the bishops of the world his famous "Epistola tractoria" (418) of which unfortunately only fragments have come down to us. Nach Eingang der Akten über den der Rat von Karthago, Zosimos an alle Bischöfe der Welt seine berühmte "Epistola tractoria" (418), von denen leider nur Fragmente haben sich bis sie uns. This papal encyclical, a lengthy document, gives a minute account of the entire "causa Caelestii et Pelagii", from whose works it quotes abundantly, and categorically demands the condemnation of Pelagianism as a heresy. Diese päpstliche Enzyklika, eine lange Dokument, gibt eine Minute Konto des gesamten "causa Caelestii et Pelagii", von deren Werke er zitiert reichlich, und die Forderungen kategorisch Verurteilung des Pelagianismus als Ketzerei. The assertion that every bishop of the world was obliged to confirm this circular by his own signature, cannot be proved, it is more probable that the bishops were required to transmit to Rome a written agreement; if a bishop refused to sign, he was deposed from his office and banished. Die Behauptung, dass jeder Bischof der Welt verpflichtet war, dies zu bestätigen Rundschreiben von seiner eigenen Unterschrift, kann nicht nachgewiesen werden, ist es wahrscheinlich, dass die Bischöfe wurden benötigt, um nach Rom übermittelt eine schriftliche Vereinbarung, wenn ein Bischof weigerte zu unterschreiben, wurde er abgesetzt aus seinem Amt und verbannt. A second and harsher rescript, issued by the emperor on 9 June, 419, and addressed to Bishop Aurelius of Carthage (PL, XLV, 1731), gave additional force to this measure. Ein zweiter und härter rescript, herausgegeben von der Kaiser am 9. Juni, 419, und an Bischof Aurelius von Karthago (PL, XLV, 1731), gab zusätzliche Kraft auf diese Maßnahme. Augustine's triumph was complete. Augustine's Triumph war vollständig. In 418, drawing the balance, as it were, of the whole controversy, he wrote against the heresiarchs his last great work, "De gratia Christi et de peccato originali" (PL, XLIV, 359 sqq.). In 418, Zeichnung der Balance, sozusagen der ganze Streit, schrieb er gegen die heresiarchs sein letztes großes Werk, "De gratia Christi et de peccato originali" (PL, XLIV, 359 sqq.).
The Disputes of St. Augustine with Julian of Eclanum (419-428) Die Streitigkeiten von St. Augustinus mit Julian von Eclanum (419-428)
Through the vigorous measures adopted in 418, Pelagianism was indeed condemned, but not crushed. Durch die energische Maßnahmen, die in 418, Pelagianismus war in der Tat verurteilt, aber nicht gebrochen. Among the eighteen bishops of Italy who were exiled on account of their refusal to sign the papal decree, Julian, Bishop of Eclanum, a city of Apulia now deserted, was the first to protest against the "Tractoria" of Zosimus. Unter den achtzehn Bischöfe von Italien ins Exil, wurden wegen ihrer Weigerung zur Unterzeichnung des päpstlichen Dekret, Julian, Bischof von Eclanum, eine Stadt der Apulien jetzt verlassen, war der Erste, der Protest gegen die "Tractoria" von Zosimos. Highly educated and skilled in philosophy and dialectics, he assumed the leadership among the Pelagians. Gute Ausbildung und Qualifikation der Philosophie und Dialektik übernahm er die Führung unter den Pelagians. But to fight for Pelagianism now meant to fight against Augustine. Aber zu kämpfen Pelagianismus jetzt bedeutete für den Kampf gegen Augustinus. The literary feud set in at once. Die literarische Fehde in auf einmal. It was probably Julian himself who denounced St. Augustine as damnator nupitarum to the influential comes Valerian in Ravenna, a nobleman, who was very happily married. Es war wahrscheinlich Julian selbst gekündigt, St. Augustinus als