Anglican Communion Communion anglicane

General Information Informations générales

The Anglican Communion is a worldwide fellowship of independent churches derived from the Church of England. La Communion anglicane est un monde de fraternité églises indépendantes provenant de l'Église d'Angleterre. The communion has 70 provinces, located on every continent, with some 430 dioceses, and approximately 27 million members. La communion a 70 provinces, situés sur tous les continents, avec quelque 430 diocèses, et environ 27 millions de membres. Although independent, the member churches acknowledge a common heritage including the Book of Common Prayer, the Thirty Nine Articles, and the threefold ministry of Bishops, Priests, and Deacons. The bishops meet every ten years, at the invitation of the archbishop of Canterbury, in the Lambeth Conference. Bien qu'indépendants, les Eglises membres reconnaître un patrimoine commun dont le Book of Common Prayer, les Trente-Neuf Articles, et le triple ministère des évêques, des prêtres et des diacres. Les évêques se réunissent tous les dix ans, à l'invitation de l'archevêque de Canterbury, À la Conférence de Lambeth. Cooperation between the member churches is facilitated by the Anglican Consultative Council, with its secretary general and with the archbishop of Canterbury as president. La coopération entre les Eglises membres est facilitée par le Conseil consultatif anglican, avec son secrétaire général, et avec l'archevêque de Canterbury en tant que président. Regional councils link provinces within specific geographical regions. Les conseils régionaux de lien provinces dans des régions géographiques précises.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
The Anglican Communion is committed to the reunion of all Christian churches. La Communion anglicane est attaché à la réunion de toutes les églises chrétiennes. In 1888 the Lambeth Conference adopted as its basis for reunion a Quadrilateral, by which it defined those things essential to any church: En 1888, la Conférence de Lambeth a adopté comme base pour une réunion quadrilatérale, par laquelle il a défini les éléments essentiels à toute église:

  1. "The Holy Scriptures of the Old and New Testaments, as 'containing all things necessary to salvation,' and as being the rule and ultimate standard of faith"; "Les Saintes Ecritures de l'Ancien et du Nouveau Testament, en tant que« contenant toutes les choses nécessaires pour le salut », et comme étant la règle et la norme ultime de la foi";
  2. "The Apostles' Creed, as the Baptismal Symbol; and the Nicene Creed, as the sufficient statement of the Christian faith"; "Les Apôtres" Credo, le Symbole de baptême, et le Credo de Nicée, de la suffisance de la foi chrétienne ";
  3. "The two Sacraments ordained by Christ Himself - Baptism and the Supper of the Lord - ministered with unfailing use of Christ's words of Institution, and of the elements ordained by Him"; "Les deux sacrements ordonnés par le Christ lui-même - le baptême et la Cène du Seigneur - pasteur dans une indéfectible utilisation de la parole du Christ de l'institution, ainsi que des éléments ordonnés par lui";
  4. "The Historic Episcopate, locally adapted in the methods of its administration to the varying needs of the nations and peoples called of God into the Unity of His Church." "The Historic épiscopat, et adaptées aux conditions locales dans les méthodes de son administration aux divers besoins des nations et des peuples appelés de Dieu dans l'unité de son Eglise."

John E Booty John E-Butin

Bibliography Bibliographie
M Marshall, The Anglican Church Today and Tomorrow (1984); S Neill, Anglicanism (1977). M Marshall, L'Eglise anglicane d'aujourd'hui et de demain (1984), S Neill, anglicanisme (1977).


