The Society of Jesus, the largest Roman Catholic religious order, whose members are called Jesuits, was founded by Saint Ignatius Loyola. Noted for its discipline, based on the Spiritual Exercises of Ignatius, and for its lengthy training period of as much as 15 years, the society is governed by a general who lives in Rome. La Société de Jésus, le plus grand ordre religieux catholique, dont les membres sont appelés Jésuites, a été fondée par Ignace de Loyola. Remarquée pour sa discipline, fondée sur les Exercices Spirituels d'Ignace, et pour sa longue période de formation de plus 15 ans , La société est dirigée par un général qui vit à Rome. Jesuits do not wear a special habit and are not subject to local ecclesiastical authority. Les jésuites ne pas porter un habit et ne sont pas soumis à l'autorité ecclésiastique locale. Professed members are bound by a vow of obedience to the pope. Professaient les membres sont liés par un vœu d'obéissance au pape.
The Jesuits began as a group of seven men who as students in Paris took (1534) vows of poverty and chastity. Les Jésuites ont commencé comme un groupe de sept hommes qui comme étudiants à Paris (1534) a pris les vœux de pauvreté et de chasteté. Ordained as priests, they placed themselves at the disposal of the pope, Paul III, who gave formal approval to the society in 1540. Ordonnés prêtres, ils se sont mis à la disposition du pape Paul III, qui a donné l'approbation formelle de la société en 1540. Ignatius became (1541) its first general. Ignace (1541) est devenu le premier général. The order grew so rapidly that at Ignatius's death (1556) the little band had expanded to nearly a thousand persons. L'ordonnance a augmenté si rapidement que lors de la mort d'Ignace (1556) la petite bande a augmenté à près d'un millier de personnes.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
When the Counter Reformation was launched, the Jesuit order was its driving force. Lors de la Contre-Réforme a été lancée, l'ordre des Jésuites a été sa force motrice. During the Council of Trent, several Jesuits, notably Diego Lainez, served as theologians. Pendant le Concile de Trente, plusieurs jésuites, notamment Diego Lainez, a servi de théologiens. The English mission, a bold attempt to reclaim England for Catholicism during the reign (1558 - 1603) of Elizabeth I, was led by Edmund Campion and included the poet Robert Southwell. L'anglais mission, d'une audacieuse tentative de l'Angleterre pour se réapproprier le catholicisme, sous le règne (1558 - 1603) d'Elizabeth I, a été menée par Edmund Campion et inclus le poète Robert Southwell. Jesuits established schools in almost every important European city and were leaders in education until the 18th century. Jésuites ont créé des écoles dans presque chaque ville européenne importante et sont des leaders dans l'éducation jusqu'à ce que le 18ème siècle. Members of the society taught the sons of leading families and served as spiritual advisors to kings. Les membres de la société enseigné les fils de familles et leader spirituel servi comme conseillers auprès des rois.
Because of the extent of the Jesuits' influence, powerful forces opposed them - forces composed of such unlikely allies as Blaise Pascal and the Jansenists, Voltaire, the Bourbon monarchs of France and Spain, and certain cardinals at the Vatican. En raison de l'ampleur des Jésuites' influence, de puissantes forces d'opposition - composée de forces alliés inattendus tels que Blaise Pascal et les jansénistes, de Voltaire, de la Bourbon monarques de France et d'Espagne, et certains cardinaux au Vatican. These forces were instrumental in bringing about the suppression of the society (1773) by Pope Clement XIV. Ces forces ont joué un rôle dans l'avènement de la répression de la société (1773) par le pape Clément XIV. Among the members of the order at that time was John Carroll, who later became the first Roman Catholic bishop in the United States. Parmi les membres de l'Ordre à l'époque était John Carroll, qui plus tard devint le premier évêque catholique romain aux États-Unis.
. The Jesuit order was reestablished (1814) by Pope Pius VII and resumed its work. . L'ordre des Jésuites a été rétablie (1814) par le Pape Pie VII et à la reprise de ses travaux. Jesuit schools and universities, such as Georgetown, Fordham, and Saint Louis in the United States, were opened. In Europe, Jesuit traditions of learning were continued by the Bollandists, who were charged with compiling the lives of the saints; the Jesuits also published several periodicals and journals. Jésuite des écoles et des universités, telles que Georgetown, Fordham, et de Saint-Louis aux États-Unis, ont été ouvertes. En Europe, jésuite traditions de l'apprentissage ont été poursuivis par la Bollandists, qui ont été inculpés de la compilation de la vie des saints, les Jésuites ont également publié Plusieurs périodiques et revues. Members of the order were in the forefront of many social and theological movements; several others undertook scientific pursuits, such as the study of earthquakes. Membres de l'ordre ont été à l'avant-garde de beaucoup de mouvements sociaux et théologiques; entrepris plusieurs autres scientifiques, comme l'étude des tremblements de terre. Among noted modern Jesuits are the poet Gerard Manley Hopkins, the paleontologist Pierre Teilhard de Chardin, John LaFarge (1880 - 1963), who worked for interracial justice, and the theologian John Courtney Murray. Parmi noté Jésuites sont modernes, le poète Gerard Manley Hopkins, le paléontologue Pierre Teilhard de Chardin, Jean LaFarge (1880 - 1963), qui travaillait pour interraciale justice, et le théologien John Courtney Murray.
Cyprian Davis Cyprian Davis
Bibliography
Bibliographie
W Bangert, A History of the Society of
Jesus (1986); M Barthel, The Jesuits (1984); C Hollis, The Jesuits
(1968). W Bangert, Une histoire de la Compagnie de Jésus (1986); M
Barthel, Les Jésuites (1984); C Hollis, Les Jésuites (1968).
The Society of Jesus (Jesuits) are a monastic order founded by Ignatius of Loyola and approved as a Roman Catholic religious order in 1540. La Société de Jésus (les Jésuites) sont un ordre monastique fondé par Ignace de Loyola et approuvé comme un Ordre religieux catholique en 1540. The Jesuits are classified as mendicant clerks regular. Les Jésuites sont classés comme mendiants commis ordinaire. Unlike most earlier orders there is no parallel branch for women. Contrairement à la plupart des commandes antérieures n'ya pas de branche parallèle pour les femmes.
In 1534 Loyola and six companions, all students of theology at the University of Paris, took vows of poverty and chastity and promised to devote their lives to missionary work in Palestine if that were possible. Loyola en 1534 et six compagnons, tous les étudiants de théologie à l'Université de Paris, a pris les vœux de pauvreté et de chasteté et a promis de consacrer leur vie à l'oeuvre missionnaire en Palestine, s'il était possible. Since war between Venice and the Ottoman Empire kept them from Palestine, they began preaching, teaching catechism, and doing various charitable works in the cities of northern Italy. Depuis la guerre entre Venise et l'Empire ottoman gardais de la Palestine, ils ont commencé à prêcher, enseigner le catéchisme, et de faire diverses oeuvres de charité dans les villes du nord de l'Italie. Gradually they gathered new recruits, and since they wished to give permanent structure to their way of life, they sought approval from Pope Paul III as a religious order. Progressivement, ils se sont réunis nouvelles recrues, et depuis ils voulaient donner structure permanente à leur mode de vie, ils ont cherché l'approbation du pape Paul III dans un ordre religieux. Initially membership was restricted to sixty professed priests, but this was soon lifted, and the popes conferred many privileges on the new order and relied on it for many special tasks, including diplomatic missions to Ireland, Sweden, and Russia. Au départ, l'adhésion a été limitée à soixante profès prêtres, mais ce fut bientôt levé, et les papes de nombreux privilèges conférés à l'ordre nouveau et compte sur elle pour de nombreuses tâches spéciales, y compris des missions diplomatiques à l'Irlande, la Suède et la Russie. Jesuit - professed fathers take a special vow of obedience to the pope. Jésuite - professée pères prennent un vœu spécial d'obéissance au pape.
Loyola was elected the first superior general in 1540 and spent his remaining years directing the new order and writing its Constitutions. Loyola a été élu la première supérieure générale en 1540 et a passé ses années restantes de diriger le nouvel ordre et à l'écriture de ses Constitutions. The new order had several distinctive features. La nouvelle commande a plusieurs spécificités. The superior general is elected for life and appoints all subordinate superiors, hence the Jesuits are highly centralized. Le supérieur général est élu pour la vie et nomme tous les subordonnés supérieurs, où les Jésuites sont très centralisés. Obedience is especially stressed. L'obéissance est particulièrement soulignée. There is no distinctive religious habit or uniform, such as earlier orders had, no special fasts or bodily austerities, no common singing of the divine office. Il ne fait aucun habit religieux distinctif ou de l'uniforme, comme les précédentes ordonnances avaient, aucune disposition particulière jeûnes ou les austérités, aucune commune chant de l'office divin. Loyola demanded that recruits be carefully selected and trained and that those who did not measure up be dismissed. Loyola exigé que les recrues sont soigneusement sélectionnés et formés, et que ceux qui n'ont pas à la hauteur, être rejeté. Later the training normally lasted fifteen years. Plus tard, la formation normalement duré quinze ans. Two years at the beginning (novitiate) and a year at the end of the training (tertianship) were devoted to the spiritual development of the members in contrast to a one year novitiate in the old orders. Deux ans au début (noviciat), et une année à la fin de la formation (tertianship) ont été consacrées au développement spirituel de ses membres, contrairement à un an de noviciat dans les anciens ordres.
