Great Schism Große Schisma

General Information Allgemeine Informationen

The term Great Schism is used to refer to two major events in the history of Christianity: the division between the Eastern (Orthodox) and Western (Roman) churches, and the period (1378 - 1417) during which the Western church had first two, and later three, lines of popes. Der Begriff Große Schisma wird verwendet, um auf zwei wichtige Ereignisse in der Geschichte des Christentums: die Teilung zwischen dem östlichen (orthodoxen) und westlichen (römisch-) Kirchen, und der Zeitraum (1378 - 1417), in dem der westlichen Kirche hatte die ersten zwei, und später drei Linien der Päpste.

Eastern Schism Ost-Schisma

The schism between the Eastern and Western churches is traditionally dated to 1054, although the precise point at which the split became a fixed and lasting reality is difficult to determine. Die Spaltung zwischen den östlichen und westlichen Kirchen ist traditionell datiert auf 1054, obwohl die genaue Stelle, an der die Aufteilung wurde eine feste und dauerhafte Realität ist schwer zu bestimmen. Many causes contributed to the growing misunderstanding and alienation between the two groups. Viele Ursachen dazu beigetragen, dass die wachsende Entfremdung und Missverständnis zwischen den beiden Gruppen. Partly these were differences of philosophical understanding, liturgical usage, language, and custom, but political rivalries and divisions were also involved. Teilweise waren diese Unterschiede in der philosophischen Verständnis, liturgische Nutzung, Sprache und benutzerdefinierten, aber politische Rivalitäten und Spaltungen waren ebenfalls beteiligt. Occasions of friction, hostility, and open division on doctrinal questions as well as matters of discipline and daily practice had occurred long before 1054 - for example, the Photian schism of the 9th century. Occasions von Reibung, Feindseligkeit und offenen Spaltung in doktrinären Fragen sowie Fragen der Disziplin und der täglichen Praxis aufgetreten waren schon lange vor 1054 - zum Beispiel die Photian Spaltung des 9. Jahrhunderts.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
In the West the Latin church and especially the papacy took on many activities and powers in default of other authority, but this action was often regarded as usurpation by the East, where a different relationship existed between emperor and church. Im Westen der lateinischen Kirche und insbesondere des Pontifikats nahm an vielen Aktivitäten und Kompetenzen in Verzug der anderen Behörde, aber diese Aktion wurde oft als Usurpation durch den Osten, wo ein anderes Verhältnis zwischen Kaiser und Kirche. The heated disputes over such matters as the ecclesiastical calendar, the use of leavened or unleavened bread, or additions to the Creed (notably the filioque clause) reached a climax in 1054, when Pope Leo IX and Patriarch Michael Cerularius excommunicated each other. Der beheizte Streitigkeiten über Fragen wie die kirchlichen Kalender, den Einsatz von Hefebrot oder ungesäuerten Brote, oder Ergänzungen der bereitgestellten Creed (vor allem der Filioque-Klausel) erreichte einen Höhepunkt in 1054, als Papst Leo IX und Patriarch Michael Cerularius exkommuniziert einander. Technically, only a few people were affected by this action, but the tone had been set and the direction fixed. Technisch gesehen, nur wenige Menschen betroffen waren von dieser Aktion, aber der Ton war gesetzt und die Richtung korrigiert.

Later attempts to reunite the churches foundered on local feeling, and mutual hatred grew through selfish acts on both sides during some parts of the Crusades; the low point was the sacking of Constantinople in 1204 during the Fourth Crusade. Spätere Versuche zur Wiedervereinigung der Kirchen auf lokaler foundered Gefühl, und der gegenseitigen Hass wuchs durch selbstsüchtigen Handlungen auf beiden Seiten in einigen Teilen der Kreuzzüge, der Tiefpunkt war die Entlassung von Konstantinopel im Jahre 1204 während des Vierten Kreuzzugs. The schism continues to the present, but recently serious attempts at mutual understanding have offered the hope of reconciliation. Die Spaltung fort bis in die Gegenwart, aber in letzter Zeit ernsthafte Versuche, das gegenseitige Verständnis haben die Hoffnung auf Versöhnung.

Western Schism West-Schisma

The Western Schism began in the events after the death of Pope Gregory XI in March 1378. Der westliche Schisma begann die Ereignisse nach dem Tod von Papst Gregor XI im März 1378. The people of Rome were determined not to allow the papacy - which had been absent at Avignon for 70 years and dominated by French influence - to leave Rome upon the election of the new pope. Das Volk von Rom waren bestimmt nicht zuzulassen, dass das Papsttum - das war abwesend in Avignon zu 70 Jahren und beherrscht durch den französischen Einfluss - Rom zu verlassen, auf die Wahl des neuen Papstes. The result was a loud and controversial conclave with cries for a Roman or at least an Italian pope. Das Ergebnis war eine laute und kontrovers Konklave mit Schreien zu einer römischen oder zumindest ein italienischer Papst. The man chosen, Urban VI, was not a cardinal, but he had served in the curia. Der Mann gewählt, Urban VI, war kein Kardinal, aber er hatte in der Kurie.

Soon the cardinals realized the mistake that they had made in electing Urban. Bald erkannte die Kardinäle den Fehler, dass sie gemacht hatte bei der Wahl Urban. He disdained the advice of others, could be ruthless if opposed or questioned, and was committed to reform through an extreme reduction of the powers of the cardinals, who for decades had been almost corulers with the popes in Avignon. Er verachtete die Ratschläge anderer, könnte, wenn gegen rücksichtslose oder in Frage gestellt, und wurde zu Reformen durch eine extreme Reduzierung der Befugnisse der Kardinäle, seit Jahrzehnten, war fast corulers mit der Päpste in Avignon. The result of this clash was tragedy for the church. Das Ergebnis dieses Kampfes war Tragödie für die Kirche.

Led by the French, the majority of cardinals gradually withdrew from the papal court. Angeführt von den Franzosen, die Mehrheit der Kardinäle nach und nach aus dem päpstlichen Gericht. They met at Anagni and declared Urban's election null and void because, they alleged, their votes had been made under pressure and fear for their lives. Sie trafen sich in Anagni und erklärte Urban Wahlen für null und nichtig, weil sie behaupteten, ihre Stimmen wurden unter Druck und Angst um ihr Leben. They then elected one of their own as Pope Clement VII. Sie wählte dann eines ihrer eigenen als Papst Clemens VII.. For the next three decades the church was divided along national, political, and religious lines between the papal claimants - the Roman line of Urban VI, Boniface IX, Innocent VII, and Gregory XII, and the Avignon line of Clement VII and Benedict XIII - until, after various proposals and repeated failures, the cardinals from both obediences abandoned their claimants out of despair of getting any cooperation from them toward unity. Für die nächsten drei Jahrzehnte wurde die Kirche gliedert sich in nationale, politische, religiöse und Linien zwischen den päpstlichen Kläger - der römisch-line of Urban VI, Bonifatius IX, Innozenz VII. und Gregor XII, und die Linie von Avignon Clemens VII. und Benedikt XIII -- erst nach verschiedenen Vorschläge und wiederholte Ausfälle, die Kardinäle aus beiden obediences Verlassen ihrer Kläger aus Verzweiflung, sich jeder Form der Zusammenarbeit von ihnen in Richtung Einheit.

The Conciliar Epoch, which led eventually to the healing of the schism, began in 1409 when the cardinals called the Council of Pisa. Die Conciliar Epoche, was dazu führte schließlich zu der Heilung des Schismas, begann 1409, als die Kardinäle rief der Rat von Pisa. The council deposed both Gregory XII and Benedict XIII and then elected a third claimant, Alexander V (to be succeeded shortly afterward by the medieval John XXIII). Der Rat abgesetzt beide Gregor XII und Benedikt XIII gewählt und dann eine dritte Kläger, Alexander V (zu gelang kurz danach von der mittelalterlichen Johannes XXIII). The Pisan claimants received the support of most of Latin Christendom, but the schism continued until the Council of Constance (1414 - 18) removed all three claimants and elected the one pope accepted by just about all - Martin V - on Nov. 11, 1417. Die Pisaner Kläger erhielt die Unterstützung der meisten der lateinischen Christenheit, sondern die Spaltung fort, bis der Rat von Konstanz (1414 - 18) entfernt alle drei Klägerinnen und wählte den ein Papst von nur etwa alle - Martin V - am Nov 11, 1417 Werden. At the Council of Basel (1431 - 49) another schism occurred with the election of "Antipope" Felix V. He abdicated, however, in 1449. Auf dem Rat von Basel (1431 - 49) eine weitere Spaltung kam mit der Wahl von "Gegenpapst" Felix V. Er abdicated, jedoch in 1449.

Thomas E Morrissey Thomas E Morrissey

Bibliography Bibliographie
CH Dawson, The Dividing of Christendom (1971); F Dvornik, The Photian Schism (1948); EF Jacob, Essays in the Conciliar Epoch (1963); S Runciman, The Eastern Schism (1955); JH Smith, The Great Schism (1970); RN Swanson, Universities, Academies, and the Great Schism (1979); W Ullmann, The Origins of the Great Schism (1972). CH Dawson, die Aufteilung des Christentums (1971); F Dvornik, The Photian Schisma (1948); EF Jacob, Essays in der Conciliar Epoche (1963); S Runciman, The Eastern Schisma (1955); JH Smith, dem Großen Schisma ( 1970); RN Swanson, Universitäten, Akademien, und der Große Schisma (1979); W Ullmann, Die Ursprünge des Großen Schisma (1972).