Anglican Communion Communion anglicane

General Information Informations générales

The Anglican Communion is a worldwide fellowship of national and regional churches in communion with the Church of England and the archbishop of Canterbury. La Communion anglicane est un monde de bourses nationales et régionales Eglises dans la communion avec l'Église d'Angleterre et de l'archevêque de Canterbury. With about 385 dioceses throughout the world, the total membership of the churches, including the Episcopal church in the United States, is approximately 73 million. Avec près de 385 diocèses dans le monde entier, le nombre total des membres des églises, notamment l'église épiscopale des États-Unis, est d'environ 73 millions de dollars. Intended to promote mutual understanding and cooperation in common tasks, the Communion unites churches that share a common heritage and subscribe to the Lambeth Quadrilateral of 1884. Destiné à promouvoir la compréhension mutuelle et la coopération dans les tâches courantes, la communion qui unit les Eglises ont en commun un patrimoine et vous abonner à la Quadrilatère de Lambeth de 1884. The Quadrilateral, a statement of the doctrines considered essential from the Anglican standpoint, upholds the catholic and apostolic faith and order of the Christian church as found in Scripture, the sacraments of baptism and the Eucharist, the Apostles' Creed and Nicene Creed, and episcopal government (see Bishop). La quadrilatérale, un exposé des doctrines jugé essentiel de l'Anglicane de vue, défend la foi catholique et apostolique et de l'ordre de l'Eglise chrétienne que l'on trouve dans l'Ecriture, les sacrements du baptême et l'Eucharistie, le Credo des Apôtres et le Symbole de Nicée, et épiscopal Gouvernement (voir l'évêque). All the churches use the Book of Common Prayer, reformed and adapted to the needs of the times and of particular locales. Toutes les églises utilisent le Book of Common Prayer, réformé et adapté aux besoins de l'époque et en particulier des activités locales.

Although the Anglican Communion has existed since the 16th and 17th centuries, when the Church of England established foreign missions, its effective function as a communion of independent churches began in 1867. Bien que la Communion anglicane, qui existe depuis les 16e et 17e siècles, quand l'Eglise d'Angleterre établi missions à l'étranger, son fonctionnement efficace en tant que communion d'Eglises indépendantes ont commencé en 1867. In that year, the first Lambeth Conference, an assembly of the bishops of the whole Anglican Communion under the presidency of the archbishop of Canterbury, was held at Lambeth Palace, London. Cette année-là, la première Conférence de Lambeth, une assemblée des évêques de toute la Communion anglicane, sous la présidence de l'archevêque de Canterbury, a eu lieu à Lambeth Palace, à Londres. A conference has met there about every ten years since then to deal with doctrinal, disciplinary, and ecumenical matters, as well as missionary responsibilities. Une conférence a réuni il ya environ tous les dix ans depuis lors, pour faire face à doctrinal, disciplinaire, et les questions œcuméniques, ainsi que des responsabilités missionnaires. Much of the agenda has concerned the unity of the church. Une grande partie de l'ordre du jour a concerné l'unité de l'Eglise. In 1948, the Lambeth Conference heralded the birth of the Church of South India, which united certain Anglican dioceses with non-Anglican churches in that area. En 1948, la Conférence de Lambeth a marqué la naissance de l'Eglise de l'Inde du Sud, qui réunit certains diocèses anglicans avec des non-églises anglicane dans ce domaine. The Lambeth Conference of 1968 established the Anglican Consultative Council under the presidency of the archbishop of Canterbury. La Conférence de Lambeth de 1968 a créé le Conseil consultatif anglican, sous la présidence de l'archevêque de Canterbury. The council, composed of 60 representatives from every part of the Anglican Communion who meet every two to three years, is intended to supply guidance on policy matters of importance to the Communion, to forward ecumenical relations, and to provide cooperation in missionary work. Le conseil, composé de 60 représentants de chaque partie de la Communion anglicane, qui se réunissent tous les deux à trois ans, est destiné à fournir des orientations sur les questions politiques d'importance pour la communion, de transmettre les relations œcuméniques, et à fournir la coopération dans le travail missionnaire. Regional councils are also active in South America, East Asia, the South Pacific, and North America, with more to be established. Les conseils régionaux sont également actifs en Amérique du Sud, Asie de l'Est, le Pacifique Sud, et en Amérique du Nord, en plus d'être mis en place. These councils were created to promote better communication among the churches of a given area and to advance cooperative planning efforts. Ces conseils ont été créés pour promouvoir une meilleure communication entre les Eglises d'une zone donnée et de faire progresser les efforts de planification coopérative.