Since the Jesuits were to be active in working with outsiders, monastic discipline had to be interiorized by vigorous training. Depuis les Jésuites ont été d'être actifs dans la collaboration avec les étrangers, la discipline monastique a dû être intériorisée par une vigoureuse formation. Loyola's Spiritual Exercises shaped the Jesuits' interior life, and one hour's private meditation daily has been mandatory for most of the order's history. Loyola Exercices Spirituels façonné les Jésuites "vie intérieure, et une heure de méditation quotidienne privé a été obligatoire pour la plupart de l'ordre de l'histoire. The Jesuits were in the forefront in spreading systematic meditation, a characteristic of Counter Reformation piety. Les jésuites étaient à l'avant-garde dans la diffusion systématique de la méditation, une caractéristique de la Contre-Réforme piété. For the Jesuit, prayer and activity were to be mutually reinforcing. Pour le jésuite, la prière et l'activité devait se renforcer mutuellement. Popularization of the Spiritual Exercises in the retreat movement has been a major contemporary Jesuit apostolate; as many as five million Catholics annually make retreats. Vulgarisation des Exercices Spirituels dans le mouvement de recul a été l'un des principaux contemporain apostolat jésuite; autant que cinq millions de catholiques font chaque année des journées d'étude.
Loyola stressed quality rather than quantity, but the Society of Jesus grew rapidly. Loyola souligné la qualité plutôt que la quantité, mais la Société de Jésus a grandi rapidement. There were about a thousand Jesuits by the founder's death in 1556, mainly in Spain, Italy, and Portugal, but also in France, Germany, and Belgium, as well as missionaries in India, Africa, and Latin America. Il y avait environ un millier de jésuites par la mort du fondateur en 1556, principalement en Espagne, en Italie et au Portugal, mais aussi en France, en Allemagne et en Belgique, ainsi que des missionnaires en Inde, en Afrique et en Amérique latine. By 1626 there were 15,544 Jesuits. En 1626, il y avait 15544 jésuites. Growth was steady but somewhat slower until 1773 when Clement XIV, under pressure from the Bourbon monarchs of France, Spain, and Naples, suppressed the society. La croissance a été régulier mais un peu lent jusqu'à 1773 quand Clément XIV, sous la pression des monarques de Bourbon, la France, l'Espagne et à Naples, a supprimé la société. A few Jesuit houses survived in Prussia and Russia where the monarchs refused to promulgate the suppression. Quelques maisons ont survécu jésuite dans la Prusse et la Russie où les monarques ont refusé de promulguer la répression. In 1814 Pius VII restored the Jesuits worldwide. En 1814, Pie VII restauré les jésuites du monde entier. Despite being exiled from most European Catholic countries at one time or another, the Jesuits grew steadily in numbers during the next hundred years and peaked at 36,038 in 1964. En dépit d'être exilés de la plupart des pays catholiques d'Europe à un moment ou un autre, les Jésuites dans le nombre a augmenté régulièrement au cours des cent prochaines années et a atteint un sommet de 36038 en 1964. Membership declined after the Second Vatican Council, reaching 27,027 in 1981 with roughly one third in Europe, one third in the United States and Canada, and one third in Asia, Africa, and Latin America. Composition diminué après le Concile Vatican II, pour atteindre 27027 en 1981, contre environ un tiers en Europe, un tiers aux Etats-Unis et le Canada, et un tiers en Asie, en Afrique et en Amérique latine.
Education quickly became the largest single Jesuit apostolate. L'éducation est rapidement devenu le plus important apostolat jésuite. Loyola supervised the founding of a dozen colleges in the order's first decade. Loyola supervisé la création d'une douzaine de collèges de l'ordre de la première décennie. By 1626 the Jesuits directed five hundred colleges or seminaries, a number which nearly doubled by the mideighteenth century. En 1626 les Jésuites dirigé cinq cents collèges ou les séminaires, un nombre qui a presque doublé par le milieu du XVIIIe siècle. Most of the Jesuit colleges approximated modern prep schools, but some were full fledged universities. La plupart des collèges jésuites estimé moderne prep écoles, mais certains sont à part entière des universités. During the seventeenth and eighteenth centuries a high percentage of educated Catholic males, particularly the nobility, were graduates of these schools. Au cours de la dix-septième et dix-huitième siècles, un pourcentage élevé d'hommes instruits catholique, et en particulier la noblesse, étaient des diplômés de ces écoles. The basic charter of these schools was the Ratio Studiorum (the Plan of Studies) of 1599, which tried to purify and simplify Renaissance humanism. La charte fondamentale de ces écoles était le Ratio Studiorum (le plan d'études) de 1599, qui a tenté de purifier et de simplifier la Renaissance humanisme. Classical languages and literatures and religion provided the core curriculum with Aristotelian philosophy for advanced students. Langues et littératures classiques et de religion prévues au programme de base de la philosophie aristotélicienne pour étudiants avancés. Attendance was compulsory and a planned curriculum carried students forward step by step in rod was largely replaced by friendly rivalry as a stimulus to study. La fréquentation est obligatoire et un projet de programme d'études mis en avant les élèves étape par étape dans la tige a été en grande partie remplacées par une rivalité amicale de stimulant de l'étude.
The Jesuit schools used drama, often with lush pageantry, to inculcate moral and religious values. Les écoles jésuites utilisé le théâtre, souvent avec luxuriante pageantry, d'inculquer les valeurs morales et religieuses. Education remains a major Jesuit apostolate today; the Jesuits run some four thousand schools worldwide, mainly in mission countries, as well as eighteen American universities. L'éducation reste l'un des principaux apostolat jésuite aujourd'hui, les Jésuites courir quelque quatre mille écoles dans le monde entier, principalement dans les pays de mission, ainsi que dix-huit universités américaines. The Jesuits adopted Thomas Aquinas as their official theologian but freely modified his system, as in the theology of Francisco Suarez (1548 - 1617). Les Jésuites adopté Thomas d'Aquin comme officielles théologien mais librement modifiable son système, comme dans la théologie de Francisco Suarez (1548 - 1617). Generally they stressed human action in the process of salvation in contrast to the Dominicans, who put more emphasis on the primacy of grace. En général, ils ont souligné l'action de l'homme dans le processus de salut en contraste avec les Dominicains, qui ont mis davantage l'accent sur la primauté de la grâce. Blaise Pascal attacked their casuistry as laxist. Blaise Pascal attaqué leur casuistique comme laxisme. The Jesuits overwhelmingly rejected the principle that the end justifies the means, which was often attributed to them. Les Jésuites ont massivement rejeté le principe selon lequel la fin justifie les moyens, ce qui est souvent attribuée à eux. Prominent among recent Jesuit theologians are Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, and Bernard Lonergan. Au premier rang de ces dernières sont des théologiens jésuites Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, et Bernard Lonergan. The Jesuits presently edit some one thousand periodicals, including NT Abstracts, Theology Digest, and Theological Studies. Les Jésuites actuellement éditer un millier de périodiques, y compris NT Abstracts, Theology Digest, et les études théologiques.
Traditionally the Jesuits have reserved their highest regard for missionary work. Traditionnellement, les Jésuites ont réservé leur plus grand respect pour l'œuvre missionnaire. Francis Xavier (1506 - 52), the first and greatest Jesuit missionary, laid the basis for Jesuit activity in India, Indonesia, and Japan. François-Xavier (1506 - 52), le premier et le plus grand missionnaire jésuite, a jeté les bases d'activité des Jésuites en Inde, en Indonésie et au Japon. The Japanese mission particularly flourished until it was wiped out by savage persecution in the early seventeenth century. La mission japonaise particulièrement prospéré jusqu'à ce qu'elle soit anéantie par la persécution sauvage au début du XVII siècle. In China Matteo Ricci (1552 - 1610) founded the Jesuit mission where he and his successors won the protection of the Ming emperors by introducing Western scientific and technical knowledge to court circles at Peking. En Chine Matteo Ricci (1552 - 1610) fonda la mission jésuite où lui et ses successeurs ont remporté la protection des empereurs Ming en introduisant Western connaissances scientifiques et techniques au tribunal cercles à Pékin. They pioneered the adaptation of the gospel to Chinese traditions and thought forms, although in this many Catholic critics felt that they had gone too far. Ils pionnier de l'adaptation de l'évangile de la pensée chinoise et les formes de traditions, bien que dans ce nombreux catholiques critiques estimaient qu'ils étaient allés trop loin. Their writings introduced China to the West. Leurs écrits introduit Chine à l'Occident.