damnator nupitarum zum einflussreichsten kommt Valerian in Ravenna, ein Edelmann,, war sehr glücklich verheiratet. To meet the accusation, Augustine wrote, at the beginning of 419, an apology, "De nuptiis et concupiscentia libri II" (PL, XLIV, 413 sqq.) and addressed it to Valerian. Um den Vorwurf, schrieb Augustinus, die zu Beginn 419, eine Entschuldigung, "De nuptiis et concupiscentia libri II" (PL, XLIV, 413 sqq.) In Angriff genommen und ihn an Valerian. Immediately after (419 or 420), Julian published a reply which attacked the first book of Augustine's work and bore the title, "Libri IV ad Turbantium". Unmittelbar nach (419 oder 420), Julian veröffentlichte eine Antwort, die angegriffen das erste Buch von Augustinus und die Arbeit trug den Titel "Ad-Libri IV Turbantium". But Augustine refuted it in his famous rejoinder, written in 421 or 422, "Contra Iulianum libri VI" (PL, XLIV, 640 sqq.). Aber es widerlegt Augustinus in seiner berühmten Gegenerwiderung, geschrieben in 421 oder 422, "Contra Iulianum libri VI" (PL, XLIV, 640 sqq.). When two Pelagian circulars, written by Julian and scourging the "Manichaean views" of the Antipelagians, fell into his hands, he attacked them energetically (420 or 421) in a work, dedicated to Boniface I, "Contra duas epistolas Pelagianorum libri IV" (PL, XLIV, 549 sqq.). Wenn zwei Pelagian Rundschreiben, geschrieben von Julian und scourging der "manichäischen Ansichten" der Antipelagians, fiel in seine Hände, er attackiert sie energisch (420 oder 421) in einer Arbeit, die sich mit Bonifatius I, "Contra duas epistolas Pelagianorum libri IV" (PL, XLIV, 549 sqq.). Being driven from Rome, Julian had found (not later than 421) a place of refuge in Cilicia with Theodore of Mopsuestia. Als Antrieb von Rom, Julian gefunden hatten (spätestens 421) ein Ort der Zuflucht in Kilikien mit Theodor von Mopsuestia. Here he employed his leisure in elaborating an extensive work, "Libri VIII ad Florum", which was wholly devoted to refuting the second book of Augustine's "De nuptiis et concupiscentia". Hier beschäftigte er seine Freizeit bei der Ausarbeitung einer umfassenden Arbeit, "Libri VIII Ad FLORUM", das war ganz widmen zu widerlegen der zweite Buch von Augustine's "De nuptiis et concupiscentia". Though composed shortly after 421, it did not come to the notice of St. Augustine until 427. Obwohl komponiert kurz nach 421, es ist nicht gekommen, um die Bekanntmachung des Heiligen Augustinus bis 427. The latter's reply, which quotes Julian's argumentations sentence for sentence and refutes them, was completed only as far as the sixth book, whence it is cited in patristic literature as "Opus imperfectum contra Iulianum" (PL, XLV, 1049 sqq.). Dessen Antwort, die Anführungszeichen Julian's Argumentationen Satz für Satz und widerlegt sie, wurde nur so weit als sechstes Buch, wo es zitiert in patristic Literatur als "Opus imperfectum contra Iulianum" (PL, XLV, 1049 sqq.). A comprehensive account of Pelagianism, which brings out into strong relief the diametrically opposed views of the author, was furnished by Augustine in 428 in the final chapter of his work, "De haeresibus" (PL, XLII, 21 sqq.). Ein umfassendes Bild der Pelagianismus, der bringt sich in starken Entlastung der diametral entgegengesetzten Ansichten des Autors liegen, wurde durch Augustinus in 428 im letzten Kapitel seines Werkes "De haeresibus" (PL, XLII, 21 sqq.). Augustine's last writings published before his death (430) were no longer aimed against Pelagianism but against Semipelagianism. Augustine's letzte Schriften veröffentlichte vor seinem Tod (430) waren nicht mehr richtet sich gegen Pelagianismus, sondern gegen Semipelagianismus.