John Everitt Booty John Everitt Booty


Anglican Communion Communion anglicane

Advanced Information L'Information Avançée

The Anglican Communion is a worldwide fellowship of churches in communion with the Archbishop of Canterbury (England) and whose bishops are invited each decade (except during wartime) to the Lambeth Conference held in London since 1867. La Communion anglicane est une communauté fraternelle d'Eglises du monde entier, en communion avec l'archevêque de Cantorbéry (Angleterre) et dont les évêques sont invités chaque décennie (sauf en temps de guerre) à la Conférence de Lambeth qui s'est tenue à Londres depuis 1867. Anglicans hold that theirs is the church of NT times and the early church, reformed in the sixteenth century and waiting for the reunion of all Christians. Anglicans tenir que la leur est l'église de NT fois, et la première église réformée au XVIe siècle et d'attendre la réunion de tous les chrétiens.

Bishops are the chief officers of Anglican churches, with arch - bishops or presiding bishops functioning as "first among equals" with national or provincial responsibilities and administrative authority. Les évêques sont les principaux agents d'églises anglicanes, avec arc - évêques ou le président des évêques de fonctionner comme "premier parmi ses pairs" avec les organismes nationaux ou provinciaux responsabilités et l'autorité administrative. Only bishops may ordain clergy and consecrate other bishops. Seuls les évêques Mai ordonnons clergé et consacrer les autres évêques. Some dioceses have assistant bishops called coadjutor or suffragan bishops. Certains diocèses, les évêques ont appelé assistant coadjuteur ou d'évêques suffragants. The latter does not automatically succeed the diocesan bishop, whereas the coadjutor does. Celui-ci n'entraîne pas automatiquement succéder à l'évêque diocésain, alors que le coadjuteur ne.

The basic unit in the church is the parish with its congregation and rector. L'unité de base est dans l'église de la paroisse avec sa congrégation et recteur. A mission may be a congregation dependent upon a parish (or diocese). Une mission peut être une congrégation tributaire d'une paroisse (ou diocèse). The diocese is that group of parishes and missions under a bishop whose representatives meet each year for a diocesan convention (or council). Le diocèse est ce groupe de paroisses et missions dans le cadre d'un évêque dont les représentants se réunissent chaque année pour un congrès diocésain (ou conseil). Each parish and mission is represented by laity as well as clergy, and laity are represented on all the significant governing committees. Chaque paroisse et de la mission est représentée par des laïcs, ainsi que le clergé et les laïcs sont représentés dans toutes les commissions importantes régissant. Bishops are elected at these conventions or councils in most Anglican churches, but some bishops are still appointed, as in the case of the Church of England and many mission dioceses. Les évêques sont élus lors de ces conventions ou de conseils dans la plupart des églises anglicanes, mais certains évêques sont encore nommés, comme dans le cas de l'Église d'Angleterre et de nombreux diocèses de mission.

The Book of Common Prayer, in one of its many derived forms, is used by all Anglican churches. The Book of Common Prayer, dans une de ses nombreuses formes dérivées, est utilisé par toutes les Églises anglicanes. It is regarded as the distinctive embodiment of Anglican doctrine following the principle of "the rule of prayer is the rule of belief" (lex orandi, lex credendi). Il est considéré comme l'incarnation de anglicane distinctif doctrine suivant le principe de «la règle de la prière est la règle de la croyance" (lex orandi, lex credendi). The section of the Prayer Book called the Ordinal, by which clergy are ordained following their vows, is especially crucial for doctrinal standards. La section du Livre de prières appelé l'ordinal, par laquelle le clergé sont ordonnés suivant leurs vœux, est particulièrement crucial pour les normes doctrinales. The Holy Scripture is declared to be the Word of God and to contain all that is necessary to salvation. La Sainte Ecriture est déclarée comme étant la Parole de Dieu et pour contenir tout ce qui est nécessaire au salut. The Nicene and Apostles' Creeds are accepted as confessing the faith of Scripture and classical Christianity. Les Apôtres et Nicene 'Credo sont acceptés comme confesser la foi de l'Écriture et de la chrétienté classique.