The goal of the Peking mission was the conversion of the emperor, but the Jesuits never found their Chinese Constantine. L'objectif de la mission était de Pékin la conversion de l'empereur, mais les jésuites chinois jamais trouvé leur Constantine. Ricci's idea of adapting Christianity to local culture was applied to India by Robert De Nobili (1577 - 1658). Ricci l'idée d'adapter le christianisme à la culture locale a été appliquée à l'Inde par Robert De Nobili (1577 - 1658). Jesuits such as Jacques Marquette and Issac Jogues worked among the Indians of North America. Jésuites tels que Jacques Marquette et Issac Jogues travaillé chez les Indiens d'Amérique du Nord. Eusebio Kino (1644 - 1711) established a string of mission stations which introduced the Indians of northern Mexico and the present southwestern United States to advanced agriculture. Eusebio Kino (1644 - 1711) a créé une chaîne de stations de mission qui a introduit les Indiens du nord du Mexique et le sud-ouest des États-Unis présentent à l'agriculture avancée. The Jesuits Christianized and civilized the Indians of Paraguay and Brazil in organized towns (reductions), which flourished for more than a century until the Jesuits were suppressed. Les Jésuites christianisés et civilisés les Indiens du Paraguay et du Brésil organisé dans les villes (la réduction), qui a prospéré pendant plus d'un siècle, jusqu'à ce que les Jésuites ont été supprimées.
Although the Jesuits were not founded to combat Protestantism, they were quickly drawn into the struggle. Bien que les jésuites n'ont pas été fondée pour lutter contre le protestantisme, elles ont été rapidement entraînés dans la lutte. Many Jesuits published controversial works, for instance, Peter Canisius and Robert Bellarmine, both of whom also wrote catechisms that enjoyed wide use for three centuries. Beaucoup d'oeuvres jésuites controversé publié, par exemple, Pierre Canisius et Robert Bellarmin, qui ont tous deux également écrit que les catéchismes bénéficié d'une large utilisation pendant trois siècles. Other Jesuits influenced policy as court preachers or as confessors to the emperor; the kings of France, Spain, and Poland; and the dukes of Bavaria. D'autres jésuites influencé la politique comme tribunal prédicateurs de confesseurs ou à l'empereur, les rois de France, d'Espagne et de Pologne, et les ducs de Bavière. Well over a thousand Jesuits died as martyrs both in Europe and in the missions. Plus d'un millier de jésuites sont morts en martyrs, tant en Europe que dans les missions. The Roman Catholic Church has canonized thirty eight Jesuits, including twenty two martyrs. L'Église catholique romaine a canonisé trente-huit Jésuites, dont vingt deux martyrs.
J P
Donnelly JP Donnelly
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
J Brodrick, The Origins of the Jesuits;
W Bangert, A History of the Society of Jesus; D Mitchell, The Jesuits; J de
Guibert, The Jesuits: Their Spiritual Doctrine and Practice. J Brodrick,
Les Origines de la Compagnie de Jésus W Bangert, Une histoire de la Compagnie de
Jésus; D Mitchell, les Jésuites, J de Guibert, Les Jésuites: Leur doctrine
spirituelle et pratique.
The Bollandists are a group of Belgian Jesuits who publish the Acta Sanctorum, a critical edition of the lives of the saints. Le Bollandists sommes un groupe de jésuites belges qui publient les Acta Sanctorum, une édition critique de la vie des saints. Named after their first editor, Jean Bolland (1596-1665), they also publish a quarterly review, the Analecta Bollandiana. Nommé d'après leur premier éditeur, Jean Bolland (1596-1665), il publie également une revue trimestrielle, les Analecta Bollandiana.
Currently, there are around 16,500 Jesuit Priests worldwide, and about 3,000 in the United States. Actuellement, on compte environ 16500 prêtres jésuites du monde entier, et environ 3000 aux Etats-Unis. This is around half of their numbers in the 1960s. Cela représente environ la moitié de leurs effectifs dans les années 1960.
(Company of Jesus, Jesuits) (Compagnie de Jésus, les jésuites)
See also DISTINGUISHED JESUITS, JESUIT APOLOGETIC, EARLY JESUIT GENERALS, and four articles on the history of the Society: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814, and 1814-1912. Voir aussi DISTINGUE JESUITS, JÉSUITES APOLOGETIC, EARLY JÉSUITES GENERALS et quatre articles sur l'histoire de la Société: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814 et 1814-1912.
The Society of Jesus is a religious order founded by Saint Ignatius Loyola. La Compagnie de Jésus est un ordre religieux fondé par saint Ignace de Loyola. Designated by him "The Company of Jesus" to indicate its true leader and its soldier spirit, the title was Latinized into "Societas Jesu" in the Bull of Paul III approving its formation and the first formula of its Institute ("Regimini militantis ecclesia", 27 Sept., 1540). Désigné par lui "La Compagnie de Jésus» pour indiquer sa véritable leader et son esprit soldat, le titre a été latinisée en "Societas Jesu" dans la Bulle de Paul III approuvant sa création et la première formule de l'Institut ( "Regimini militantis ecclesia» , 27 sept., 1540). The term "Jesuit" (of fifteenth-century origin, meaning one who used too frequently or appropriated the name of Jesus), was first applied to the society in reproach (1544-52), and was never employed by its founder, though members and friends of the society in time accepted the name in its good sense. Le terme «jésuite» (du Xve siècle à l'origine, c'est à dire celui qui a utilisé trop fréquemment ou s'est approprié le nom de Jésus), a été appliqué pour la première fois à la société dans reproche (1544-52), et n'a jamais été employé par son fondateur, même si les membres Et les amis de la société dans le temps le nom accepté dans son bon sens. The Society ranks among religious institutes as a mendicant order of clerks regular, that is, a body of priests organized for apostolic work, following a religious rule, and relying on alms for their support [Bulls of Pius V, "Dum indefessae", 7 July, 1571; Gregory XIII, "Ascendente Domino", 25 May, 1585]. La Société se classe parmi les instituts religieux comme un mendiant de l'ordre de clercs réguliers, c'est un corps de prêtres organisée pour le travail apostolique, suivant une règle religieuse, et en s'appuyant sur l'aumône de leur soutien [Bulls de Pie V, "Dum indefessae" 7, Juillet, 1571; Grégoire XIII, "Croissant Domino", le 25 mai, 1585].
As has been explained under the title "Ignatius Loyola", the founder began his self-reform, and the enlistment of followers, entirely prepossessed with the idea of the imitation of Christ, and without any plan for a religious order or purpose of attending to the needs of the days. Comme on l'a expliqué sous le titre "Ignace de Loyola", le fondateur a commencé son auto-réforme, et l'enrôlement d'adeptes, prepossessed entièrement à l'idée de l'imitation du Christ, et sans aucun plan pour un ordre religieux ou le but d'assister à Les besoins de l'époque. Unexpectedly prevented from carrying out this idea, he offered his services and those of this followers to the pope, "Christ upon Earth", who at once employed him in such works as were most pressing at the moment. Inopinément empêchés de s'acquitter de cette idée, il a offert ses services et ceux de cette adeptes au pape, "le Christ sur la terre», qui travaillent à la fois dans des œuvres comme étaient les plus pressants en ce moment. It was only after this and just before the first companions broke to go at the pope's command to various countries, that the resolution to found an order was taken, and that Ignatius was commissioned to draw up Constitutions. C'est seulement après cela et juste avant que les premiers compagnons ont éclaté à aller à la commande du pape dans divers pays, que la résolution de fonder une ordonnance a été prise, et que Ignace a été commandée afin de dresser Constitutions. This he did slowly and methodically; first introducing rules and customs and seeing how they worked. Il l'a fait lentement et méthodiquement, d'abord l'introduction de règles et de coutumes et de voir comment ils travaillaient. He did not codify them for the first six years. Il n'a pas codifier pour les six premières années. Then three years were given to formulating laws the wisdom of which had been proven by experiment. Ensuite, trois ans ont été accordée à l'élaboration des lois de la sagesse qui a été prouvé par l'expérience. In the last six years of the Saint's life the Constitutions so composed were finally revised and put into practice everywhere. Au cours des six dernières années de la vie du Saint Constitutions sont composées ont finalement été révisé et mis en pratique partout dans le monde. This sequence of events explains at once how the society, though devoted to the following of Christ, as though there were nothing else in the world to care for, is also excellently adapted to the needs of the day. Cette séquence d'événements explique à la fois la façon dont la société, bien que consacré à la suite du Christ, comme si il n'y avait rien d'autre dans le monde à s'occuper, est également parfaitement adapté aux besoins de la journée. It began to attend to them before it began to legislate; and its legislation was the codification of those measures which had been proved by experience to be apt to preserve its preliminary religious principle among men actually devoted to the requirements of the Church in days not unlike our own. Il a commencé à assister à l'avant, il a commencé à légiférer, et sa législation est la codification de ces mesures qui avaient été révélés par l'expérience d'être apte à préserver son avant principe religieux parmi les hommes effectivement consacrées aux exigences de l'Eglise en jours pas contrairement Nôtres.
The Society was not founded with the avowed intention of opposing Protestantism. La Société n'a pas été créée avec l'intention avouée de s'opposer protestantisme. Neither the papal letters of approbation nor the Constitutions of the order mention this as the object of the new foundation. Ni le pape ni les lettres d'approbation des Constitutions de l'Ordre parle de cela, car l'objet de la nouvelle fondation. When Ignatius began to devote himself to the service of the Church, he had probably not even heard of the names of the Protestant Reformers. Lorsque Ignace a commencé à se consacrer au service de l'Eglise, il n'avait sans doute pas encore entendu parler de l'identité des protestants réformés. His early plan was rather the conversion of Mohammedans, an idea which, a few decades after the final triumph of the Christians over the Moors in Spain, must have strongly appealed to the chivalrous Spaniards. Son plan était assez tôt la conversion des mahométans, une idée qui, quelques décennies après la dernière victoire des chrétiens sur les Maures en Espagne, doit avoir lancé un appel pressant à la chevaleresque Espagnols.