After the death of Theodore of Mopsuestia (428), Julian of Eclanum left the hospitable city of Cilicia and in 429 we meet him unexpectedly in company with his fellow exiles Bishops Florus, Orontius, and Fabius, and the Court of the Patriarch Nestorius of Constantinople, who willingly supported the fugitives. Nach dem Tod von Theodor von Mopsuestia (428), Julian von Eclanum links die gastfreundliche Stadt in Kilikien und 429 treffen wir ihn unerwartet in Unternehmen mit seinen Kolleginnen und Exilanten Bischöfe Florus, Orontius und Fabius, und der Hof des Patriarchen von Konstantinopel Nestorius ,, Bereitwillig unterstützt die Flüchtigen. It was here, too, in 429, that Caelestius emerged again as the protégé of the patriarch; this is his last appearance in history; for from now on all trace of him is lost. Es war auch hier, auf 429, das Caelestius sich erneut als Protegé des Patriarchen, dies ist sein letzter Auftritt in der Geschichte, denn von nun an alle Spur von ihm verloren. But the exiled bishops did not long enjoy the protection of Nestorius. Aber die verbannten Bischöfe nicht lange genießen den Schutz des Nestorius. When Marius Mercator, a layman and friend of St. Augustine, who was then present in Constantinople, heard of the machinations of the Pelagians in the imperial city, he composed towards the end of 429 his "Commonitorium super nomine Caelestii" (PL, XLVIII, 63 sqq.), in which he exposed the shameful life and the heretical character of Nestorius' wards. Wenn Marius Mercator, ein Laie und Freund des Heiligen Augustinus,, wurde dann in Konstantinopel, gehört die Machenschaften der Pelagians in der Kaiserstadt, komponierte er gegen Ende seines 429 "Commonitorium super Nomine Caelestii" (PL, XLVIII , 63 sqq.), In dem er ausgesetzt ist eine Schande, die das Leben und den Charakter der ketzerisch Nestorius' Stationen. The result was that the Emperor Theodosius II decreed their banishment in 430. Das Ergebnis war, dass die Kaiser Theodosius II. verfügte ihre Verbannung in 430. When the Ecumenical Council of Ephesus (431) repeated the condemnation pronounced by the West (cf. Mansi, "Concil. collect.", IV, 1337), Pelagianism was crushed in the East. Wenn der Ökumenische Rat von Ephesus (431) wiederholt die Verurteilung ausgesprochen wird, der Westen (vgl. Mansi, "CONCIL. Sammeln.", IV, 1337), Pelagianismus wurde zerkleinert im Osten. According to the trustworthy report of Prosper of Aquitaine ("Chronic." ad a. 439, in PL, LI, 598), Julian of Eclanum, feigning repentance, tried to regain possession of his former bishopric, a plan which Sixtus III (432-40) courageously frustrated. Nach Angaben der vertrauenswürdigen Bericht von Prosper von Aquitanien ( "chronisches Problem." Ad a. 439, in PL, LI, 598), Julian von Eclanum, feigning Reue, versucht sich zu nehmen von seinem ehemaligen Bistums, einen Plan der Sixtus III (432 -40) Mutig frustriert. The year of his death is uncertain. Im Jahr seines Todes ist ungewiss. He seems to have died in Italy between 441 and 445 during the reign of Valentinian III. Er scheint zu haben, starb in Italien zwischen 441 und 445 während der Regierungszeit von Valentinian III.