The Thirty nine Articles, dating from the Elizabethan settlement in the sixteenth century, are not required for explicit assent in most of the communion, but they are generally bound with the Prayer Book and regarded as an important historical statement and document. Les Trente-neuf articles, datant du règlement élisabéthain au XVIe siècle, ne sont pas exigés pour explicite dans la plupart de la communion, mais elles sont généralement liées avec la livre de prières et considéré comme une importante déclaration et le document historique. These articles explicitly reject the doctrine of transubstantiation and affirm the doctrines of justification by faith, the Trinity, and the person of Christ as "very God and very Man." Ces articles rejettent explicitement la doctrine de la transsubstantiation et d'affirmer la doctrine de la justification par la foi, la Trinité, et la personne du Christ comme «très très Dieu et l'homme."

The worship in Anglican churches varies widely but is characterized by an attempt to follow the liturgical year; that is, to read the prescribed lessons designed to emphasize that portion of revelation from advent and the nativity (Christmas) through the manifestation of Christ to the Gentiles (Epiphany), Lent, Easter, and Pentecost. Le culte dans les Églises anglicanes est très variable, mais se caractérise par une tentative de suivre l'année liturgique, c'est-à lire les enseignements conçu pour mettre en valeur la partie de la révélation de l'avènement et de la nativité (Noël) par la manifestation du Christ aux païens (Epiphanie), le Carême, Pâques et Pentecôte. Worship is decisively biblical in that readings from both testaments are required at all normal services. Culte est décisive à cet lectures bibliques des deux testaments sont nécessaires à tous les services habituels. The Prayer Book is saturated with Scripture in the phrases of the prayers, the versicles and responses, the canticles, and the Psalter (book of Psalms). Le livre de prières est saturé avec l'Écriture et les expressions de la prière, la versicles et réponses, les cantiques, et le Psautier (livre des Psaumes).

The Lord's Supper, or Holy Eucharist, is generally regarded as the central service, and gradually over the last century has come to be held with increasing frequency. La Cène du Seigneur ou Eucharistie, est généralement considérée comme le service central, et peu à peu au cours du siècle dernier en est venu à être organisées avec une fréquence accrue. The norm for the public worship is to stand to sing, sit to listen, and kneel to pray. La norme pour le culte public est debout à chanter, assis à écouter, et s'agenouillent pour prier. In recent revisions the Prayer Book has seen its most substantial changes from the sixteenth century work of Thomas Cranmer. Ces dernières révisions, le livre de prières a vu ses plus importants changements depuis le XVIe siècle, le travail de Thomas Cranmer. The chief characteristics of the new books are flexibility, with options ranging from forms virtually identical to the traditional books to others which are exceedingly informal, replacing "thou" with "you" in addressing God, and giving modern synonyms for more obscure terms. Les principales caractéristiques des nouveaux ouvrages sont la flexibilité, avec des options allant d'une forme virtuellement identique à la traditionnelle livres à d'autres qui sont très informelles, en remplaçant "tu" par "vous" dans la lutte contre Dieu, et donnant modernes synonymes pour les termes plus obscurs. In addition, the new revisions attempt to include more lay and congregational participation than was possible in the sixteenth century, when a literate congregation could not be assumed. En outre, la nouvelle tentative de révision pour inclure plus de laïcs et congrégations participation n'était possible que dans le seizième siècle, quand un lettré congrégation n'ont pas pu être pris en charge. The revisions have, however, met with considerable resistance on the part of many who feel the language to be inferior to Cranmer's and that some of the changes have unfortunate doctrinal implications. Les révisions ont toutefois rencontré des résistances considérables de la part de beaucoup de ceux qui se sentent la langue qui doit être inférieure à la Cranmer, et que certains de ces changements ont des implications doctrinales malheureux.

The overall practical effect of this growing diversity among the Prayer Books will likely lead to more emphasis on Anglican identity being drawn from the pan Anglican communion with the Archbishop of Canterbury than on the use of a common Prayer Book as has been the case in the past. L'ensemble effet pratique de cette diversité croissante parmi les livres de prière sont susceptibles d'aboutir à mettre davantage l'accent sur l'identité anglicane aspiré à la poêle avec la communion anglicane, l'archevêque de Canterbury que sur l'utilisation d'un livre de prières communes comme cela a été le cas dans le passé .