The Great Schism Das große Schisma

Advanced Information Advanced Information

(1054)

The first permanent severing of the Christian community. Die erste permanente Trennen der christlichen Gemeinde. Its beginnings lay in the division of the Roman Empire at the end of the third century. Seine Anfänge liegen in der Teilung des Römischen Reiches am Ende des dritten Jahrhunderts. Thereafter, the Greek (Eastern) and Latin (Western) sections of the Roman world were administered separately. Danach hat die griechische (Ost) und Latein (West-) Teile der römischen Welt wurden getrennt verwaltet. Their cultural and economic differences intensified. Ihre kulturellen und wirtschaftlichen Unterschiede intensiviert. When the political institutions of the Latin empire collapsed in the fifth century, the Greek empire, centered in Constantinople, continued to flourish. Wenn die politischen Institutionen des lateinischen Imperium zusammengebrochen im fünften Jahrhundert, das griechische Imperium, zentriert in Konstantinopel, weiterhin florieren.

The sustaining institution during this period was the Christian church. Die Erhaltung der Einrichtung in diesem Zeitraum war die christliche Kirche. Its theology dominated all forms of though in both the united East and the disintegrating West. Seine Theologie beherrscht alle Formen von obwohl in den Vereinigten Osten und der Westen im Zerfall. Important issues, even worldly ones, were transposed into theological questions. Wichtige Themen, auch weltliche sind, wurden in theologischen Fragen.

Two fundamental differences between the Latin Catholic and Greek Orthodox traditions developed during the early Middle Ages. Zwei grundlegende Unterschiede zwischen der katholischen Latein und Griechisch-orthodoxen Traditionen entwickelt, in den frühen Mittelalter. The first was the Petrine Doctrine, absolute in the West, resisted in the East. Die erste war die Petrine-Doktrin, absolut im Westen, Widerstand im Osten. And the second was a Western addition to the Nicene Creed which provoked the filioque controversy. Und die zweite war eine westliche Zusätzlich zu den Nicene Creed, provozierte die Kontroverse Filioque. Other divisive issues such as the celibacy of the priesthood, use of unleavened bread in the Eucharist, episcopal control over the sacrament of confirmation, and priestly beards and monkish tonsures were the source of conflict but not schism. Andere polarisierende Themen wie die Ehelosigkeit der Priester, benutzt der ungesäuerten Brote in der Eucharistie, bischöflicher Kontrolle über das Sakrament der Konfirmation, und priesterlichen Bärte und monkish Tonsuren waren die Quelle von Konflikten, aber nicht Schisma.

Of all the institutions that the medieval Christian empire shared, the political was the first to collapse. Von allen Institutionen, die das mittelalterliche christliche Reich geteilt, die politische war der erste vor dem Zusammenbruch stehen. In the West during the fifth century imperial authority fell before invading barbarian kings. Im Westen während der fünften Jahrhundert kaiserlichen Behörde fiel vor eindringenden Barbaren Könige. Increasingly the Roman patriarch, the pope, filled the power vacuum left by retreating politicians. In zunehmendem Maße der römischen Patriarchen, dem Papst, der gefüllt Machtvakuum links von sich zurückziehenden Politiker. The lines between secular and ecclestical authority were hopelessly blurred. Die Linien zwischen den säkularen und ecclestical Behörde waren hoffnungslos verwischt. On the other hand, in Constantinople, where imperial power was still strong, Christian emperors continued to preside over an integrated Christian society. Auf der anderen Seite, in Konstantinopel, wo die imperiale Macht war immer noch stark, Christian Kaiser weiterhin den Vorsitz über einen integrierten christlichen Gesellschaft. As heirs of Constantine, Byzantine emperors dominated the administration of church and state in the style still known as caesaropapism. Als Erben von Constantine, byzantinischer Kaiser beherrscht die Verwaltung von Staat und Kirche im Stil noch bekannt als caesaropapism.

Theology in the East was speculative, with important decisions submitted to a collegial - concilliar system in which all the patriarchs, the bishops of Constantinople, Antioch, Alexandria, Jerusalem, and Rome, played an important role. Theologie im Osten war spekulativ, mit wichtigen Entscheidungen an eine kollegiale - concilliar System, in dem alle Patriarchen, die Bischöfe von Konstantinopel, Antiochia, Alexandria, Jerusalem und Rom, spielte eine wichtige Rolle. It was fully acknowledged that the bishop of Rome had pride of place and certain rights of review over the other four. Es war voll anerkannt, dass der Bischof von Rom hatte Stolz des Ortes und bestimmte Rechte der Überprüfung über die anderen vier. As early as the pontificate of Leo I (440 - 61), however, Roman patriarchs demanded more power. Bereits im Pontifikat von Leo I (440 - 61), jedoch römischen Patriarchen forderte mehr Macht. Matters were made more difficult by the rise of Islam and new barbarian attacks in the seventh and eighth centuries. Fragen wurden erschwert durch den Anstieg des Islam und der neuen barbarischen Angriffe in der siebten und achten Jahrhundert. The West became even more isolated, and when contacts between Rome and Constantinople were resumed the gulf between East and West had widened. Der Westen wurde noch mehr isoliert, und wenn die Kontakte zwischen Rom und Konstantinopel war wieder die Kluft zwischen Ost und West hatte weitete sich aus.

The filioque controversy seems to have originated in sixth century Visigothic Spain where the Arian heresy was endemic. Die Kontroverse Filioque zu haben scheint ihren Ursprung im sechsten Jahrhundert westgotischen Spanien, wo die Arian Ketzerei war endemisch. The Arians claimed that the first and second persons of the Trinity were not coeternal and equal. Die Arianer behaupteten, dass die ersten und zweiten Personen der Trinität nicht coeternal und EQUAL. In an effort to enforce traditional theology, Spanish churchmen added a phrase to the Nicene Creed, "ex Patre Filioque," which amended the old form to state that the Holy Spirit proceeded from the Son as well as from the Father. In dem Bemühen zur Durchsetzung der traditionellen Theologie, Spanisch churchmen einen Satz hinzugefügt, um die Nicene Creed, "ex Patre Filioque", der geändert der alten Form zu erklären, dass der Heilige Geist verlief von der Sohn als auch vom Vater. However, it had been agreed in the fourth century that no change in the wording of the creed, except by conciliar consent, was possible. Aber es war vereinbart worden, im vierten Jahrhundert, dass keine Änderung in der Formulierung des Glaubens, mit Ausnahme von conciliar Zustimmung möglich war. To the theologically sophisticated East, the filioque phrase seemed to challenge not only the universal creed, but also the official doctrine of the Trinity. Um die theologisch ausgefeilte Osten, der Filioque Phrase schien in Frage zu stellen nicht nur die universelle Religion, sondern auch die offiziellen Doktrin der Dreifaltigkeit. When the issue was raised during the reign of Charlemagne (768 - 814), the papacy seemed to agree. Wenn die Frage wurde während der Herrschaft Karls des Großen (768 - 814), schien das Papsttum zu vereinbaren. Pope Leo III, while approving the spirit of the filioque, warned against any alteration in the wording of the creed. Papst Leo III, während die Genehmigung der Geist der Filioque, warnte vor einer Änderung in der Formulierung des Glaubens.

It was the fusion of the filioque controversy with the rise of papal power that created the great crisis of 1054. Es war die Fusion der Filioque Kontroverse mit dem Aufstieg der päpstlichen Macht, erstellt der großen Krise von 1054. The "reform" papacy of the eleventh century established itself on the right of the pope, as apostolic heir of Peter, to absolute power over all Christian people and institutions. Die "Reform" Papsttum des elften Jahrhunderts etablierte sich auf der rechten Seite des Papstes, als apostolische Erbe von Peter, auf absolute Macht über alle christlichen Menschen und Institutionen. Such claims had been rejected by the early church councils. Solche Behauptungen abgelehnt worden sei von der frühen Kirche Räte. To Eastern patriarchs Christ's charge to Peter in Matt. Um Eastern Patriarchen Christi Gebühr an Peter in Matth. 16:18 - 19 was shared by all the apostles and their spiritual heirs, the bishops. 16:18 - 19 geteilt wurde von allen Aposteln und ihren spirituellen Erben, die Bischöfe. In 1054 Pope Leo IX (1048 - 54) sent a delegation headed by Cardinal Humbert of Silva Candida to discuss the problems between the papacy and Constantinople. In 1054 Papst Leo IX (1048 - 54) sandte eine Delegation unter der Leitung von Kardinal Humbert von Silva Candida, um über die Probleme zwischen dem Papsttum und Konstantinopel. Disaster followed. Katastrophe gefolgt. The Patriarch of Constantinople. Der Patriarch von Konstantinopel. Michael Cerularius, rejected both papal claims and the filioque. Michael Cerularius, abgelehnt beiden päpstlichen Forderungen und der Filioque. The Western legates accused Constantinople of having altered the Nicene Creed. Die westlichen Legaten Angeklagten von Konstantinopel, änderte sich die Nicene Creed. In the end, Cardinal Humbert deposited a Bull of Excommunication against Michael Cerularius on the altar of the Hagia Sophia, and the Great Schism was official. In the end, Kardinal Humbert hinterlegt ein Bulle der Exkommunikation gegen Michael Cerularius auf dem Altar der Hagia Sophia, und der Große Schisma wurde offiziell.

Thereafter, efforts were made at reunion. Danach Anstrengungen unternommen wurden, auf Wiedersehen. As the Muslim Turks advanced on the Byzantine Empire in the high Middle Ages, Eastern Christians were in desperate need of relief from their Western brethren. Wie die muslimischen Türken in der fortgeschrittenen byzantinischen Reiches im hohen Mittelalter, Ost-Christen waren in einer verzweifelten Notwendigkeit der Befreiung von ihren westlichen Brüder. However, all such hopes ceased when, in 1204, an army of crusading knights from the West sacked Constantinople. Aber alle diese Hoffnungen nicht mehr, als im Jahre 1204, eine Armee von crusading Ritter aus dem Westen entlassen Konstantinopel. Eastern Christians never recovered from this outrage. Eastern Christen niemals von dieser Empörung. In recent years effort to reconcile the Roman Catholic and Greek Orthodox churches have failed. In den letzten Jahren Anstrengungen zur besseren Vereinbarkeit von der römisch-katholischen und griechisch-orthodoxe Kirchen haben versagt. In 1965, Pope Paul VI lifted the ban of excommunication against Michael Cerularius. In 1965, Pope Paul VI Aufhebung des Verbots der Exkommunikation gegen Michael Cerularius. However, the problem of papal rule has been rendered more difficult by nineteenth century Roman declarations of papal infallibility. Aber das Problem der päpstlichen Herrschaft wurde dadurch erschwert neunzehnten Jahrhunderts römischen Erklärungen der päpstlichen Unfehlbarkeit. The wording of the creed has not been settled. Die Formulierung des Glaubens noch nicht beigelegt.