The name "Societas Jesu" had been born by a military order approved and recommended by Pius II in 1450, the purpose of which was to fight against the Turks and aid in spreading the Christian faith. Le nom "Societas Jesu" était né par un ordre militaire a approuvé et recommandé par Pie II en 1450, dont l'objet est de lutter contre les Turcs et de l'aide dans la propagation de la foi chrétienne. The early Jesuits were sent by Ignatius first to pagan lands or to Catholic countries; to Protestant countries only at the special request of the pope and to Germany, the cradle-land of the Reformation, at the urgent solicitation of the imperial ambassador. Les premiers jésuites ont été envoyés par Ignace premier à païennes terres ou de pays catholiques, de protestants pays uniquement à la demande expresse du pape et à l'Allemagne, berceau de la terre de la Réforme, à l'urgente sollicitation de l'ambassadeur impérial. From the very beginning the missionary labours of the Jesuits among the pagans of India, Japan, China, Canada, Central and South America were as important as their activity in Christian countries. Dès le début, le travail missionnaire de la Compagnie de Jésus parmi les païens de l'Inde, du Japon, de Chine, le Canada, l'Amérique centrale et du Sud sont aussi importants que leur activité dans les pays chrétiens. As the object of the society was the propagation and strengthening of the Catholic faith everywhere, the Jesuits naturally endeavored to counteract the spread of Protestantism. Comme l'objet de la société est la propagation et le renforcement de la foi catholique partout, les Jésuites ont naturellement cherché à contrer la propagation du protestantisme. They became the main instruments of the Counter-Reformation; the re-conquest of southern and western Germany and Austria for the Church, and the preservation of the Catholic faith in France and other countries were due chiefly to their exertions. Ils sont devenus les principaux instruments de la Contre-Réforme, la re-conquête de l'ouest et le sud de l'Allemagne et l'Autriche pour l'Eglise, et à la préservation de la foi catholique en France et d'autres pays sont principalement dus à leurs efforts.
INSTITUTES, CONSTITUTIONS, LEGISLATION INSTITUTS, CONSTITUTIONS, LEGISLATION
The official publication which constitutes all the regulations of the Society, its codex legum, is entitled "Institutum Societas Jesu" of which the latest edition was issued at Rome and Florence 1869-91 (for full biography see Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; for commentators see X, 705-710). La publication officielle qui constitue tous les règlements de la Société, ses codex legum, est intitulé "Institutum Societas Jesu" dont la dernière édition a été publiée à Rome et Florence 1869-91 (voir la biographie de plein Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; commentateurs pour voir X, 705-710). The Institute contains: L'Institut comprend:
(1) The special Bulls and other pontifical documents approving the Society and canonically determining or regulating its various works, and its ecclesiastical standing and relations. (1) Les Bulls et les autres documents pontificaux approbation de la Société et la détermination canonique ou régulation de ses divers travaux, et ses relations ecclésiastiques et debout.
Besides those already mentioned, other important Bulls are those of: Paul III, "Injunctum nobis", 14 March, 1543; Julius III, "Exposcit debitum", 21 July, 1550; Pius V, "Æquum reputamus", 17 January, 1565; Pius VII, "Solicitudo omnium ecclesiarum", 7 August, 1814, Leo XIII, "Dolemus inter alia", 13 July, 1880. Outre ceux déjà mentionnés, d'autres Bulls importantes sont celles de: Paul III, "Injunctum nobis», le 14 mars, 1543; Jules III, "Exposcit debitum", le 21 juillet, 1550; Pie V, "Æquum reputamus", le 17 janvier, 1565 ; Pie VII, "Solicitudo omnium ecclesiarum", le 7 août 1814, Léon XIII, "Dolemus entre autres", le 13 juillet, 1880. (2) The Examen Generale and Constitutions. (2) L'Examen Generale et les Constitutions. The Examen contains subjects to be explained to postulants and points on which they are to be examined. Examen contient les sujets qui seront expliqués aux postulants et les points sur lesquels ils doivent être examinés. The Constitutions are divided into ten parts: Les Constitutions sont divisé en dix parties:
admission; dismissal; novitiate; scholastic training; profession and other grades of membership; religious vows and other obligations as observed by the Society; missions and other ministries; congregations, local and general assemblies as a means of union and uniformity; the general and chief superiors; the preservation of the spirit of the Society. Admission; licenciement; noviciat, la formation scolaire, professionnelle et autres grades de l'affiliation; voeux religieux et d'autres obligations comme l'a relevé la Société; missions et d'autres ministères; congrégations, les collectivités locales et les assemblées générales comme moyen de l'union et de l'uniformité, et le grand chef Supérieurs, la préservation de l'esprit de la Société.
Thus far in the Institute all is by Saint Ignatius, who has also added "Declarations" of various obscure parts. Jusqu'ici tous à l'Institut est par Saint-Ignace, qui a également ajouté des "déclarations" de diverses parties obscures. Then come: Ensuite viennent:
Decrees of General Congregations, which have equal authority with the Constitutions; Décrets des Congrégations générales, qui ont une autorité égale avec les Constitutions;
Rules, general and particular, etc.; Règles, généraux et particuliers, etc;
Formulae or order of business for the congregations; Formules ou de calendrier de la congrégations;
Ordinations of generals, which have the same authority as rules; Ordinations des généraux, qui ont la même autorité que les règles;
Instructions, some for superiors, others for those engaged in the missions or other works of the Society; Instructions, pour certains supérieurs, les autres pour ceux qui sont engagés dans les missions ou les autres oeuvres de la Société;
Industriae, or special counsels for superiors; Industriae, ou spéciaux pour les conseils supérieurs;
The Book of the Spiritual; and Le Livre de la spirituels, et
the Ratio Studiorum, which have directive force only. Le Ratio Studiorum, qui ont force de la directive.
The Constitutions as drafted by Ignatius and adopted finally by the first congregation of the Society, 1558, have never been altered. Les Constitutions tel que rédigé par Ignace et finalement adopté par la première assemblée de la Société, 1558, n'ont jamais été modifiés. Ill-informed writers have stated that Lainez, the second general, made considerable changes in the saint's conception of the order; but Ignatius' own later recension of the Constitutions, lately reproduced in facsimile (Rome, 1908), exactly agree with the text of the Constitutions now in force, and contains no word by Lainez, not even in the declarations, or glosses added to the text, which are all the work of Ignatius. Mal informées ont déclaré que les écrivains Lainez, le second général, apporté d'importantes modifications dans la conception du saint de l'ordre, mais Ignace côté propre recension des Constitutions, dernièrement reproduit en fac-similé (Rome, 1908), exactement d'accord avec le texte de Les constitutions actuellement en vigueur, et ne contient aucun mot par Lainez, pas même dans les déclarations, ou des gloses ajouté au texte, qui sont tous les travaux d'Ignace. The text in use in the Society is a Latin version prepared under the direction of the third congregation, and subjected to a minute comparison with the Spanish original preserved in the Society's archives, during the fourth congregation (1581). Le texte en usage dans la société est une version latine préparée sous la direction de la troisième congrégation, et soumis à une minute comparaison avec l'original espagnol conservés dans les archives de la Société, lors de la quatrième congrégation (1581).
These Constitutions were written after long deliberation between Ignatius and his companions in the founding of the Society, as at first it seemed to them that they might continue their work without the aid of a special Rule. Ces constitutions ont été rédigées après de longues délibérations entre Ignace et de ses compagnons dans la fondation de la Société, au début, il leur semblait qu'ils puissent continuer leur travail sans l'aide d'une règle spéciale. They were the fruit of long experience and of serious meditation and prayer. Ils sont le fruit d'une longue expérience et de sérieux méditation et de prière. Throughout they are inspired by an exalted spirit of charity and zeal for souls. Tout au long, ils sont inspirés par un esprit exalté de la charité et de zèle pour les âmes.