The basic intention of Anglican worship is expressed in the Prayer Book: "to render thanks for the great benefits that we have received at his hands, to set forth his most worthy praise, to hear his most holy word, and to ask those things which are requisite and necessary, as well as for the body as the soul." L'intention fondamentale du culte anglican est exprimée dans le livre de prières: "pour rendre grâce pour les grands avantages que nous avons reçu lors de ses mains, d'énoncer ses plus dignes d'éloges, d'entendre sa très sainte Parole, et de demander ces choses qui Sont requises et nécessaires, ainsi que pour le corps que l'âme. " This is sought to be done with all the majesty, solemnity, and aesthetic quality possible, while at the same time making the mystery and awe as accessible and relevant as can be done to any and all conditions. Ce que cherche à faire avec toute la majesté, la solennité et la qualité esthétique possible, tout en rendant le mystère et l'émerveillement aussi accessibles et pertinents que peut-on faire pour toutes les conditions.

The wide diversity within Anglicanism is reflected by the astonishing growth and evangelical character of the church in East Africa, the highly sacramental and Anglo Catholic tradition of the Province of South Africa, the liberal spirit and discomfort with classical expressions of orthodoxy on the part of the authors of The Myth of God Incarnate, and the conservative evangelicals who retain an unyielding loyalty to Scripture and the Thirty nine Articles. La grande diversité au sein de l'anglicanisme est reflétée par l'étonnante croissance et le caractère évangélique de l'Eglise en Afrique de l'Est, le très anglo sacramentelle et la tradition catholique de la province de l'Afrique du Sud, l'esprit libéral et de l'inconfort avec des expressions classiques de l'orthodoxie de la part des Les auteurs du Mythe de Dieu incarné, et les conservateurs évangélistes qui conservent une inébranlable fidélité à l'Écriture et à la trente neuf articles.

C F Allison FC Allison
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
P C Hughes, The Anglican Reformers; S Neill, Anglicanism; More and Cross, Anglicanism; W Temple, Doctrine in the Church of England. PC Hughes, The Anglican Réformateurs; S Neill, l'anglicanisme; Plus et Cross, l'anglicanisme, W Temple, Doctrine de l'Église d'Angleterre.


Anglicanism Anglicanisme

Catholic Information Information catholique

A term used to denote the religious belief and position of members of the established Church of England, and of the communicating churches in the British possessions, the United States (see EPISCOPAL CHURCH), and elsewhere. Un terme utilisé pour désigner la conviction religieuse et de la position des membres de l'Eglise anglicane, et de la communication des églises dans les possessions britanniques, les États-Unis (voir ÉPISCOPALES EGLISE), et ailleurs. It includes those who have accepted the work of the English Reformation as embodied in the Church of England or in the offshoot Churches which in other countries have adhered, at least substantially, to its doctrines, its organization, and its liturgy. Il comprend les personnes qui ont accepté le travail de la Réforme anglaise tels qu'ils sont énoncés dans l'Église d'Angleterre ou dans la ramification Églises qui, dans d'autres pays ont adhéré, du moins en grande partie, à ses doctrines, son organisation et sa liturgie. Apart from minor or missionary settlements, the area in which Anglicanism is to be found corresponds roughly with those portions of the globe which are, or were formally, under the British flag. Exception faite de légers ou missionnaire colonies, la zone dans laquelle l'anglicanisme se trouve correspond en gros à ceux des parties du monde qui sont ou ont été officiellement, sous le drapeau britannique.

BELIEFS CROYANCES

To form a general idea of Anglicanism as a religious system, it will be convenient to sketch it in rough outline as it exists in the Established Church of England, bearing in mind that there are differences in detail, mainly in liturgy and church-government, to be found in other portions of the Anglican communion. Pour former une idée générale de l'anglicanisme comme un système religieux, il convient d'esquisser en ébauche car il existe dans l'établissement Église d'Angleterre, ayant à l'esprit qu'il existe des différences dans le détail, surtout dans la liturgie et l'église-gouvernement, On trouvera dans d'autres parties de la communion anglicane.