CT Marshall CT Marshall
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
F Dvornik, Byzantium and the Roman Primacy; J Pelikan, The Spirit of Eastern Christendom (600 - 1700); S Runciman, The Eastern Schism; P Sherrad, The Greek East and the Latin West; T Ware, The Orthodox Church. F Dvornik, Byzanz und dem römischen Primacy; Pelikan J, The Spirit of Eastern Christendom (600 - 1700); S Runciman, The Eastern Schisma; P Sherrad, Die griechische und die Ost-West-Latein; T Ware, der orthodoxen Kirche.


The "Eastern Church" Die "Ost-Kirche"

Advanced Information - Catholic Perspective Erweiterte Informationen - katholischen Perspektive

(Editor's Note: The linked article from the Catholic Enecyclopedia does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Catholic Church and against the Orthodox Church and all other Churches, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present both the Catholic and Orthodox perspectives. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, even though both sides' presentations are very biased.) Eastern Church (Anm. d. Red.: Die verlinkten Artikel aus der katholischen Enecyclopedia nicht den üblichen Standards, BELIEVE-Sets enthalten. "Der Ton des Artikels ist wesentlich voreingenommen gegenüber der katholischen Kirche und gegen die orthodoxe Kirche und alle anderen Kirchen, die normalerweise beseitigen er davon, in Betracht gezogen. Allerdings ist die Große Schisma war und ist eine so große Veranstaltung in der Geschichte des Christentums, dass wir spüren die Notwendigkeit zu präsentieren sowohl der katholischen und orthodoxen Perspektiven. Unsere Hoffnung ist, damit ein Leser lesen zu können und denken beide Seiten dieses wichtige Thema, obwohl beide Seiten "-Präsentationen sind sehr voreingenommen.) Ost-Kirche


The Great Schism of the Ecumenical Church Das große Schisma der ökumenischen Kirche

Advanced Information - Orthodox Perspective Erweiterte Informationen - orthodoxen Perspektive

(Editor's Note: The following article does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Orthodox Church and against the Catholic Church, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present the Orthodox perspective. As we understand it, any actual scholarly Orthodox works on this subject have never been yet translated into English. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, which will hopefully soon be resolved by the two Churches.) (Anm. d. Red.: Der folgende Artikel entspricht nicht den üblichen Standards, BELIEVE-Sets enthalten. "Der Ton des Artikels ist wesentlich voreingenommen gegenüber der orthodoxen Kirche und gegen die katholische Kirche, die normalerweise von beseitigen. Jedoch, der Große Schisma war und ist eine so große Veranstaltung in der Geschichte des Christentums, dass wir spüren die Notwendigkeit, den orthodoxen Perspektive. Wie wir sie verstehen, jede tatsächliche wissenschaftliche orthodoxen Werke zu diesem Thema haben noch nie ins Englische übersetzt. Wir hoffen, dass damit ein Leser lesen zu können und denken beide Seiten über dieses wichtige Thema, das hoffentlich bald gelöst werden, indem die beiden Kirchen.)

Unity of the Churches Einheit der Kirchen

The movement toward the unity of the Christian Churches today demands a knowledge of the beliefs of others as well as of one's own beliefs, in order to provide a climate for unity through a better understanding of each other's faith. Die Bewegung in Richtung der Einheit der christlichen Kirchen heute verlangt Kenntnisse über die Überzeugungen anderer sowie der eigenen Überzeugungen, um ein Klima für die Einheit durch ein besseres Verständnis der jeweils anderen Glauben. A blind acceptance of the teachings and beliefs of any Church with which unity is sought, or an indifference toward one's own beliefs and teaching will not be a solid basis for unity among the Christian Churches. Ein blinder Akzeptanz der Lehren und Überzeugungen einer Kirche mit der Einheit angestrebt wird, oder eine Gleichgültigkeit gegenüber der eigenen Überzeugungen und Lehre wird nicht eine solide Grundlage für die Einheit zwischen den christlichen Kirchen.

A Christian interested in the unity of the Churches should oppose both bigotry and indifference. Ein christliches interessieren sich für die Einheit der Kirchen sollten beide gegen Fanatismus und Gleichgültigkeit. He ought to study his own faith and the beliefs of others in the past and in the present with humbleness and sympathy; to invoke the grace of God to guide his understanding of both views; to distinguish between divine truths for salvation and the customs and practices of his Church and of the various other Churches. Er sollte seine eigenen Studie Glauben und die Überzeugungen anderer in der Vergangenheit und die Gegenwart mit Demut und Sympathie, die die Gnade Gottes zu führen sein Verständnis der beiden Ansichten zu unterscheiden zwischen den göttlichen Wahrheiten für das Heil und die Gebräuche und Gepflogenheiten seiner Kirche und der verschiedenen anderen Kirchen.

If a unity is sought between the Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church, it is indispensable that the reasons and causes for separation between these Churches be carefully studied in the light of the circumstances and personalities of the time when the separation took place. Wenn eine Einheit angestrebt wird zwischen den ost-orthodoxen Kirche und der römisch-katholischen Kirche, ist es unerlässlich, dass die Gründe und Ursachen für die Trennung zwischen diesen Kirchen werden sorgfältig studiert in Anbetracht der Umstände und Persönlichkeiten des Zeitpunktes, zu dem die Trennung stattgefunden hat.

When the Church was One and Undivided, proclaiming the same beliefs and having the same type of administration, the Eastern branch protested against the Western because of the latter's innovations, which were foreign to the beliefs and practices set forth by the Seven Ecumenical Synods of the first eight centuries. Wenn die Kirche und war einer ungeteilten, mit der sie den gleichen Glauben und mit derselben Art der Verabreichung, die Ost-Filiale protestiert gegen die westlichen wegen dessen Innovationen, die sich außerhalb der Überzeugungen und Praktiken, die von der Sieben Ökumenischen Synoden der ersten acht Jahrhunderten. The claim of the primacy of the Bishop of Rome, which later resulted in the proclaiming of his infallibility, is considered the main cause of separation of the Western branch from the Eastern. Die Behauptung des Primats des Bischofs von Rom, der später führte in der proklamierten seiner Unfehlbarkeit, gilt als die Hauptursache für die Trennung von den westlichen Zweig aus den östlichen.

A concise study of the events and incidents of this separation - called the Great Schism - is presented in the following pages in order to furnish facts necessary for a better understanding and eventual answer for the unity of these Churches in the future. Eine kurze Untersuchung der Ereignisse und Vorfälle dieser Trennung - genannt der Große Schisma - ist in den folgenden Seiten, um Fakten zu liefern, die für ein besseres Verständnis und eine eventuelle Antwort für die Einheit der Kirchen in die Zukunft. Innovations formulated by the Roman Catholic Church after the Schism are innumerated. Innovationen formuliert von der römisch-katholischen Kirche nach dem Schisma sind innumerated.

The Real Motives of the Great Schism Die wahre Motive des Großen Schisma

The Early Period of the Church Die Frühzeit der Kirche

Although the Bishops of the undivided Church were (and are) equal to each other in the administration of the liturgical rites and the teaching, they began to differ in rank according to the valuation of the places where their Sees were located. Obwohl die Bischöfe der ungeteilten Kirche waren (und sind) in Höhe des jeweils anderen in der Verwaltung der liturgischen Riten und der Lehre, begann sie zu unterscheiden sich im Rang nach der Bewertung der Orte, an denen ihr befanden sich sieht. Rome, Alexandria and Antioch were prominent cities, Metropolis, in those days. Rom, Alexandria und Antiochia waren bekannte Städte, Metropolis, in jenen Tagen. Their Bishops were Metropolitans, and the Bishop of Rome was given the honorary precedence only because Rome was then the political capital of the world. Deren Bischöfe waren Metropoliten, und der Bischof von Rom wurde der Vorrang ehrenamtlich, nur weil Rom wurde dann die politische Hauptstadt der Welt. Later, the Bishops of the capitals of all political Provinces were called Archbishops. Später werden die Bischöfe über die Hauptstädte aller politischen Provinzen wurden Erzbischöfe. When the Emperor moved his Seat from Rome to Constantinople, the Archbishop of latter was given equal reverence with that of Rome "because Constantinople was the 'King's city' "; later in 587, the honorary title of "Ecumenical" was bestowed on him, too. Wenn der Kaiser zog seinen Sitz von Rom nach Konstantinopel, der Erzbischof von letzterem war gleich mit Ehrfurcht, dass von Rom ", weil Konstantinopel war der" König der Stadt ""; später auf 587, den Ehrentitel des "Ökumenischen" wurde verliehen an ihn, auch. By 451 the Bishops of Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch and Jerusalem were called Patriarchs, of whom only two remained free after the inroads of the Moslems (7th century): that of Rome in the West, and Constantinople in the East, both equal in rank and reverence. Mit 451 die Bischöfe von Rom, Konstantinopel, Alexandria, Antiochia und Jerusalem waren Patriarchen genannt, von denen nur zwei blieben frei nach dem Wege der Muslime (7. Jh.): die von Rom im Westen, und Konstantinopel im Osten, die beide gleich im Rang und Ehrfurcht. Later, the attempted abolishment of the equal rank status of both Seats was the main cause of the Great Separation. Später versuchten die Abschaffung der gleiche Rang Status der beiden Sitze war die Hauptursache des Großen Trennung.