Last Traces of Pelagianism (429-529) Letzte Spuren des Pelagianismus (429-529)
After the Council of Ephesus (431), Pelagianism no more disturbed the Greek Church, so that the Greek historians of the fifth century do not even mention either the controversy of the names of the heresiarchs. Nach dem Konzil von Ephesos (431), Pelagianismus nicht mehr gestört der griechischen Kirche, so dass der griechische Historiker des fünften Jahrhunderts nicht einmal erwähnen, entweder die Kontroverse über die Namen der heresiarchs. But the heresy continued to smoulder in the West and died our very slowly. Aber die Häresie schwelen weiter im Westen und starb unser sehr langsam. The main centres were Gaul and Britain. Die wichtigsten Zentren waren Gallien und Britannien. About Gaul we are told that a synod, held probably at Troyes in 429, was compelled to take steps against the Pelagians. Über Gallien uns gesagt, dass eine Synode, hielt wahrscheinlich in Troyes in 429, war gezwungen, Maßnahmen zu ergreifen, gegen die Pelagians. It also sent Bishops Germanus of Auxerre and Lupus of Troyes to Britain to fight the rampant heresy, which received powerful support from two pupils of Pelagius, Agricola and Fastidius (cf. Caspari, "Letters, Treatises and Sermons from the two last Centuries of Ecclesiastical Antiquity", pp. 1-167, Christiana, 1891). Er sandte auch Bischöfe Germanus von Auxerre und Lupus von Troyes nach Großbritannien im Kampf gegen die grassierende Häresie, die leistungsfähige Unterstützung erhielt von zwei Schülern des Pelagius, Agricola und Fastidius (vgl. Caspari, "Briefe, Abhandlungen und Predigten aus den beiden letzten Jahrhunderten kirchlicher Antike ", pp. 1-167, Christiana, 1891). Almost a century later, Wales was the centre of Pelagian intrigues. Fast ein Jahrhundert später, Wales war das Zentrum der Pelagian Intrigen. For the saintly Archbishop David of Menevia participated in 519 in the Synod of Brefy, which directed its attacks against the Pelagians residing there, and after he was made Primate of Cambria, he himself convened a synod against them. Für den heiligen Erzbischof David von Menevia an 519 auf der Synode von Brefy, die ihre Angriffe richtete sich gegen die Pelagians dort ihren Wohnsitz haben, und nachdem er wurde Primas von Cambria, er selbst einberufenen Synode ein gegen sie. In Ireland also Pelagius's "Commentary on St. Paul", described in the beginning of this article, was in use long afterwards, as is proved by many Irish quotations from it. In Irland auch Pelagius's "Commentary on St. Paul", beschrieb am Anfang dieses Artikels, war im Einsatz, lange danach, wie es sich von vielen irischen Zitaten aus. Even in Italy traces can be found, not only in the Diocese of Aquileia (cf. Garnier, "Opera Marii Mercat.", I, 319 sqq., Paris, 1673), but also in Middle Italy; for the so-called "Liber Praedestinatus", written about 440 perhaps in Rome itself, bears not so much the stamp of Semipelagianism as of genuine Pelagianism (cf. von Schubert, "Der sog. Praedestinatus, ein Beitrag zur Geschichte des Pelagianismus", Leipzig, 1903). Selbst in Italien Spuren gefunden werden kann, nicht nur in der Diözese von Aquileia (vgl. Garnier, "Opera Marii Mercat.", I, 319 sqq., Paris, 1673), sondern auch in Mittel-Italien, für das so genannte " Liber Praedestinatus ", geschrieben über 440 vielleicht in Rom selbst, trägt nicht so sehr den Stempel der Semipelagianismus als echter Pelagianismus (vgl. von Schubert," Der Sog. Praedestinatus, Ein Beitrag zur Geschichte des Pelagianismus ", Leipzig, 1903). A more detailed account of this work will be found under the article PREDESTINARIANISM. Eine detaillierte Aufstellung dieser Arbeit wird unter dem Artikel PREDESTINARIANISM. It was not until the Second Synod of Orange (529) that Pelagianism breathed its last in the West, though that convention aimed its decisions primarily against Semipelagianism. Es war nicht bis die zweite Synode von Orange (529), dass Pelagianismus hauchte seiner letzten im Westen, wenn das Abkommen soll seine Entscheidungen in erster Linie gegen den Semipelagianismus.
Publication information Written by Joseph Pohle. Impressum Geschrieben von Joseph Pohle. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transkribiert von Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Aeterna nicht caduca Die katholische Enzyklopädie, Band XI. Published 1911. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1. Februar 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html