The members of the Church of England are professed Christians, and claim to be baptized members of the Church of Christ. Les membres de l'Église d'Angleterre sont professées chrétiens, et affirment être membres baptisés de l'Eglise du Christ.

They accept the Scriptures as contained in the Authorized Version, as the Word of God. Ils acceptent les Écritures, tel qu'il figure dans la version autorisée, comme la Parole de Dieu.

They hold the Scriptures to be the sole and supreme rule of faith, in the sense that the Scriptures contain all things necessary to salvation and that nothing can be required of anyone as an article of faith which is not contained therein, and cannot be proved thereby. Ils détiennent les Ecritures à être le seul et règle suprême de sa foi, dans le sens que les Écritures contiennent tout ce qui est nécessaire au salut et que rien ne peut être exigé de toute personne comme un article de foi qui ne sont pas contenues dans ce site et ne peut pas être prouvé par là .

They accept the Book of Common Prayer as the practical rule of their belief and worship, and in it they use as standards of doctrine the three Creeds &151; the Apostles', the Nicene, and the Athanasian. Ils acceptent le Book of Common Prayer que la règle pratique de leur croyance et de culte, et en cela ils utilisent les normes de la doctrine des trois &151; Credo des Apôtres, le Nicene, et le Athanasian.

They believe in two sacraments of the Gospel &151; Baptism and the Lord's Supper -as generally necessary to salvation. Ils croient en deux sacrements de l'Evangile &151; baptême et la Cène du Seigneur, tel qu'il est généralement nécessaire pour le salut.

They claim to have Apostolic succession and a validly ordained ministry, and only persons whom they believe to be thus ordained are allowed to minister in their churches. Ils prétendent avoir succession apostolique et une valablement ministère ordonné, et seules les personnes dont ils croient être ainsi ordonné au ministre sont autorisés dans leurs églises.

They believe that the Church of England is a true and reformed part, or branch, or pair of provinces of the Catholic Church of Christ. Ils estiment que l'Église d'Angleterre est une véritable réforme et d'une partie ou d'une direction, une paire de provinces de l'Eglise catholique du Christ.

They maintain that the Church of England is free from all foreign jurisdiction. Ils soutiennent que l'Église d'Angleterre, libre de toute juridiction étrangère.

They recognize the King as Supreme Governor of the Church and acknowledge that to him "appertains the government of all estates whether civil or ecclesiastical, in all causes." Ils reconnaissent que le Roi Gouverneur suprême de l'Église, et reconnaître que, pour lui "appartient au gouvernement de tous les domaines civil ou ecclésiastique, dans toutes les causes."

The clergy, before being appointed to a benefice or licensed to preach, subscribe and declare that they "assent to the Thirty-nine Articles, and to the Book of Common Prayer, and of Ordering of Bishops, priests, and deacons, and believe the doctrine of the Church of England as therein set forth to be agreeable to the Word of God". Le clergé, avant d'être nommé à un benefice ou détenteurs d'un permis de prêcher, de souscrire et déclarer qu'ils "assentiment à la Trente-neuf articles, et le Book of Common Prayer, et de la commande des Évêques, les prêtres et les diacres, et de croire à la Doctrine de l'Église d'Angleterre, comme il y est énoncé pour être agréable à la Parole de Dieu ».

One of the Articles (XXV) thus subscribed approves the First and Second Book of Homilies as containing "a godly and wholesome doctrine necessary for these times", and adjudges them to be read in churches "diligently and distinctly". Un des articles (XXV) ainsi souscrites approuve les Premier et Second Livre des Homélies comme contenant «une saine doctrine et la piété nécessaire pour ces moments», et juge que d'être lue dans les églises "avec diligence et distinctement».