The Claims Of The Bishops Of Rome Die Ansprüche der Bischöfe von Rom

The Bishop of Rome, even today in the 20th century, insists that he has a primacy of jurisdiction over all Churches, including the Patriarchs of the East. Der Bischof von Rom, auch heute noch im 20. Jahrhundert, besteht darauf, dass er ein Primat der Gerichtsbarkeit über alle Kirchen, darunter die Patriarchen des Ostens. He claims they should be subject to him since "he is not only Bishop of Rome and the Patriarch of the West but also the Vicar of Christ on Earth, the successor of St. Peter, and the Supreme Pontiff". Er behauptet, sie unterliegen sollten ihn da "er ist nicht nur Bischof von Rom und der Patriarch des Westens, sondern auch der Vikar Christi auf der Erde, dem Nachfolger des heiligen Petrus, und der Obersten Pontifex". Pope Pius XII in 1955 called upon the "Uniat" Church to use its utmost to bring the Orthodox Churches to the "fold". Pope Pius XII im Jahr 1955 forderte die "Uniat" Kirche zu nutzen alles in ihren Kräften Stehende, um den orthodoxen Kirchen auf der "Falte". The Eastern Orthodox is told that it would not be necessary to change any of the teachings or customs of the Orthodox Church but to submit himself under the Pope's jurisdiction; that is, to lose every right of freedom and independence. Die Orthodoxe ist gesagt, dass es wäre nicht notwendig, jede Veränderung der Lehren oder der orthodoxen Kirche, sondern selbst zur Abgabe im Rahmen des Papstes zuständig, das heißt, zu verlieren jedes Recht auf Freiheit und Unabhängigkeit. In other words, unconditional surrender under the Pope's yoke is asked. Mit anderen Worten, bedingungslosen Kapitulation im Rahmen des Papstes Joch ist gefragt. But the principles of the democratic government of the Eastern Orthodox Church is its very foundation. Aber die Prinzipien der demokratischen Regierung des östlichen orthodoxen Kirche ist seine sehr Stiftung. The "Conscience of the Church" is its supreme authority and the infallible guidance to proclaim the truth of Salvation, as was the case for centuries for the Western Church, too. Das "Gewissen der Kirche" ist die oberste Behörde und die unfehlbare Anleitung zu proklamieren die Wahrheit des Heils, wie der Fall war jahrhundertelang für die westlichen Kirche, too. The question as to the supremacy of the Pope was the main cause of the separation of the Eastern and Western Churches. Die Frage nach der Vorherrschaft des Papstes war die Hauptursache für die Trennung von den östlichen und westlichen Kirchen. Is it a true claim? Handelt es sich um eine wahre Behauptung? How and when did the Popes start to claim such authority? Wie und wann haben die Päpste anfangen zu behaupten, solche Behörde?

The Development Of The Pope's Claims To Supremacy Die Entwicklung des Papstes Ansprüche auf Supremacy

The roots of the claim of supremacy of the Bishop of Rome over the political and ecclesiastical leaders are to be found in the traditions of pagan Rome here the Emperor was the supreme Pontiff. Die Wurzeln der Forderung der Vormachtstellung des Bischofs von Rom über die politischen und geistlichen Führer befinden sich in den Traditionen der heidnischen Rom hier der Kaiser war der oberste Papst.

Millions of early Christians were persecuted and slaughtered because they refused to worship the Emperor as God. Millionen von frühen Christen wurden verfolgt und geschlachtet wurden abgelehnt, weil sie in der Anbetung des Kaisers als Gott. Their precious sacrifice did not destroy the super-throne; it was used merely to replace the pagan Emperor with the Christian Pope. Ihre kostbare Opfer nicht zerstören, der Super-Thron, sie wurde lediglich an die Stelle der heidnischen Kaiser mit dem christlichen Papst.

Thus, with that background, some of the bishops of Rome invented and manufactured fictitious theories of the pope's "divine right" to govern the affairs of State as well as of the Church. So, mit diesem Hintergrund, dass einige der Bischöfe von Rom erfunden und hergestellt fiktive Theorien des Papstes "göttliches Recht" zur Regelung der Angelegenheiten des Staates sowie der Kirche. The claims thereby divided the Church, which by nature and principle was meant to be One; the bishops waged wars, created inquisitions, forced on the West the Great Protest, and finally, developed theories as to infallibility, and all of these in the name of God! Die Forderungen und damit der Kirche geteilt, die von Natur aus Prinzip und war als einer der Bischöfe Kriege geführt, erstellt inquisitions, gezwungen in den Westen der Großen Protest, und schließlich entwickelten Theorien zu Unfehlbarkeit, und alle diese auf den Namen Gottes!

These fictitious theories, which were destined to be accepted as true for some centuries, though later recognized distinctly as the most cleverly manufactured falsehoods are three: The Pseudo-Clementines, the Pseudo-Isidorian Decrees, and the Pseudo-Constantine Donation. Diese fiktiven Theorien, die bestimmt waren akzeptiert zu werden als auch für einige Jahrhunderte, wenn auch deutlich später erkannt als die meisten geschickt hergestellt Unwahrheiten sind drei: Die Pseudo-Clementinen, der Pseudo-Isidorian-Dekrete und die Pseudo-Constantine Spende.

The Pseudo-Clementine Writings Die Pseudo-Clementine Schriften

The Attempt To Elevate Peter And The Seat Of Rome To Supremacy. Der Versuch, Peter erhöhen und den Sitz von Rom nach Vorherrschaft.

The Pseudo-Clementine writings are false "Homilies" (discourses) falsely attributed to the Bishop of Rome Clement (93-101), which attempted to restate the life of Apostle Peter. Die Pseudo-Clementine Schriften sind falsch "Predigten" (Diskurse) fälschlicherweise auf den Bischof von Rom Clement (93-101), der versucht, erneut das Leben des Apostels Petrus. The purpose was one: the elevation of Peter over the other Apostles, especially Apostle Paul, and the elevation of the Seat of Rome over any other Bishop's Seat "Peter", it was claimed, "who was the most able of all (the others)' was called to illuminate the West, the darkest place of the Universe." Der Zweck war ein: die Höhe des Petrus über die anderen Apostel, vor allem Apostel Paulus, und die Höhe des Sitzes von Rom über alle anderen Bishop's Seat "Peter", es wurde behauptet, ", war die Lage aller (die anderen ) "Hieß die Beleuchtung des Westens, das dunkelste Ort des Universums."

The "Homilies" were written to fit the misleading interpretation of Matthew 16:18,19, that "You art Peter, and on this rock I will build my church ... and I will give you the keys of the kingdom of heaven ". Die "Predigten" geschrieben wurden, um die irreführende Interpretation von Matthew 16:18,19, dass "Sie Kunst Peter, und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen ... und ich werde Ihnen die Schlüssel der Himmelreich" Werden. It is misleading because the word "rock" does not refer to Peter, but to the faith that "You are the Christ, the Son of the living God" (v. 16). Es ist irreführend, weil das Wort "Rock" bezieht sich nicht auf Petrus, sondern um den Glauben, dass "Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes" (V. 16). There is not one sign of the primacy of Peter over the other Apostles mentioned in the Bible, and if a primacy was intended, a decision of such importance and magnitude certainly would have been mentioned in the Bible in unambiguous language. Es ist nicht ein Zeichen für den Primat des Petrus über die anderen Apostel, die in der Bibel, und wenn ein Primat war eine Entscheidung von so großer Bedeutung und Größenordnung sicher gewesen wäre, bereits in der Bibel in eindeutige Sprache. In many cases the opposite is true; Paul wrote to Galatians, "I withstood him, (Peter) to the face, because he was to be blamed" (2:11); besides, it is well known that Peter thrice denied Christ. In vielen Fällen das Gegenteil ist wahr; Paul schrieb Galater, "ich widerstand ihm, (Peter) zu Gesicht, denn er war verantwortlich gemacht werden" (2:11); außer, es ist allgemein bekannt, dass Peter dreimal verweigert Christus. Peter did not found the Church of Rome; he actually remained in Antioch for many years before reaching Rome. Peter Sie haben nicht gefunden, die Kirche von Rom, er tatsächlich blieb in Antiochia für viele Jahre vor Erreichen Rom. To say that as Christ reigns in Heaven, Peter and his successors, the popes, govern the Earth, is a statement alien to the spirit of the Gospel and the understanding of the early Church. Zu sagen, wie Christus herrscht im Himmel, Petrus und seinen Nachfolgern, die Päpste, die Erde regieren, ist eine Aussage fremd dem Geist des Evangeliums und das Verständnis der frühen Kirche. Christ was and is the cornerstone and the Head of the Church, consisting of all members of His Body. Christus war und ist das Fundament und die Leiter der Kirche, bestehend aus allen Mitgliedern seines Körpers. (cf. Col.1:24). (vgl. Col.1: 24).

The Pseudo-Isidorian Decrees And The Pseudo-Constantian Donation Die Pseudo-Isidorian Dekrete und die Pseudo-Constantian Spende

The Attempt To Legitimatize the Papacy. Der Versuch, Legitimatize das Papsttum.

These Decrees are a collection, arranged in the 9th century, consisting of canons of synods as well as the Pope's false decrees, which were added later. Diese Erlasse sind eine Sammlung, die in dem 9. Jahrhundert, bestehend aus Kanonen von Synoden sowie des Papstes falsche Dekrete, die später hinzugefügt wurden. For these decrees it is said that "No other illegitimacy in the history of the world was made with such cleverness, and no other forgery has such results", as a great historian wrote. Für diese Dekrete so heißt es, dass "kein anderer Illegitimität in der Geschichte der Welt wurde mit einer solchen Klugheit, und kein anderer Fälschung hat diese Ergebnisse", wie ein großer Historiker schrieb. The illegitimacy lies in the skilled counterfeiting of canonical sources in such a way that the supremacy of the Pope was its concrete results. Die Illegitimität liegt in der Fälschung von qualifizierten kanonischen Quellen in einer Weise, dass die Vorherrschaft des Papstes war ihre konkrete Ergebnisse. The Priesthood, they concluded, is above political authority; and the head of the Priesthood is the Pope; the Pope then is the "Head of the Universe" ( caput totius orbis ). Das Priestertum, sie schloss, ist in erster Linie politische Autorität, und der Kopf des Priestertums ist der Papst, der Papst dann ist der "Head of the Universe" (caput totius orbis). This "conclusion" was supported by another clever forgery that Constantine the Great left to the Pope the political power of his position in Rome as a Donation to him! Dieses "Fazit" wurde unterstützt durch eine andere clevere Fälschung das Konstantin der Große links nach dem Papst die politische Macht über seine Position in Rom als Spende an ihm!