They contain nothing unreasonable. Ils ne contiennent rien de déraisonnable. To appreciate them, however, requires a knowledge of canon law applied to monastic life and also of their history in the light of the times for which they were framed. Pour les apprécier, cependant, nécessite une connaissance du droit canonique appliquée à la vie monastique et aussi de leur histoire à la lumière de l'époque pour lesquels elles ont été conçues. Usually those who find fault with them either have never read them or else have misinterpreted them. Habituellement, ceux qui trouvent à redire à eux n'ont jamais lues ou avoir mal interprété. Monod, for instance, in his introduction to Böhmer's essay on the Jesuits ("Les jesuites", Paris, 1910, p. 13, 14) recalls how Michelet mistranslated the words of the Constitutions, p. Monod, par exemple, dans son introduction à l'essai sur Böhmer les Jésuites ( "Les jesuites», Paris, 1910, p. 13, 14) rappelle comment Michelet mal les mots des Constitutions, p. VI, c. VI, ch 5, obligationem ad peccatum, and made it appear that they require obedience even to the commission of sin, as if the text were obligatio ad peccandum, where the obvious meaning and purpose of the text is precisely to show that the transgression of the rules is not in itself sinful. 5, obligationem ad peccatum, et en a fait apparaître qu'ils requièrent l'obéissance, même à la commission du péché, comme si le texte était obligatio ad peccandum, où le sens évident et le but du texte est justement de montrer que la transgression des règles est Pas en soi un péché. Monod enumerates such men as Arnauld, Wolf, Lange, Ranke in the first edition of his "History", Hausser and Droysen, Philippson and Charbonnel, as having repeated the same error, although it has been refuted frequently since 1824, particularly by Gieseler, and corrected by Ranke in his second edition. Monod énumère ces hommes comme Arnauld, Wolf, Lange, Ranke dans la première édition de son "Histoire", Hausser et Droysen, Philippson et Charbonnel, comme ayant répété la même erreur, mais il a été réfuté fréquemment depuis 1824, notamment par Gieseler, Et corrigé par Ranke dans sa deuxième édition. Whenever the Constitutions enjoin what is already a serious moral obligation, or superiors, by virtue of their authority, impose a grave obligation, transgression is sinful; but this is true of such transgressions not only in the society but out of it. Chaque fois que les Constitutions enjoindre à ce qui est déjà une grave obligation morale, ou supérieurs, en vertu de leur autorité, imposer une obligation grave, la transgression est un péché, mais cela est vrai de telles transgressions non seulement dans la société, mais en sortir. Moreover such commands are rarely given by the superiors and only when the good of the individual member or the common good imperatively demands it. En outre, ces commandes sont rarement donnés par les supérieurs, et seulement lorsque le bien de l'individu ou le bien commun l'exige impérativement. The rule throughout is one of love inspired by wisdom, and must be interpreted in the spirit of charity which animates it. La règle à travers de l'amour est l'une inspirée par la sagesse, et doit être interprétée dans l'esprit de charité qui l'anime. This is especially true of its provisions for the affectionate relations of members with superiors and with one another, by the manifestation of conscience, more or less practiced in every religious order, and by mutual correction when this may be necessary. Cela est particulièrement vrai de ses dispositions pour les relations affectueuses avec des membres supérieurs et les uns avec les autres, par la manifestation de la conscience, plus ou moins pratiqué dans chaque ordre religieux, et d'un commun correction quand cela peut être nécessaire. It also applies to the methods employed to ascertain the qualification of members for various offices or ministries. Il s'applique aussi aux méthodes employées pour s'assurer de la qualification des membres des différents bureaux ou des ministères.
The chief authority is vested in the general congregation, which elects the general, and could, for certain grave causes, depose him. Le chef de l'autorité est confiée à la congrégation générale, qui élit le général, et pourrait, pour certains graves raisons, déposer lui. This body could also (although there has never yet been an occasion for so doing) add new Constitutions and abrogate old ones. Cet organe pourrait également (mais il n'a jamais encore été l'occasion de le faire) ajouter de nouvelles Constitutions et abroger les anciennes. Usually this congregation is convened on the occasion of the death of a general, in order to elect a successor, and to make provisions for the government and welfare of the Society. Habituellement, cette congrégation est convoquée à l'occasion de la mort d'une manière générale, afin d'élire un successeur, et à prendre des dispositions pour que le gouvernement et le bien-être de la Société. It may also be called at other times for grave reasons. Il peut également être appelé à d'autres moments pour des motifs graves. It consists of the general, when alive, and his assistants, the provincials, and two deputies from each province or territorial division of the society elected by the superiors and older professed members. Il se compose de la formation générale, de son vivant, et ses adjoints, les provinciaux, et de deux représentants de chaque province ou territoire division de la société élus par les supérieurs et les membres profès âgées.
Thus authority in the Society eventually rests on a democratic basis. Ainsi, l'autorité dans la société repose finalement sur une base démocratique. But as there is no definite time for calling the general congregation - which in fact rarely occurs except to elect a new general - the exercise of authority is usually in the hands of the general, in whom is vested the fullness of administrative power, and of spiritual authority. Mais comme il n'ya pas de temps pour appeler la congrégation générale - qui, en fait, se produit rarement, sauf pour élire un nouveau général - l'exercice de l'autorité est généralement entre les mains du général, à qui est dévolue la plénitude du pouvoir administratif, et de Autorité spirituelle. He can do anything within the scope of the Constitutions, and can even dispense with them for good causes, though he cannot change them. Il peut tout faire dans le cadre des Constitutions, et peut même se dispenser de leur bonnes causes, mais il ne peut pas les changer. He resides at Rome, and has a council of assistants, five in number at present, one each for Italy, France, Spain, and the countries of Spanish origin, one for Germany, Austria, Poland, Belgium, Hungary, Holland, and one for English-speaking countries - England, Ireland, United States, Canada, and British colonies (except India). Il réside à Rome, et ont un Conseil des assistants, au nombre de cinq à l'heure actuelle, l'un pour l'Italie, la France, l'Espagne, et les pays d'origine espagnole, l'une pour l'Allemagne, l'Autriche, Pologne, Belgique, Hongrie, Hollande, et un Pour les pays anglophones - Angleterre, Irlande, États-Unis, au Canada et dans les colonies britanniques (à l'exception de l'Inde). These usually hold office until the death of the general. Ces habituellement en fonction jusqu'à la mort du général. Should the general through age or infirmity become incapacitated for governing the Society, a vicar is chosen by a general congregation to act for him. Si le général grâce à l'âge ou d'infirmité incapable de gouverner la société, un vicaire est choisi par une assemblée générale à agir pour lui. At his death he names one so to act until the congregation can meet and elect his successor. À sa mort, il nomme un membre à agir de cette manière jusqu'à ce que l'assemblée puisse se réunir et élire son successeur.
Next to him in order of authority comes the provincials, the heads of the Society, whether for an entire country, as England, Ireland, Canada, Belgium, Mexico, or, where these units are too large or too small to make convenient provinces they may be subdivided or joined together. A côté de lui afin de pouvoir se les provinciaux, les chefs de la Société, que ce soit pour l'ensemble d'un pays, comme l'Angleterre, l'Irlande, du Canada, de Belgique, du Mexique, ou, si ces unités sont trop grandes ou trop petites pour faire pratique ils provinces Peuvent être subdivisées ou regroupées. Thus there are now four provinces in the United States: California, Maryland-New York, Missouri, New Orleans. Ainsi, il ya maintenant quatre provinces aux Etats-Unis: la Californie, New York, Maryland, le Missouri, de la Nouvelle-Orléans. In all there are now twenty-seven provinces. Dans toutes il ya maintenant vingt-sept provinces. The provincial is appointed by the general, with ample administrative faculties. La province est nommé par le général, avec de grandes facultés d'administration. He too has a council of "counselors" and an "admonitor" appointed by the general. Lui aussi a un conseil de "conseillers" et un "admonitor", nommée par le général. Under the provincial come the local superiors. En vertu de la province viennent de la hiérarchie locale. Of these, rectors of colleges, provosts of professed houses, and masters of novices are appointed by the general; the rest by the provincial. Parmi eux, les recteurs des collèges, des prévôts des maisons professes, et les maîtres des novices sont nommés par le général, le reste de la province. To enable the general to make and control so many appointments, a free and ample correspondence is kept up, and everyone has the right of private communication with him. Pour permettre de faire le grand et le contrôle tant de nominations, une correspondance abondante et gratuite est maintenue, et chacun a le droit de communication privée avec lui. No superior, except the general, is named for life. Aucun supérieur, à l'exception du général, est nommé à vie. Usually provincials and rectors of colleges hold office for three years. Habituellement provincials et recteurs des collèges en fonction pendant trois ans.
Members of the society fall into four classes: Les membres de la société se répartissent en quatre classes:
Novices (whether received as lay brothers for the domestic and temporal services of the order, or as aspirants to the priesthood), who are trained in the spirit and discipline of the order, prior to making the religious vows. Novices (si reçus en frères pour le service domestique et temporelle de la commande, ou comme aspirants à la prêtrise), qui sont formés dans l'esprit et la discipline de l'ordre, avant de les voeux religieux.
At the end of two years the novices make simple vows, and, if aspirants to the priesthood, become formed scholastics; they remain in this grade as a rule from two to fifteen years, in which time they will have completed all their studies, pass (generally) a certain period in teaching, receive the priesthood, and go through a third year of novitiate or probation (the tertianship). Au bout de deux ans, les novices font simples vœux, et, si les candidats au sacerdoce, devenu formé scolastiques, ils demeurent dans cette classe comme une règle de deux à quinze ans, au moment où ils auront terminé toutes leurs études, de passer (Généralement) une certaine période dans l'enseignement, de recevoir le sacerdoce, et de passer par une troisième année de noviciat ou de la probation (la tertianship). According to the degree of discipline and virtue, and to the talents they display (the latter are normally tested by the examination for the Degree of Doctor of Theology) they may now become formed coadjutors or professed members of the order. Selon le degré de discipline et de la vertu, et pour les talents qu'ils affichage (ces derniers sont normalement mis à l'essai par l'examen de la Licence de docteur en théologie), ils peuvent désormais formé coadjutors ou membres profès de l'ordre.