To these general characteristics we may add by way of corrective that while the Bible is accepted much latitude is allowed as to the nature and extent of its inspiration; that the Eucharistic teaching of the Prayer Book is subject to various and opposed interpretations; that Apostolic succession is claimed by many to be beneficial, but not essential, to the nature of the Church; that the Apostles' Creed is the only one to which assent can be required from the laity, and that Articles of Religion are held to be binding only on the licensed and beneficed clergy. A ces caractéristiques générales, on peut ajouter à titre de correctrice que si la Bible est acceptée grande latitude est permise quant à la nature et l'étendue de son inspiration, que la doctrine de l'Eucharistie livre de prières est sujet à des interprétations diverses et opposées, que la succession apostolique Est revendiquée par beaucoup comme étant bénéfique, mais non indispensable, à la nature de l'Église, que le Credo des Apôtres est le seul à qui avis peut être requis de la part du laïcat, et que les articles de la religion sont jugées contraignantes que pour Les licences et les beneficed clergé.

CHIEF GOVERNMENT CHEF DU GOUVERNEMENT

Inside these outlines, which are necessarily vague, the constitution of the Church of England has been largely determined by the events which attended its settlement under the Tudors. L'intérieur de ces lignes, qui sont nécessairement vagues, la constitution de l'Eglise d'Angleterre a été en grande partie déterminée par les événements qui ont participé à son règlement sous les Tudors.

Original Loyalty to Rome Original fidélité à Rome

Before the breach with Rome under Henry VIII there was absolutely no doctrinal difference between the faith of Englishmen and the rest of Catholic Christendom, and "Anglicanism", as connoting a separate or independent religious system, was unknown. Avant la rupture avec Rome sous Henry VIII, il n'y avait absolument aucune différence entre la doctrine de la foi, les Anglais et le reste de la chrétienté catholique, et "l'anglicanisme", évoquant un système religieux ou indépendant, était inconnu.

The name Ecclesia Anglicana, or English Church, was of course employed, but always in the Catholic and Papal use of the term as signifying that part or region of the one Catholic Church under the jurisdiction of the Pope which was situated in England, and precisely in the same way as the Church in Scotland was called the Ecclesia Scotticana, the Church in France, the Ecclesia Gallicana, and the Church in Spain the Ecclesia Hispanica. Le nom Ecclesia Anglicana, ou en anglais Église, est évidemment mis en oeuvre, mais toujours dans l'catholique et des papes utilisation de l'expression comme signifiant qu'une partie ou la région de l'unique Église catholique sous la juridiction du Pape qui se trouve en Angleterre, et précisément De la même façon que l'Église d'Écosse a été appelé Scotticana l'Ecclesia, l'Église en France, l'Ecclesia Rochelle, et l'Eglise en Espagne le Ecclesia Hispanica. That such national or regional appellations were a part of the style in the Roman Curia itself, and that they in no sense could have implied any indication of independence from Rome, is sufficiently well known to all who are familiar with pre-Reformation records. Que de telles appellations régionales ou nationales faisaient partie du style de la Curie romaine elle-même, et qu'elles ne constituaient en aucun sens pourrait avoir une quelconque indication implicite de l'indépendance de Rome, est suffisamment bien connue de tous ceux qui sont familiers avec les dossiers de pré-Réforme.

Pope Honorius III, in 1218, in his Bull to King Alexander speaks of the Scottish Church (Ecclesia Scotticana) as "being immediately subject to the Apostolic See" (Papal Letters I, 60). Pape Honorius III, en 1218, dans son Bull pour le roi Alexandre parle de l'Église écossaise (Ecclesia Scotticana) comme un «être immédiatement soumis au Siège apostolique» (Papal Letters I, 60).

The abbots and priors of England in their letter to Innocent IV, in 1246, declared that the English Church (Ecclesia Anglicana) is "a special member of the Most Holy Church of Rome" [Matthew Paris (Rolls Series), IV, 531]. Les abbés et prieurs de l'Angleterre dans leur lettre d'Innocent IV, en 1246, a déclaré que l'anglais Eglise (Ecclesia Anglicana) est "un membre de la très sainte Eglise de Rome" [Matthieu Paris (Rolls Series), IV, 531] .

In 1413 Archbishop Arundel, with the assent of Convocation, affirmed against the Lollards the faith of the English Church in a number of test articles, including the Divine institution of the Papacy and the duty of all Christians to render obedience to it (Wilkins, Concilia, III, 355). En 1413 l'archevêque Arundel, avec l'avis de convocation, a affirmé le Lollards contre la foi de l'Église en anglais un certain nombre d'articles d'essai, y compris l'institution divine de la papauté et le devoir de tous les chrétiens de rendre l'obéissance à celle-ci (Wilkins, Concilia , III, 355).