These highly skilled pieces of forgery only awaited a master to enforce them - Pope Nicholas I. Pope Nicholas I (858-867), a strong-willed personality, called them "ancient monuments" and imposed them upon the bishops and political authorities of the West. Diese hoch qualifizierten Stücke von Fälschungen nur ein Meister erwartet sie durchzusetzen - Papst Nikolaus I. Pope Nicholas I (858-867), ein starker Wille Persönlichkeit, nannte sie die "alten Monumente" und führte sie auf die Bischöfe und politischen Behörden der West. It was said of him that "Nicholas made himself Emperor of all the world." Es wurde gesagt, dass ihm der "Nikolaus machte sich Kaiser der ganzen Welt." After the period of ill fame of the popes and clergy these forgeries became the official rules for the new reform and moral uprightness of the clergy. Nach Ablauf der krank Ruhm der Päpste und der Klerus diese Fälschungen wurde die offiziellen Regeln für die neue Reform und moralische Gerechtigkeit des Klerus. Thus the Pseudo-Isidorian decrees had prevailed and established the "primacy" of the Pope. Damit die Pseudo-Dekrete Isidorian hatte sich durchgesetzt und wurde das "Primat" des Papstes. Historians as well as Catholic scholars recognize that these "Decrees" have been proven as forgeries; but nevertheless they were used as the foundation for the supremacy of the Pope. Historiker wie auch katholischen Gelehrten erkennen an, dass diese "Dekrete" wurden als Fälschungen erwiesen, aber dennoch waren sie dient als Grundlage für die Vorherrschaft des Papstes. How long will the popes themselves continue to believe in the strength of their house without a solid foundation? Wie lange wird die Päpste sich weiterhin glauben an die Stärke ihres Hauses ohne ein solides Fundament? The popes continue attempting to conquer all churches and especially the Eastern Orthodox Church by using a new instrument: the Uniat Church. Die Päpste weiterhin versuchen zu erobern alle Kirchen und vor allem die Ost-orthodoxen Kirche, indem Sie ein neues Instrument: die Uniat Kirche. "Return back to the fold" is a plea which is heard time and again. "Rückkehr in die Klappe" ist ein Plädoyer, die zu hören ist immer wieder ein. Possibly it results from a religious inferiority complex as far as the trust and historical facts are concerned. Möglicherweise es ergibt sich aus einer religiösen Minderwertigkeitskomplex so weit wie das Vertrauen und die historischen Tatsachen betroffen sind. The Eastern Church is "the pillar and bulwark of the truth " which has been preserved by it "everywhere, anytime" against the undue claims or encroachments by the See of the West. Die östliche Kirche ist "der Pfeiler und Bollwerk der Wahrheit", ist erhalten geblieben, von dem sie "überall, zu jeder Zeit" gegen die unzumutbaren Forderungen oder Eingriffe durch den See des Westens. The "fold" is where the "truth" is taught; where the One only Shepherd is recognized as its Head, Jesus Christ. Die "Falte" ist, wo die "Wahrheit" gelehrt wird, wo nur das Eine Shepherd ist anerkannt als Leiter, Jesus Christus. To that "fold" the Western Church is called to join by abolishing the "innovations" and the pretext of supremacy of the Pope at the expense of the "fold". Zu diesem "Falte" der westlichen Kirche ist aufgerufen, sich durch die Abschaffung der "Innovationen" und dem Vorwand der Oberhoheit des Papstes auf Kosten der "Falte".

Actual Events that led to the Schism Aktuelle Veranstaltungen, die zum Schisma

Synopsis Of The Events Of The Great Schism Synopse der Ereignisse des Großen Schisma

Four separations between the Eastern and Western parts of the Undivided Church took place without an official statement of schism, and they lasted from 15 to 50 years until the churches resumed their union again. Vier Trennungen zwischen den östlichen und westlichen Teile des ungeteilten Kirche stattgefunden hat, ohne eine offizielle Erklärung der Spaltung, und sie dauerte von 15 bis 50 Jahre, bis die Kirchen wieder ihre Gewerkschaft erneut. The great and last schism resulted from a chain of events between the Western and Eastern parts of the Church which lasted for approximately two hundred years (863-1054). Der große und letzte Spaltung resultiert aus einer Kette von Ereignissen zwischen den westlichen und östlichen Teile der Kirche, dauerte etwa zweihundert Jahre (863-1054). At the beginning and the end there were some acts of excommunications on both sides. Zu Beginn und am Ende gab es einige Handlungen excommunications auf beiden Seiten. During this period of silence, indifference and hatred dominated both sides, ruining the last fortress of the Union. Während dieser Zeit der Stille, Gleichgültigkeit und Hass beherrschten beide Seiten, ruiniert den letzten Festung der Union.

The Election Of Patriarch Of Constantinople Photius Die Wahl des Patriarchen von Konstantinopel Photius

Photius, a prominent layman, the chief Secretary of State, whose "virtue, wisdom and competence were universally acknowledged", was appointed and elected (875) as Patriarch of Constantinople straight from the rank of layman, replacing Patriarch Ignatius. Photius, ein prominenter Laie, der Chief Secretary of State, deren "Tugend, Weisheit und Kompetenz wurden allgemein anerkannt", wurde gewählt und ernannt (875) als Patriarch von Konstantinopel direkt aus dem Rang eines Laien, anstelle der Patriarch Ignatius. Pope Nicholas, seeing a favorable opportunity for interfering in Eastern affairs, appointed himself as judge over two conflicting parties by his own authority and rejected the election of Photius. Papst Nikolaus, sehen eine günstige Gelegenheit, sich in Ost-Angelegenheiten, bestellt sich als Richter über zwei Konfliktparteien durch seine eigene Behörde und lehnte die Wahl von Photius. He asserted on the one hand that Photius had been made Patriarch without his approval, an unprecedented claim, and on the other hand that he had been raised within a single week from a mere layman, to the rank of Archbishop. Er behauptet einerseits, dass Photius erzielt wurden Patriarch ohne seine Zustimmung, eine beispiellose Anspruch, und auf der anderen Seite, dass er erhoben worden waren innerhalb einer einzigen Woche von einer reinen Laien, in den Rang eines Erzbischofs. Of course, Pope Nicholas had no right to interfere in such an affair; therefore, the election was valid, as was the case with Ambrose, a bishop of Milan, and many other laymen who had been raised to high rank in the Church. Natürlich, Papst Nikolaus hatte kein Recht, sich in einer solchen Angelegenheit, weshalb die Wahl gültig ist, wie es der Fall mit Ambrose, Bischof von Mailand, und viele andere Laien, erhoben worden waren zu hohen Rang in der Kirche.

Synod Repudiates Pope's Claim Synode lehnt Papst den Anspruch

Four years later, in 861, at a Synod in Constantinople both parties, Photians and Ignatians, decided in favor of Photius in the presence of the Pope's delegates. Vier Jahre später, im Jahre 861 in einer Synode in Konstantinopel beide Parteien, Photians und Ignatians, entschied zu Gunsten von Photius in Anwesenheit des Papstes Delegierten. Pope Nicholas, who was furious because the Eastern Church did not submit slavishly to his arbitrary demands, convened a Synod of his own in Rome in 863 and "excommunicated" Photius, the Patriarch of Constantinople. Papst Nikolaus, wurde wütend, weil die Ost-Kirche nicht vorlegen sklavisch an seine willkürliche Forderungen, einberufenen Synode ein eigenes in Rom 863 und "exkommuniziert" Photius, der Patriarch von Konstantinopel. The Church ignored this additional provocation. Die Kirche ignoriert diese zusätzliche Provokation.

Photius' Encyclical Against The Pope's Innovations Photius "gegen die Enzyklika des Papstes Innovationen

Pope Nicholas, by the same arbitrary authority, attempted to detach the young Church of Bulgaria, which was founded by the Church of Constantinople and by Photius himself, from its allegiance to its Mother Church. Papst Nikolaus, von der gleichen Behörde willkürlich, zu lösen versucht die junge Kirche von Bulgarien, gegründet von der Kirche von Konstantinopel und von Photius selbst, von seiner Treue zu ihrer Mutter Kirche. Because of this anti-canonical activity of Pope Nicholas, Photius sent out in 867 his famous encyclical to the Patriarchs of the East accusing the Pope: Aufgrund dieser Anti-kanonische Aktivität von Papst Nikolaus, Photius sandte in 867 seiner berühmten Enzyklika an die Patriarchen des Ostens wirft den Papst:

  1. of inserting into the Creed the word " filoque ", meaning that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but "and from the Son" as well; der Einfügen in das Glaubensbekenntnis das Wort "filoque", was bedeutet, dass der Heilige Geist nicht nur die Erlöse aus den Vater, sondern "und aus dem Son", wie gut;
  2. for intervening in the newly founded Church of Bulgaria by repeating the sacrament of Chrismation, to the Bulgarian Christians on the pretext that they had previously been baptized by married priests from Constantinople; zur Intervention in der neu gegründeten Kirche von Bulgarien wiederholen, das Sakrament der Myronsalbung, dass die bulgarischen Christen unter dem Vorwand, dass sie zuvor getauft von verheirateten Priester aus Konstantinopel;
  3. for dominating the churches of the West; and für die dominierenden Kirchen des Westens und
  4. for interfering in disputes outside his own jurisdiction. für die Einmischung in Streitigkeiten außerhalb der eigenen Zuständigkeit.