Formed coadjutors, whether formed lay brothers or priests, make vows which, though not solemn, are perpetual on their part; while the Society, on its side binds itself to them, unless they should commit some grave offense. Formé coadjutors, que ce soit formé frères laïcs ou de prêtres, de faire des voeux qui, bien que non solennelle, soit perpétuel de leur part, alors que la Société, de son côté, se fixant à eux, à moins qu'ils ne doivent commettre quelque grave offense. The professed are all priests, who make, besides the three usual solemn vows of religion, a fourth, of special obedience to the pope in the matter of missions, undertaking to go wherever they are sent, without even requiring money for the journey. Les profès sont tous les prêtres, qui, outre les trois habituels vœux solennels de la religion, d'un quatrième, d'obéissance spéciale au pape en matière de missions, entreprise d'aller où ils sont envoyés, sans même exiger d'argent pour le voyage. They also make certain additional, but non-essential, simple vows, in the matter of poverty, and the refusal of external honours. Elles rendent également certaines autres, mais non essentiel, de simples vœux, à la question de la pauvreté, et le refus des honneurs extérieurs.
The professed of the four vows constitute the kernel of the Society; the other grades are regarded as preparatory, or as subsidiary to this. Le profès des quatre vœux constituent le noyau de la société, les autres sont considérés comme des classes préparatoires, ou en tant que filiale à cela. The chief offices can be held by the professed alone; and though they may be dismissed, they must be received back, if willing to comply with the conditions that may be prescribed. Le chef des bureaux peuvent être détenues par le seul professée, et si elles peuvent être rejetées, elles doivent être reçus de nouveau, si disposé à se conformer aux conditions qui peuvent être prescrites. Otherwise they enjoy no privileges, and many posts of importance, such as the government of colleges, may be held by members of other grades. Autrement, ils ne bénéficient pas de privilèges, et de nombreux postes d'importance, comme le gouvernement de collèges, peuvent être détenus par des membres d'autres classes. For special reasons some are occasionally professed of three vows and they have certain but not all the privileges of the other professed. Pour des raisons particulières sont parfois certains professent des trois voeux et ils sont certains, mais pas tous les privilèges de l'autre professée.
All live in community alike, as regards food, apparel, lodging, recreation, and all are alike bound by the rules of the Society. Tous vivent dans la communauté même façon, en ce qui concerne la nourriture, habillement, logement, loisirs, et tous se ressemblent pas lié par les règles de la Société.
There are no secret Jesuits. Il n'ya pas de secret jésuites. Like other orders, the Society can, if it will, make its friends participators in its prayers, and in the merits of its good works; but it cannot make them members of the order, unless they live the life of the order. À l'instar des autres ordres, la Société peut, si elle va faire ses amis des participants dans ses prières et dans le fond de ses bonnes oeuvres, mais il ne peut pas faire des membres de l'ordre, à moins qu'ils vivent la vie de la commande. There is indeed the case of St. Francis Borgia, who made some of the probations in an unusual way, outside the houses of the order. Il est bien le cas de saint François Borgia, qui a fait certaines des probations de façon inhabituelle, à l'extérieur des maisons de la commande. But this was in order that he might be able to conclude certain business matters and other affairs of state, and thus appear the sooner in public as a Jesuit, not that he might remain permanently outside the common life. Mais c'était pour qu'il puisse être en mesure de conclure certaines questions commerciales et autres affaires de l'État, et le plus tôt sera donc apparaître en public comme un jésuite, et non qu'il pourrait rester en permanence en dehors de la vie commune.
Novitiate and Training Noviciat et de la Formation
Candidates for admission come not only from the colleges conducted by the Society, but from other schools. Les candidats à l'admission viennent non seulement de l'collèges menée par la société, mais d'autres écoles. Frequently post-graduate or professional students, and those who have already begun their career in business or professional life, or even in the priesthood, apply for admission. Fréquemment post-universitaire ou professionnelle des étudiants, et ceux qui ont déjà entamé leur carrière dans les affaires ou la vie professionnelle, ou même dans le sacerdoce, une demande d'admission. Usually the candidate applies in person to the provincial, and if he considers him a likely subject he refers him for examination to four of the more experienced fathers. Habituellement, les candidats en personne s'applique aux provinces, et s'il estime susceptibles de lui un sujet, il se réfère lui à l'examen de quatre des plus expérimentés pères. They question him about the age, health, position, occupation of his parents, their religion and good character, their dependence on his services; about his own health, obligations such as debts, or other contractual relations; his studies, qualifications, moral character, personal motives as well as the external influences that may have lead him to seek admission. Ils l'interroger au sujet de l'âge, de santé, de position, de la profession de ses parents, de leur religion et de bonne moralité, leur dépendance à l'égard de ses services au sujet de sa propre santé, tels que les obligations des dettes, ou d'autres relations contractuelles, ses études, de qualification, de moralité , Les motivations personnelles, ainsi que les influences externes qui peuvent avoir le conduisent à demander l'admission. The results of their questioning and of their own observation they report severally to the provincial, who weighs their opinions carefully before deciding for or against the applicant. Les résultats de leur questionnement et de leur observation, ils solidairement rapport à la province, qui pèse soigneusement leurs opinions avant de se prononcer pour ou contre le requérant. Any notable bodily or mental defect in the candidate, serious indebtedness or other obligation, previous membership in another religious order even for a day, indicating instability of vocation, unqualifies for admission. Toute notables intégrité physique ou mentale dans les pays candidats, l'endettement grave ou d'une autre obligation, antérieure d'affiliation dans un autre ordre religieux, même pour une journée, ce qui indique une instabilité de la vocation, unqualifies d'admission. Undue influence, particularly if exercised by members of the order, would occasion stricter scrutiny than usual into the personal motives of the applicant. Une influence indue, surtout si exercés par les membres de l'ordonnance, serait l'occasion de contrôle plus strictes que d'habitude dans les motivations personnelles du candidat.
Candidates may enter at any time, but usually there is a fixed day each years for their admission, toward the close of the summer holidays, in order that all may begin their training, or probation, together. Les candidats peuvent entrer à tout moment, mais généralement il ya un jour fixe chaque année de leur admission, vers la fin des vacances d'été, afin que tous puissent commencer leur formation, ou de la probation, de concert. They spend the first ten days considering the manner of life they are to adopt, and its difficulties, the rules of the order, the obedience required of its members. Ils passent les dix premiers jours compte tenu du mode de vie, ils sont à adopter, et de ses difficultés, les règles de l'ordre, l'obéissance exigée de ses membres. They then make a brief retreat, meditating on what they have learned about the Society and examining their own motives and hopes for perserverance in the new mode of life. Ils ont ensuite faire une brève retraite, méditant sur ce qu'ils ont appris au sujet de la société et d'examiner leurs propres motivations et les espoirs de persévérance dans le nouveau mode de vie. If all be satisfactory to them and to the superior or director who has charge of them, they are admitted as novices, wear the clerical costume (as there is no special Jesuit habit) and begin in earnest the life of members in the Society. Si tout est satisfaisant pour eux et pour le supérieur ou le directeur qui a la charge de ceux-ci, ils sont admis comme novices, porter le costume de bureau (comme il n'existe pas de jésuites habitude) et de commencer sérieusement la vie des membres de la Société. They rise early, make a brief visit to the chapel, a meditation on some subject selected the night before, assist at Mass, review their meditation, breakfast, and then prepare for the day's routine. Ils lever tôt, faire une brève visite à la chapelle, une méditation sur un thème choisi, la veille, assistent à la messe, revoir leur méditation, le petit-déjeuner, et ensuite se préparer à la journée de routine. This consists of manual labor in or out of doors, reading books on spiritual topics, ecclesiastical history, biography, particularly of men or women distinguished for zeal and enterprise in missionary or educational fields. Il est composé de la main d'oeuvre dans ou à l'extérieur, la lecture de livres sur les sujets spirituels, de l'histoire ecclésiastique, de la biographie, en particulier des hommes ou des femmes distingués pour l'entreprise et le zèle missionnaire ou éducatif. There is a daily conference by the master of the novices on some detail of the Institute, notes of which all are required to make, so as to be ready, when asked, to repeat the salient points. Il ya une conférence quotidienne par le maître des novices sur certains détails de l'Institut, dont tous les billets sont tenus d'apporter, de manière à être prêt, lorsqu'on leur a demandé, pour reprendre les points saillants.