Photius Dethroned And Later Vindicated Photius entthronte und später bestätigt

Pope Adrian II, possessed by the same pride and ambition as his predecessor, exploited a psychological moment in Eastern affairs to achieve what Pope Nicholas could not. Pope Adrian II, im Besitz der gleichen Stolz und Ehrgeiz als seine Vorgänger, eine psychologische genutzt Moment in Ost-Angelegenheiten zu erreichen, was Papst Nikolaus konnte es nicht. Emperor Basil, who was refused Holy Communion by Photius because he murdered his foster father, Emperor Michael, in 867 deposed Photius from his throne and brought back Ignatius. Kaiser Basil, wurde abgelehnt, Heilige Kommunion von Photius ermordet, weil er seinem Vater zu fördern, Michael Kaiser, 867 abgesetzt Photius von seinem Thron zurück und brachte Ignatius. Pope Adrian II took advantage of this situation and demanded from Basil the condemnation of Photius, the common enemy. Pope Adrian II nutzte diese Situation und verlangte von Basil die Verurteilung von Photius, den gemeinsamen Feind. Emperor Basil convened a synod in 869, and by coersion brought the bishops to condemn Photius. Kaiser Basil einberufenen Synode ein auf 869, und von coersion brachten die Bischöfe verurteilen Photius. Adrian's delegates and Basil forcibly and falsely obtained the acknowledgment that the Pope is the "supreme and absolute head of all the Churches, superior even to ecumenical synods". Adrian's Delegierten und Basilikum mit Gewalt und fälschlicherweise erhalten die Bestätigung, dass der Papst ist der "oberste und absolute Spitze aller Kirchen, überlegener sogar ökumenischen Synoden". This so-called eighth ecumenical synod (by the Western Church) has never been recognized by the Eastern Church, but after 10 years it was unanimously denounced by a great Synod in Constantinople, in 879, by Ignatians as well as Photians. Diese so genannte achte ökumenische Synode (von der westlichen Kirche) hat nie anerkannt von der Ost-Kirche, aber nach 10 Jahren gekündigt wurde einstimmig von einer großen Synode in Konstantinopel, 879, von Ignatians sowie Photians. This synod acknowledged the full justification of Photius and his manly stand against the Roman despotism. Diese Synode räumte die vollständige Begründung von Photius männlich und seine Haltung gegen die römischen Despotismus. Photius is considered the unmovable rock against which all the heavy waves of slavery and domination have been broken. Photius gilt als die unmovable Rock Against dem alle schweren Wellen der Sklaverei und der Herrschaft wurden gebrochen. The Church thanks the Lord, its Head, for the inspiration of this great man by "whom the Eastern Church has managed to preserve intact both faith and freedom". Die Kirche dankt dem Herrn, den Kopf, für die Inspiration dieses großen Mannes von "denen der östlichen Kirche ist es gelungen, beide intakt bewahren Glauben und Freiheit".

Period Of Cold Silence (879-1054) Zeitraum von Cold Silence (879-1054)

Nevertheless, no official schism was pronounced by either Church until 1054. Dennoch ist keine offizielle Spaltung ausgesprochen wurde entweder durch Kirche bis 1054. During this period of approximately two hundred years a chill of silence prevailed. In diesem Zeitraum von etwa zweihundert Jahren eine Chill der Stille herrschte. Six generations were not sufficient to expel this evil element from the Church. Sechs Generationen waren nicht ausreichend, um dieses Übel Ausweisung Element aus der Kirche. The arbitrariness of human administration dominated fellowship and love, which are considered the substance and fruit of Christ's divine work and message. Die Willkür der menschlichen Verwaltung dominierten Gemeinschaft und Liebe, die als die Substanz und Frucht Christi göttliche Arbeit und eine Nachricht ein.

The Final Break (1054) The Final Break (1054)

The seal of separation which was placed on paper in 1054, dividing the Church into East and West, was brought to a head by an innocent act by the Patriarch Michael Cerularius. Die Dichtung von der Trennung wurde auf Papier in 1054, für die Teilung der Kirche in Ost und West, wurde zu einem Kopf durch eine unschuldige Handlung, durch die Patriarchen Michael Cerularius. He wrote a letter to Bishop John of Trania in Italy enumerating the innovations which had been introduced by the Roman Church, and he begged him to give this letter a wide hearing in order that the truth might prevail. Er schrieb einen Brief an Bischof Johann von Trania in Italien der Aufzählung von Innovationen, die eingeführt worden war, von der römischen Kirche, und er bat ihn zu geben, dieses Schreiben eine breite Anhörung zu verlangen, damit die Wahrheit herrschen könnten. This act apparently witnesses the fact that the Patriarch did not accept any sort of schism yet. Dieser Akt Zeugen offenbar die Tatsache, dass der Patriarch nicht akzeptieren jede Art von Spaltung noch. Pope Leo IX sent a sharp reply, severely rebuking the author of the letter. Papst Leo IX an eine scharfe Antwort, schwer rebuking der Autor des Briefes.

The Emperor of Constantinople, Constantine Monomathus, facing a threat of his political interest in Italy, had need of the Pope's help, and he sent a conciliatory reply asking him to send delegates to restore friendly relations. Der Kaiser von Konstantinopel, Konstantin Monomathus, vor einer Bedrohung seiner politischen Interesse in Italien, hatte der Notwendigkeit des Papstes helfen, und er sandte einen versöhnlichen Antwort bitten ihn zu senden Delegierte zur Wiederherstellung freundschaftlicher Beziehungen. The Pope sent Cardinal Humbert with a different mission, which he fully executed. Der Papst hat Kardinal Humbert mit einer anderen Mission, die er vollständig ausgeführt. Humbert did not meet the Emperor or the Patriarch, but he laid on the altar of the Church of Saint Sophia in Constantinople a bull of excommunication against the Eastern Church, attempting to stigmatize it as "the repository of all the heresies of the past", and then hastily disappeared. Humbert nicht den Kaiser oder der Patriarch, aber er legte auf dem Altar der Kirche von Saint Sophia in Konstantinopel ein Stier der Exkommunikation gegen die Ost-Kirche, versuchen zu stigmatisieren ihn als "das Repository aller Häresien der Vergangenheit", und dann hastig verschwunden. The Patriarch in turn drew up a sentence of excommunication against the Western Church, signed jointly by the other Patriarchs. Der Patriarch wiederum hat einen Satz von Exkommunikation gegen die westliche Kirche, unterzeichneten gemeinsam mit den übrigen Patriarchen. And thus the black seal kept closed the gates of the bridges between East and West. Und damit die schwarze Dichtung geschlossen bleiben den Toren der Brücken zwischen Ost und West.

The Main Cause Of Separation Die Hauptursache der Trennung

The ambition of the Popes (as we respectfully call the Bishops of Rome) was to subordinate the Eastern Church under their supremacy. Der Ehrgeiz der Päpste (wie wir respektvoll rufen die Bischöfe von Rom) war die untergeordnete der östlichen Kirche unter ihrer Vorherrschaft. The See of Rome was ancient and apostolic. Der See von Rom wurde der Antike und apostolischen. Its bishops could, without any more interference from the Emperor, exercise a kind of political authority, too. Seine Bischöfe könnten, ohne jegliche weitere Einmischung der Kaiser, Bewegung eine Art politische Autorität, too. They began very early to appear as a court of appeal, in the West, to which all problems should be submitted for solution. Sie begann sehr früh zu erscheinen als Court of Appeal, im Westen, an die alle Probleme sollten zur Lösung. They found a pretext for their intrusion in the domestic quarrels at Constantinople during the 9th century in order to invade and dominate the entire Eastern Church. Sie fand einen Vorwand für ihr Eindringen in die inneren Streitigkeiten in Konstantinopel während des 9. Jahrhunderts in Ordnung zu erobern und beherrschen die gesamte Ost-Kirche.

A Catholic scholar states that: Eine katholische Gelehrte heißt es:

"... the Papacy, from and after the ninth century, attempted to impose, in the name of God, upon the universal Church a yoke unknown to the first eight centuries". "... Das Papsttum, von und nach dem neunten Jahrhundert, versucht die Auferlegung, im Namen Gottes, auf der universellen Kirche ein Joch unbekannt den ersten acht Jahrhunderten".

The same attempt is in process today with the letter issued (1955) by Pope Pius XII, urging the Uniates to convert the Orthodox people and bring them under the Pope's rule. Das gleiche Versuch in Bearbeitung ist heute mit dem Buchstaben ausgegeben (1955) von Pope Pius XII und forderten die Uniates zum Umwandeln der orthodoxen Menschen und bringen sie unter dem Papst die Regel.

Reunion Sought Gesucht Reunion

The Crusades and Forced "Reunion" Die Kreuzzüge und gezwungen "Reunion"

Later, the Crusaders from the West forced the Greek Patriarchs of Antioch and Jerusalem to abandon their Sees and for sixty years imposed their cruel government on Constantinople (1204-1261), pillaging its resources and causing its eventual downfall. Später, die Kreuzfahrer aus dem Westen gezwungen, den griechischen Patriarchen von Antiochia und Jerusalem aufzugeben ihre sieht und für einen Zeitraum von sechzig Jahren für ihre grausamen Regierung in Konstantinopel (1204-1261), Plünderungen und ihre Ressourcen zu ihrer letztendlichen Untergang. An effort at "reunion" was really an attempt to enslave the Eastern Church at the Pseudo-Synod of Ferrara-Florence (1438) where the representatives of the Eastern Church, by force, signed a statement of reunion. Ein Aufwand bei "Reunion" war wirklich ein Versuch zu versklaven die Ost-Kirche in der Pseudo-Synode von Ferrara-Florenz (1438), wo die Vertreter der Ost-Kirche, durch die Kraft unterzeichneten eine Erklärung von La Réunion. Although it was proclaimed on July 6, 1439, it was never approved by the Church as a whole and was later denounced by a synod in Constantinople in 1451. Obwohl er wurde am 6. Juli 1439, es war nie von der Kirche als Ganzes und wurde später gekündigt durch eine Synode in Konstantinopel 1451. Orthodoxy has suffered more from the Christian West than from the Moslem East. Orthodoxie erlitten hat, mehr aus dem christlichen Westen als aus dem muslimischen Osten. The downfall of Constantinople in 1453 put a tragic end to any effort at reunion. Der Untergang von Konstantinopel in 1453 ein tragisches Ende jeder Anstrengung in Reunion.

The Possibility Of Reunion And The Honorary Position Of The Pope Die Möglichkeit, von La Réunion und die Ehrenmitglieder Stellung des Papstes

For approximately one thousand years the Eastern and Western Churches were united, without at least any open attempt of one to subordinate the other. Für rund tausend Jahren hat die östlichen und westlichen Kirchen wurden vereint, ohne mindestens alle geöffneten Versuch von ein bis untergeordnete der anderen Seite. The Eastern Church never has raised such a demand. Die östliche Kirche nie hat eine solche Nachfrage. It has always respected the Holy See of Rome and its Bishop, who was considered to be "the first among equals". Es hat immer respektiert den Heiligen Stuhl von Rom und seinen Bischof, wurde, als "der erste unter Gleichen". He abolished this brotherly relation with the other leaders of the Church and separated himself and the Western Church from the Eastern. Er schaffte diese brüderliche Verhältnis mit den anderen Führern der Kirche getrennt und sich selbst und die westliche Kirche aus dem Osten. The Eastern Orthodox Church did not accept the claim of the Pope and his attempt at supremacy because for hundreds of years the undivided Church never considered such a claim. Die Orthodoxe Kirche nicht akzeptieren die Forderung des Papstes und seine Vormachtstellung im Versuch, weil für hunderte von Jahren die ungeteilte Kirche nie als ein solcher Anspruch. There is hope and a possibility of reunion. Es gibt Hoffnung und die Möglichkeit einer Reunion. It depends upon the Leaders rather than the people of both Churches and especially upon the Holy Father of Rome. Es hängt von der Staats-und Regierungschefs statt, als die Menschen beider Kirchen und vor allem auf dem Heiligen Vater von Rom. The Separation took place in 1054 not because of a false dogma as was the case with heretics. Die Trennung erfolgte im 1054 nicht wegen einer falschen Dogma wie im Fall der Ketzer. Both Sees and Churches exist up till today. Beide sieht und Kirchen gibt es bis heute. That which has made the situation more difficult after the separation is that besides the stronger ambition of the Popes for their supremacy, the Western Church has created a new type of government and many "innovations" and dogmas, some of which can be considered as local customs. Das, was hat sich die Situation noch schwieriger, nachdem die Trennung ist, dass neben der Stärkung der Ehrgeiz der Päpste für ihre Überlegenheit, die westliche Kirche hat eine neue Art von Regierung und viele "Innovationen" und Dogmen, von denen einige können als lokale Brauchtum. Both Churches should accept the principles of affiliation and the Truths of faith which the one undivided Church knew in the first thousand years of our Lord. Beide Kirchen sollten akzeptieren, die Grundsätze der Zugehörigkeit und die Wahrheiten des Glaubens, der einen ungeteilten Kirche wusste, dass in den ersten tausend Jahren unseres Herrn.


The Innovations Die Innovationen

Although the beliefs of the Roman Catholic Church are closer to the beliefs of the Orthodox Church than are those of any other churches, it is necessary to list a few of the innovations added by the Roman Church after the separation of the Western from the Eastern Church. Obwohl die Überzeugungen der römisch-katholischen Kirche sind näher an den Glauben der orthodoxen Kirche, als diese von allen anderen Kirchen, ist es erforderlich, einige der Neuerungen hinzugefügt von der römischen Kirche nach der Trennung von der West-Ost von der Kirche Werden. Also, it is necessary to mention that the attitude of the Western section of the One Church, even before the Schism, was not free from arbitrariness. Also, es ist notwendig zu erwähnen, dass die Haltung der westlichen Abschnitt der eine Kirche, noch vor dem Schisma, war nicht frei von Willkür. The Western branch tended to centralize administrative power, a characteristic inherited from the early Roman political tendencies toward a totalitarian government. Der westliche Zweig tendenziell zu zentralisieren administrativen Macht, ein Merkmal aus der frühen römischen politischen Tendenzen in Richtung eines totalitären Staates. Following is the list of innovations. Im Anschluss ist die Liste der Neuerungen.

Primacy

The supreme episcopal jurisdiction of the Pope, who is called the Vicar of Christ (a title of the Roman pontiff dating from the 8th century) expresses his claim to universal jurisdiction and implies that the other bishops are not equal to him, but subordinate to him as his representatives - a claim that is foreign to the ancient Church. Das höchste bischöflichen Gerichtsbarkeit des Papstes, genannt, ist der Vikar Christi (ein Titel der römischen Pontifex aus dem 8. Jahrhundert) drückt seinen Anspruch auf universelle Gerichtsbarkeit und bedeutet, dass die anderen Bischöfe sind nicht gleich zu ihm, aber ihm untergeordnet als seine Vertreter - eine Behauptung, die außerhalb der alten Kirche.

Infallibility Unfehlbarkeit

In 1870 the Roman Catholic Church, at the Vatican Council, declared that infallibility (the inability to err in teaching the revealed truth) was attached to the definition of the Pope in matters of faith and morals, apart from the consent of the Church. 1870 In der römisch-katholischen Kirche, in die Vatikanische Konzil erklärt, dass die Unfehlbarkeit (die Unfähigkeit, err in der Lehre der Wahrheit offenbart) wurde auf die Definition des Papstes in Fragen des Glaubens und der Moral, abgesehen von der Zustimmung der Kirche. The Vatican Council declared: Das Vatikanische Konzil erklärt:

"Jesus Christ has three existences. His personal existence, which Arius denied; His mystical existence in the Sacrament of the Holy Eucharist, which Calvin denied; and His other existence, which completes the first two and through which He lives constantly, namely His authority in the person of His Vicar on Earth. The Council, maintaining this third existence, assures the world that it possesses Jesus Christ." "Jesus Christus hat drei Existenzen. Seine persönlichen Existenz, der Arius verweigert, seine mystischen Existenz in das Sakrament der Heiligen Eucharistie, der Calvin verweigert; und seine anderen Existenz, die vervollständigt die ersten beiden und durch die Er lebt ständig, nämlich Seine Autorität in der Person von Sein Vikar auf der Erde. Der Rat, die Beibehaltung dieses dritte Existenz, versichert der Welt, dass es über Jesus Christus. "

Herein, the Synods were abolished. Die hierin, die Synoden wurden abgeschafft.

The Procession of the Holy Spirit Die Prozession des Heiligen Geistes

The insertion of the phrase filoque , meaning "and the son", in the eighth article of the Nicene Creed, to read that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but also from the Son as well, perverts the theological teaching of the Gospel and the Undivided Church (John 15,26; Acts 2,33). Die Aufnahme des Satzes filoque, was bedeutet "und dem Sohn", in der achten Artikel des Nicene Creed, zu lesen, dass der Heilige Geist nicht nur die Erlöse aus den Vater, sondern auch von der Sohn auch Perverts der theologischen Lehre des Evangeliums und der ungeteilten Kirche (Joh 15,26; Apg 2,33).

Purgatory and indulgences Fegefeuer und indulgences

Purgatory is an intermediate state where souls are made clean for paradise by expiatory suffering, according to the Roman Church. Fegefeuer ist ein Zwischenprodukt, wo Seelen sind sauber gemacht nach dem Paradies von sühnend Leid, nach der römischen Kirche. It is a place or state for penitent souls departing this life cleansed from venial sins and temporal punishment due to remitted mortal sins. Es ist ein Ort oder Zustand für abfliegende Büßerin Seelen dieses Leben gereinigt von venial Sünden und zeitlichen Strafe wegen erlassen Todsünden. In the Roman Church, indulgences are a remission by those authorized of the temporary punishment still due to sin after sacramental absolution either in this world or in purgatory. In der römischen Kirche, indulgences sind ein Erlass von diesen autorisierten des vorübergehenden Strafe noch aufgrund der Sünde nach sakramentale Absolution entweder in dieser Welt oder im Fegefeuer.

The Immaculate Conception of the Virgin Mary Die Unbefleckte Empfängnis der Jungfrau Maria

In 1854 a council of the Vatican pronounced the new teaching that the Virgin Mary was born without original sin, a statement not found either in the Holy Scriptures or in Sacrad Tradition. Im Jahr 1854 einen Rat der Vatikan ausgeprägt die neue Lehre, dass die Jungfrau Maria geboren wurde, ohne Erbsünde, eine Erklärung nicht gefunden entweder in der Heiligen Schrift oder in Sacrad Tradition. (The Undivided Church taught and teaches the virgin birth of Jesus Christ only) The Orthodox Church honors highly the Virgin Mary as the Theotokos, the unique personality chosen by God to serve the highest mission toward the salvation of mankind in the Incarnation of Jesus Christ. (Die ungeteilten Kirche lehrte und lehrt die jungfräulichen Geburt Jesu Christi) Die orthodoxe Kirche ehrt hoch die Jungfrau Maria als der Gottesgebärerin, die einzigartige Persönlichkeit gewählt, von Gott zu dienen die höchste Mission in Richtung der Erlösung der Menschheit in der Menschwerdung Jesu Christi.

Assumption of the Virgin Mary Mariä Himmelfahrt

The assumption (bodily ascension) of the Virgin Mary was pronounced as a dogma in 1952 by the Pope of the Rome Church. Die Annahme (körperliche Christi Himmelfahrt) der Jungfrau Maria, war ausgeprägt als Dogma im Jahre 1952 durch den Papst von Rom die Kirche. This belief is not found in the Scriptures nor is it found in the Sacred Tradition. Dieser Glaube ist nicht in den heiligen Schriften noch ist sie in der Heiligen Tradition.

(EDITOR'S NOTE: that date might actually be 1950.) (Anm. d. Red.: zu diesem Zeitpunkt könnte in der Tat werden 1950.)