Wherever it is possible some are submitted to certain tests of their vocation or usefulness; to teaching catechism in the village churches; to attendance on the sick in hospitals; to going about on a pilgrimage or missionary journey without money or other provision. Partout où elle est possible, certains sont soumis à certains tests de leur vocation ou de l'utilité, de l'enseignement du catéchisme dans les églises de village, de la fréquentation sur les malades dans les hôpitaux; d'aller sur un pèlerinage ou voyage missionnaire de l'argent ou toute autre disposition. As soon as possible, all make the spiritual exercises for 30 days. Dès que possible, faire tous les exercices spirituels pendant 30 jours. This is really the chief test of a vocation, as it is also in epitome the main work of the two years of the novitiate, and for that matter of the entire life of a Jesuit. C'est vraiment le principal test de la vocation, comme il l'est également dans l'illustration des principaux travaux de ces deux années de noviciat, et d'ailleurs de toute la vie d'un jésuite. On these exercises the Constitutions, the life, and activity of the Society are based, so they are really the chief factor in forming the character of a Jesuit. Sur ces exercices, les Constitutions, la vie et l'activité de la Société sont fondées, elles sont donc vraiment le principal facteur dans la formation du caractère d'un jésuite.
In accordance with the ideals set forth in these exercises, of disinterested conformity with God's will, and of personal love of Jesus Christ, the novice is trained diligently in the meditative study of the truths of religion, in the habit of self-knowledge, in the constant scrutiny of his motives and of the actions inspired by them, in the correction of every form of self-deceit, illusion, plausible pretext, and in the education of his will, particularly in making choice of what seems best after careful deliberation and without self-seeking. En conformité avec les idéaux énoncés dans ces exercices, de désintéressé conforme à la volonté de Dieu, et de l'amour personnel de Jésus-Christ, le novice est formé avec diligence dans l'étude de la méditation des vérités de la religion, de l'habitude de la connaissance de soi, en L'œil de ses motivations et des actions inspirées par eux, dans la correction de toute forme de l'auto-duperie, de l'illusion, sous prétexte plausible, et dans l'éducation de sa volonté, notamment en faisant le choix de ce qui semble le mieux après mûre réflexion et Sans égoïste. Deeds, not words, are insisted upon as proof of genuine service, and a mechanical, emotional, or fanciful piety is not tolerated. Des actes, pas des mots, sont aussi insisté sur la preuve d'un véritable service, et une mécanique, émotionnelle, la piété ou de fantaisie n'est pas tolérée. As the novice gradually thus becomes master of his will, he grows more and more capable of offering to God the reasonable service enjoined by St. Paul, and seeks to follow the divine will, as manifested in Jesus Christ, by His vicar on earth, by the bishops appointed to rule His Church, by his more immediate or religious superiors, and by the civil powers rightfully exercising authority. Comme le novice devient ainsi peu à peu maître de sa volonté, il cultive de plus en plus capables d'offrir à Dieu le service raisonnable enjoint par saint Paul, et cherche à suivre la volonté divine, telle qu'elle s'est manifestée en Jésus Christ, par son Vicaire sur la terre, Par les évêques nommés à la règle son Église, par son plus immédiats ou les Supérieurs religieux, et par les pouvoirs civils légitimement exercice de l'autorité. This is what is meant by Jesuit obedience, the characteristic virtue of the order, such a sincere respect for authority as to accept its decisions and comply with them, not merely by outward performance but in all sincerity with the conviction that compliance is best, and that the command expresses for the time the will of God, as nearly as it can be ascertained. C'est ce que l'on entend par obéissance jésuite, la vertu caractéristique de l'ordre, notamment un sincère respect de l'autorité comme à accepter ses décisions et s'y conformer, et non pas seulement vers l'extérieur par les performances, mais en toute sincérité, avec la conviction que le respect est la meilleure, et Que la commande, pour le moment, exprime la volonté de Dieu, autant que s'il peut être établi.
The noviceship lasts two years. Le noviceship dure deux ans. On its completion the novice makes the usual vows of religion, the simple vow of chastity in the Society having the force of a diriment impediment to matrimony. Sur son achèvement, le novice rend les habituels voeux de religion, le simple vœu de chasteté dans la Société ayant la valeur d'une diriment obstacle au mariage. During the noviceship but a brief time daily is devoted to reviewing previous studies. Pendant la noviceship mais un peu de temps chaque jour est consacré à l'examen des études précédentes. The noviceship over, the scholastic members, i.e., those who are to become priests in the Society, follow a special course in classics and mathematics lasting two years, usually in the same house with the novices. Le noviceship plus, les membres de la scolastique, c'est-à-dire, ceux qui sont de devenir prêtres dans la société, suivre un cours spécial en mathématiques classiques et durée de deux ans, le plus souvent dans la même maison avec les novices. Then, in another house and neighbourhood, three years are given to the study of philosophy, about five years to teaching in one or other of the public colleges of the Society, four years to the study of theology, priestly orders being conferred after the third, and finally, one year more to another probation or noviceship, intended to help the young priest renew his spirit of piety and to learn how to utilize to the best of his ability all the learning and experience he has required. Ensuite, dans une autre maison de quartier et, trois ans sont accordés à l'étude de la philosophie, à environ cinq ans pour l'enseignement dans l'une ou l'autre des collèges publics de la Société, quatre ans pour l'étude de la théologie, sacerdotale ordres sont conférés après la troisième , Et enfin, une année de plus de probation ou à un autre noviceship, visent à aider le jeune prêtre renouveler son esprit de piété et d'apprendre à utiliser au mieux de ses capacités d'apprentissage et de toutes les expériences qu'il a tenus. In exceptional cases, as in that of a priest who has finished his studies before entering the order, allowance is made and the training periods need not last over ten years, a good part of which is spent in active ministry. Dans des cas exceptionnels, comme dans celui d'un prêtre qui a terminé ses études avant d'entrer dans l'ordre, l'indemnité est faite et les périodes de formation doivent pas durer plus de dix ans, une bonne partie de ce qui est passé en activité ministère.
The object of the order is not limited to practicing any one class of good works, however laudable (as preaching, chanting office, doing penance, etc.), but to study, in the manner of the Spiritual, what Christ would have done, if He were living in our circumstances, and to carry out that ideal. L'objet de l'ordre ne se limite pas à la pratique de toute une classe de bonnes œuvres, si louables (comme la prédication, le chant de bureau, faire pénitence, etc), mais à l'étude, à la manière du spirituel, ce que le Christ aurait fait, Il était si vivant dans notre situation, et de mener à bien cet idéal. Hence elevation and largeness of aim. D'où l'élévation et la grandeur de l'objectif. Hence the motto of the Society, "Ad Majorem Dei Gloriam". D'où la devise de la Société, «Ad Majorem Dei Gloriam». Hence the selection of the virtue of obedience as the characteristic of the order, to be ready for any call, and to keep unity in every variety of work. D'où le choix de la vertu d'obéissance comme la caractéristique de la commande, pour être prêts à tout appel, et à maintenir l'unité dans la variété de tous les travaux. Hence, by easy sequence, the omission of office in choir, of a special distinctive habit, of unusual penances. Ainsi, par simple séquence, l'omission de bureau en choeur, d'un habit distinctif, des pénitences inhabituel. Where the Protestant reformers aimed at reorganizing the church at large according to their particular conceptions, Ignatius began with interior self-reform; and after that had been thoroughly established, then the earnest preaching of self-reform to others. Lorsque les réformateurs protestants visant à la réorganisation de l'église dans son ensemble en fonction de leurs conceptions, Ignace intérieur a commencé avec l'auto-réforme, et après, qui avait été soigneusement mis en place, alors que le sérieux de la prédication de l'auto-réforme pour les autres. That done, the church would not, and did not, fail to reform herself. Ceci fait, l'Église ne serait pas, et qui n'en ont pas, ne parviennent pas à la réforme elle-même. Many religious distinguished themselves as educators before the Jesuits; but the Society was the first order which enjoined by its very Constitutions devotion to the cause of education. Beaucoup de religieux se sont distingués comme les éducateurs avant les Jésuites, mais la société a été le premier ordre qui enjoint de par sa Constitutions dévouement à la cause de l'éducation. It was, in this sense, the first "teaching order". Il a été, dans ce sens, le premier «ordre d'enseignement».
The ministry of the Society consists chiefly in preaching; teaching catechism, especially to children; administering the sacraments especially penance and the Eucharist; conducting missions in the parishes on the lines of the Spiritual; directing those who wish to follow those exercises in houses of retreat, seminaries or convents; taking care of parishes or collegiate churches; organizing pious confraternities, sodalities, unions of prayer, Bona Mors associations in their own and other parishes; teaching in schools of every grade - academic; seminary, university; writing books, pamphlets, periodical articles; going on foreign missions among uncivilized peoples. Le ministère de la Société consiste principalement dans la prédication, l'enseignement du catéchisme, en particulier aux enfants; administrant les sacrements, spécialement la Pénitence et l'Eucharistie; effectuer des missions dans les paroisses, sur le modèle du spirituel; diriger ceux qui veulent suivre ces exercices dans des maisons de retraite , Les séminaires ou les couvents; prise en charge des paroisses ou des églises collégiales, organisation de pieuses confréries, fraternités, les syndicats de la prière, Bona Mors associations dans leurs propres paroisses et d'autres, l'enseignement dans les écoles de chaque grade - académique, séminaire, université; écrit des livres, des brochures , Les articles de périodiques; qu'il faut savoir sur les missions étrangères parmi les peuples civilisés.