Baptism Taufe

Baptism, which originally was an immersion of the body of the faithful in the water, was replaced during the 14th century in the Roman Church by sprinkling. Taufe, die ursprünglich war ein Eintauchen des Körpers der Gläubigen im Bereich der Wasser-, ersetzt wurde während des 14. Jahrhunderts in die römische Kirche von Bewässerung.

Invocation

The invocation, or epiklesis , which is a prayer offered at the time of the change of the Holy Gifts (bread and wine), is omitted by the Roman Church, which uses only the scriptural words, "Take, eat ..." Der Aufruf, oder epiklesis, das ist ein Gebet angeboten, die zum Zeitpunkt der Änderung des Heiligen Geschenke (Brot und Wein), ist entfallen durch die römische Kirche, die verwendet nur die Giralgeld Worten: "Nimm, essen ..." and "Drink ye all of it ..." und "Trinken ihr alle davon ..."

Unleavened Bread Ungesäuerten Brote

Unleavened bread is used by the Roman Church instead of leavened bread, which was the tradition of the Undivided Church. Ungesäuertes Brot wird von der römischen Kirche statt Hefebrot Brot, das war die Tradition der ungeteilten Kirche.

Holy Communion Heilige Kommunion

Holy Communion in the Roman Church is given to the layman only from the sanctified bread and not from the sanctified wine, which now is restricted to the clergy. Heilige Kommunion in der römischen Kirche wird der Laie nur aus der geheiligt Brot und nicht aus dem geheiligt Wein, der jetzt beschränkt sich auf den Klerus.

Holy Unction Holy Unction

Holy Unction is offered as last rites to the sick, an innovation of the eleventh century. Holy Unction wird als letzte Riten zu den Kranken, eine Neuerung des elften Jahrhunderts.

Divorce Scheidung

Divorce is not granted to the faithful in the Roman Church, which the Undivided Church issued. Scheidung ist nicht gewährt den Gläubigen in der römischen Kirche, die der ungeteilten Kirche ausgestellt.

Clergy's Marital Status Klerus's Familienstand

Marriage of the clergy is prohibited, a restriction imposed in the later centuries against the decision of the First Ecumenical Synod (325 AD). Die Ehe des Klerus ist verboten, eine Beschränkung auferlegt in den späteren Jahrhunderten gegen die Entscheidung der Ersten Ökumenischen Synode (325 n. Chr.).


HOPE FOR "UNITY OF FAITH" Hoffnung für "Einheit des Glaubens"

An historic event of great magnitude took place on Jan. 5, 1964, when Patriarch Athenagoras I and Pope Paul VI met in Jerusalem. Ein historisches Ereignis von großer Größenordnung fand am 5 Januar 1964, als Patriarch Athenagoras I. und Pope Paul VI trafen sich in Jerusalem. Their "embrace of peace" and declaration of reconciliation was the first official act by the two churches since the Schism in 1054. Deren "Umarmung des Friedens" und Erklärung der Versöhnung war die erste Amtshandlung von den beiden Kirchen seit dem Schisma in 1054. Then in 1965 both churches lifted the anathemas and excommunications placed against one another in 1054. Dann im Jahr 1965 beide Kirchen Aufhebung der anathemas und excommunications in der Lage gegen einander in 1054. These great events however have not changed the actual status of each church, for the Schism still remains. Diese großen Ereignisse jedoch nicht geändert haben den aktuellen Status der einzelnen Kirche, für das Schisma noch bleibt. In addition, the unprecedented journeys of the Patriarch and the Pope to one another's See were the result of the lifting of historical obstacles. Darüber hinaus ist die beispiellose Fahrten des Patriarchen und dem Papst zu einander sehen, waren die Folge der Aufhebung der historischen Hindernisse. This has led to dialogue between the two churches for the first time in 900 years. Dies hat dazu geführt, dass der Dialog zwischen den beiden Kirchen zum ersten Mal seit 900 Jahren. These historical events are hopeful signs to resolving the problems of the Great Schism. Diese historischen Ereignisse sind hoffnungsvolle Zeichen zur Lösung der Probleme der Großen Schisma.

Hope For Unity Of The Christian Churches Hoffnung für die Einheit der christlichen Kirchen

Pure Faith is a living faith for all the members of the Mystical Body of Christ. Pure Glaube ist eine lebendige Glaube für alle Mitglieder von den mystischen Leib Christi. It is not the Faith of the technical theologian nor of the narrow minded faithful. Es ist nicht der Glaube des technischen Theologe noch der engen gesinnten Gläubigen. The Christian Faith does not require knowledge of geometry as was the case with Plato's philosophy. Die christliche Glaube ist es nicht erforderlich, Kenntnisse in Geometrie, wie der Fall war mit Platons Philosophie. The theologian who is supposed to be more versed in the Divine Revelation is not a teacher of his original theories but rather an instructor of Truths, which have already been revealed and can be accepted by all people on faith. Der Theologe, ist angeblich versiert in der göttlichen Offenbarung ist nicht ein Lehrer von seinem ursprünglichen Theorien, sondern eher ein Lehrer der Wahrheiten, die haben bereits gezeigt, und kann von allen Menschen am Glauben.

The Christian faith is not a theory or erudition but a living element working in every sincere Christian. Der christliche Glaube ist nicht eine Theorie oder Gelehrsamkeit, sondern ein lebendiges Element in jedem aufrichtigen Christen. The technical theological controversies are only for the "pleasure of knowledge" of a very few people, but not for the members of the Mystical Body of Christ. Die technischen theologischen Kontroversen sind nur für die "Freude des Wissens" von sehr wenigen Menschen, nicht aber für die Mitglieder des mystischen Leibes Christi. They are rather the personal presuppositions of learned men, who have become entangled in the net they have woven, from which they Cannot set themselves free. Sie sind vielmehr die persönlichen Voraussetzungen der Männer gelernt, haben, verlieren sich in dem Netz haben sie gewebt, aus denen sie sich selbst nicht frei. Some technical theologians and others with a talented and dynamic personality, on occasions of strong disagreement or in an assumption of a new movement, have separated themselves or led their followers out of the Mystical Body of Christ, the Undivided and Ecumenical Church. Einige technische Theologen und andere mit einem talentierten und dynamische Persönlichkeit, die gelegentlich über starke Meinungsverschiedenheiten oder in einer Annahme einer neuen Bewegung, haben sich getrennt oder führten ihre Anhänger aus dem mystischen Leib Christi, der ungeteilten und Ökumenische Kirche.

Their followers have never understood the, deep theological arguments involved; they never have followed such a leader with a sound conviction of keeping the venerable Faith intact. Ihre Anhänger haben nie verstanden, die, tiefe theologische Argumente an, sie habe nie einen solchen Führer mit einer soliden Überzeugung ist, dass das ehrwürdige Glaube intakt. They have followed him because of human motives and superficial justifications. Sie folgten ihm, weil der menschliche Motive und oberflächlichen Begründungen. Neither the leaders nor the followers have stood united in the very Mystical Body of Christ to fight, if necessary, for the restoration of any faulty direction or corruption of the other fellow members of the one Body. Weder die Verantwortlichen noch die Anhänger haben stand united in der sehr mystische Leib Christi zu kämpfen, falls erforderlich, für die Wiederherstellung eines defekten Richtung Korruption oder der anderen Kolleginnen und Kollegen von der einer Stelle übertragen werden. Instead they left and are disunited, constituting what they believe to be a "new" faith. Statt sie links ab und sind uneins, als was sie glauben, zu einer "neuen" Glauben. But from such new groups others have left also for a more "pure" faith, and so on. Aber aus solchen neuen Gruppen andere verlassen haben, auch für eine "reine" Glaube, und so weiter.

All the churches of Christ today first must return to the Truths of the Undivided Church, the Ecumenical Church, with humbleness and repentance to restore the pure faith - "the unity of faith"; without a rigid conformity as far as customs and rites are concerned. Alle Gemeinden Christi heute erstes muss wieder in die Wahrheiten des ungeteilten Kirche, der Ökumenische Kirche, mit Demut und Reue für die Wiederherstellung der reinen Glauben - "die Einheit des Glaubens", ohne eine starre Konformität so weit wie Sitten und Riten betroffen sind Werden.

The first five centuries of the Christian era was the period during which the foundation of the Church was established by the blood of its martyrs and the teaching and works of its great Fathers. Die ersten fünf Jahrhunderten der christlichen Ära war der Zeitraum, in dem die Gründung der Kirche wurde durch das Blut der Märtyrer und seine Lehre und die Werke seiner großen Väter. By the end of the 10th century the separation of the One Church took place because of the human weakness of the Church leaders in the administration and customs rather than from its disagreement over the redemptive Truths of the Church. Bis zum Ende des 10. Jahrhunderts die Trennung der einen Kirche fand wegen der menschlichen Schwäche der Kirche Führer in der Verwaltung und Zoll, anstatt von seiner Uneinigkeit über die redemptive Wahrheiten der Kirche. By the end of the 15th century the movement began against the discrepancies of the current leaders of the Western Church, but it went far beyond the anticipations of its leaders. Bis zum Ende des 15. Jahrhunderts begann die Bewegung gegen die Widersprüche der gegenwärtigen Staats-und Regierungschefs der westlichen Kirche, aber es ging weit über die Erwartungen ihrer Führer. Can we hope that at least by the close of the 20th century we will complete the Hegelian trilogy of synthesis, ie the unity of all churches? Können wir hoffen, dass zumindest bis zum Ablauf des 20. Jahrhunderts werden wir die komplette Trilogie der Hegelsche Synthese, dh die Einheit aller Kirchen? For the Church of Christ was meant to be one: Für die Kirche von Christus war, soll ein:

"There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and in all" (Eph. 4:5-6). "Es ist ein Leib und ein Geist, wie Sie waren aufgerufen, die eine Hoffnung gehört, dass auf Ihren Anruf, ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, ein Gott und Vater von