In liturgical functions the Roman Rite is followed. Fonctions liturgiques dans le rite romain est suivie. The proper exercise of all these functions is provided for by rules carefully framed by the general congregations or by the generals. Le bon exercice de toutes ces fonctions est prévue par les règles soigneusement encadrée par les congrégations générales, soit par les généraux. All these regulations command the greatest respect on the part of every member. Tous ces règlements commande le plus grand respect de la part de chaque membre. In practice the superior for the time being is the living rule - not that he can alter or abrogate any rule, but because he must interpret and determine its application. Dans la pratique, le supérieur hiérarchique, pour le moment, est la règle de vie - et non pas qu'il peut modifier ou abroger une règle quelconque, mais parce qu'il doit interpréter et de déterminer son application. In this fact and in its consequences, the Society differs from every religious order antecedent to its foundation; to this principally, it owes its life, activity, and power to adapt its Institutes to modern conditions without need of change in that instrument or of reform in the body itself. De ce fait et dans ses conséquences, la Société diffère de toutes les religions afin d'antécédent de sa fondation, à ce titre principal, il doit sa vie, l'activité et le pouvoir d'adapter ses instituts aux conditions modernes, sans nécessité d'un changement de cet instrument ou de la réforme Dans le corps lui-même.
The story of the foundation of the Society is told in the article Ignatius Loyola. L'histoire de la fondation de la Société est dit dans l'article, Ignace de Loyola. Briefly, after having inspired his companions Peter Faber, Francis Xavier, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolas Bobadilla, Simon Rodriquez, Claude Le Jay, Jean Codure, and Paschase Brouet with a desire to dwell in the Holy Land imitating the life of Christ, they first made vows of poverty and chastity at Montmartre, Paris, on 15 August, 1534, adding a vow to go to the Holy Land after two years. Brièvement, après s'être inspiré de ses compagnons Pierre Favre, François-Xavier, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolas Bobadilla, Simon Rodriguez, Claude Le Jay, Jean Codure, Paschase Brouet et avec le désir de demeurer dans la Terre sainte imitation de la vie du Christ, Ils ont d'abord fait voeux de pauvreté et de chasteté, à Montmartre, Paris, le 15 août, 1534, en ajoutant un vœu d'aller à la Terre sainte après les deux ans. When this was found to be inpracticable, after waiting another year, they offered their services to the pope, Paul III. Lorsque cela a été jugé inpracticable, après avoir attendu une année de plus, ils ont offert leurs services pour le pape Paul III. Fully another year was passed by some in university towns in Italy, by others at Rome, where, after encountering much opposition and slander, all met together to agree on a mode of life by which they might advance in evangelical perfection and help others in the same task. Totalement une autre année a été adoptée par certains dans les villes universitaires, en Italie, par d'autres à Rome, où, après avoir rencontré beaucoup d'opposition et de la calomnie, tous se sont réunis pour convenir d'un mode de vie qui leur avance dans la perfection évangélique et d'aider les autres dans le Même tâche. The first formula of the Institute was submitted to the pope and approved of viva voce, 3 September 1539, and formally, 27 September, 1540. La première formule de l'Institut a été soumis à l'approbation du pape et de vive voix, le 3 septembre 1539, et officiellement, le 27 septembre, 1540.
Related Articles Articles connexes
Jesuit Apologetic Distinguished Jesuits History of the Jesuits Before the Suppression Jesuit Generals Prior to the Suppression History of the Jesuits During the Suppression (1750-1773) History of the Jesuits During the Interim (1773-1814) History of the Jesuits After the Restoration (1814-1912) Publication information Written by John Hungerford Pollen. Mesdames et Messieurs les Jésuites Jésuites Apologetic Histoire des Jésuites Avant la répression jésuite Generals Préalablement à la répression Histoire des Jésuites Au cours de la répression (1750-1773) Histoire des Jésuites Au cours de l'intérimaire (1773-1814) Histoire des Jésuites Après la Restauration (1814 -1912) De publication d'informations écrites par John Hungerford Pollen. Transcribed by Michael Donahue. Transcrit par Michael Donahue. In gratitude for four years of Jesuit education at Loyola University of Chicago. En reconnaissance pour quatre années de l'éducation jésuite à l'université Loyola de Chicago. AMDG. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. L'Encyclopédie Catholique, Volume XIV. Published 1912. Publié 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, le 1 er juillet 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
Constitutions.--Corpus institutorum Societatis Jesu (Antwerp, Prague, Rome, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70; Paris, partial edition, 1827-38); Gagliardi, De cognitione instituti (1841); Lancicius, De praestantia instit. Constitutions .-- Corpus institutorum Societatis Jesu (Anvers, Prague, Rome, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70, Paris, édition partielle, 1827-38); Gagliardi, De cognitione instituts (1841); Lancicius, De praestantia instit. Soc. Jesu (1644); Nadal, Scholia in constitutiones (1883); Suarez, Tract. Jesu (1644); Nadal, Scholia dans constitutiones (1883); Suarez, Tract. de religione Soc. De religione Soc. Jesu (1625); Humphrey, The Religious State (London, 1889), a digest of the treatise of Suarez; Oswald, Comment. Jesu (1625), Humphrey, The Religious État (Londres, 1889), un recueil analytique de la traité de Suarez; Oswald, Commentaire. in decem partes consit. En décem partes consit. Soc. Jesu (3rd ed., Brussels, 1901); Rules of the Society of Jesus (Washington, 1939; London 1863). Jesu (3e éd., Bruxelles, 1901); Règles de la Compagnie de Jésus (Washington, 1939; Londres, 1863).
An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. Une association de chercheurs ecclésiastiques engagés dans l'édition du Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth century, and continued to our own day. Ce travail est une grande collection hagiographical commencé durant les premières années du XVIIe siècle, et a continué jusqu'à nos jours. The collaborators are called Bollandists, as being successors of Bolland, the editor of the first volume. Les collaborateurs sont appelés Bollandists, comme étant les successeurs de Bolland, le rédacteur en chef du premier volume. The collection now numbers sixty-three volumes in folio, to which must be added a supplementary volume, published in 1875 by a French priest, and containing chiefly certain tables and directions facilitating research in the volumes. La collection compte aujourd'hui soixante-trois volumes de folio, à laquelle il faut ajouter un supplément de volume, publié en 1875 par un prêtre français, et certains contenant principalement des tableaux et des orientations facilitant la recherche dans les volumes. Although Bolland has given his name to the work, he is not to be regarded as its founder. Bien que Bolland a donné son nom à l'œuvre, il ne doit pas être considéré comme son fondateur. The idea was first conceived by Heribert Rosweyde (b. at Utrecht, 1569; d. at Antwerp, 1629). L'idée a d'abord été conçue par Heribert Rosweyde (né à Utrecht, 1569; d. à Anvers, 1629). He entered the Society of Jesus in 1588. Il entra dans la Compagnie de Jésus en 1588.
An indefatigable worker and a fearless but judicious investigator, notwithstanding his duties as professor of philosophy in the Jesuit college at Douai during the last years of the sixteenth century, Rosweyde devoted the leisure of his vacations and holidays to explore the libraries of the numerous monasteries scattered through Hainault and French Flanders. Un travailleur infatigable et un intrépide enquêteur mais judicieux, en dépit de ses fonctions de professeur de philosophie au collège jésuite à Douai durant les dernières années du XVIe siècle, Rosweyde consacré les loisirs de ses vacances et des jours fériés à explorer les bibliothèques des nombreux monastères dispersés Par le biais de Hainaut et de Flandre française. He copied with his own hand a vast number of documents relating to church history in general, and to hagiography in particular, and found in the old texts contained in the manuscripts coming under his observation quite a different flavour from that of the revisions to which many editors, notably Lippomano and Surius, then the latest and most celebrated, had believed it necessary to subject them. Il a copié de sa propre main un grand nombre de documents relatifs à l'histoire de l'Eglise en général, et en particulier à l'hagiographie, et a trouvé dans le vieux textes contenus dans les manuscrits relevant de son observation tout à fait différente de celle de la révision à laquelle de nombreux Éditeurs, notamment Lippomano et Surius, alors la plus récente et la plus célèbre, a cru nécessaire de les soumettre. Rosweyde thought it would be a useful work to publish the texts in their original form. Rosweyde croyais que ce serait un travail utile de publier les textes dans leur forme originale. His superiors, to whom he submitted his plan in 1603, gave it their hearty approval, and allowed him to prepare the projected edition, without, however, relieving him of any of the occupations on which he was expending his prodigious activity. Ses supérieurs, à qui il a présenté son plan en 1603, elle a donné leur approbation chaleureuse, et lui a permis de préparer l'édition projetée, sans toutefois lui relève de l'une quelconque des professions sur lesquelles il était dépenser sa prodigieuse activité. So, for the time being, he was allowed merely the privilege of devoting his spare moments to the preparation of the work. Donc, pour l'instant, il est seulement permis le privilège de consacrer ses loisirs à la préparation des moments de l'œuvre. Rosweyde did not cease to pursue his project, which he announced publicly in 1607, as well as the plan he proposed to follow. Rosweyde n'a pas cessé de poursuivre son projet, dont il a annoncé publiquement en 1607, ainsi que le plan qu'il propose de suivre. Under the title: "Fasti sanctorum quorum vitae in belgicis bibliothecis manuscriptiae", he gave in a little volume in 16mo., published by the Plantin press at A