In 1521, only thirteen years before the breach, John Clerk, the English Ambassador at Rome, was able to assure the Pope in full consistory that England was second to no country in Christendom, "not even to Rome itself", in the "service of God: and of the Christian Faith, and in the obedience due to the Most Holy Roman Church" (Clerks' oration, ed. Jerome Emser). En 1521, seulement treize ans avant la rupture, John Clerk, l'ambassadeur anglais à Rome, a été en mesure d'assurer le Pape en plein consistoire que l'Angleterre a été la deuxième à aucun pays de la chrétienté, «pas même à Rome elle-même", dans le "service De Dieu: et de la religion chrétienne, et dans l'obéissance due à la très sainte Eglise romaine "(Clerks' oraison, éd. Jerome Emser).

After the Act of Royal Supremacy (1534) Après la loi du Royal Supremacy (1534)

The first point of severance was clearly one of Erastianism. Le premier point de rupture est clairement un des Erastianism. When news of the papal decision against the divorce reached England, Henry VIII gave his assent to four anti-papal statutes passed in Parliament in the spring of 1534, and in November the statute of the Royal Supremacy declared the King to be Supreme Head of the English Church (without the limiting clause of 1532), and an oath was prescribed, affirming the Pope to have no jurisdiction in the realm of England. Quand la nouvelle de la décision papale contre le divorce a atteint l'Angleterre, Henri VIII a donné son assentiment à quatre lois anti-papal voté au Parlement au printemps de 1534, et en novembre, le statut de la Royal Supremacy déclaré le roi suprême d'être chef de la Anglais Eglise (sans limitation de la clause de 1532), et on lui a prescrit un serment, affirmant que le Pape ne sont pas compétents dans le domaine de l'Angleterre. The actual ministry of preaching and of the sacraments was left to the clergy, but all the powers of ecclesiastical jurisdiction were claimed by the sovereign. Le véritable ministère de la prédication et des sacrements a été laissée au clergé, mais tous les pouvoirs de juridiction ecclésiastique ont été revendiqués par le souverain.

The Act of Supremacy required that the King, as Supreme Head of the Church, "shall have full power and authority from time to time to visit, repress, redress, reform, order, correct, restrain, and amend all such errors, heresies, abuses, offences, contempt, enormities whatsoever they be which by any manner, spiritual authority or jurisdiction ought or may be lawfully reformed" (26 Henry VIII, i). Suprématie de la Loi exige que le Roi, en tant que chef suprême de l'Eglise ", a pleins pouvoirs et l'autorité de temps en temps à visiter, de réprimer, de réparation, de la réforme, de l'ordre, de rectification, de restreindre, et modifier l'ensemble de ces erreurs, les hérésies, Abus, les infractions, le mépris, enormities que ce soit, par qui ils sont quelque manière que ce soit, l'autorité spirituelle ou de la juridiction doit ou peut être légalement réformée »(26 Henry VIII, i).

The bishops were made to sue out their faculties from the King, and, that the meaning of this humiliation should be unmistakable, the very form of the license granted them affirmed the plain Erastian principle that the Crown was the source of their jurisdiction, "seeing that all authority of jurisdiction, and indeed jurisdiction of all kinds, both that which is called ecclesiastical and that which is secular, is originally derived from the royal power, as from the Supreme Head and foundation, and source of magistracy within our Kingdom" (Wilkins, Concilia, III, 799), Les évêques ont été faites pour poursuivre leurs facultés du roi, et que la signification de cette humiliation doivent être clairs, la forme même de la licence accordée à la plaine affirmé Erastian principe que le ministère public était la source de leur juridiction, «voir, Que toute autorité de la juridiction et, de fait, la compétence de toutes sortes, à la fois de ce qui est appelé ecclésiastique, et que ce qui est laïque, est à l'origine dérivé du pouvoir royal, à partir de la fondation et chef suprême, et la source de la magistrature au sein de notre royaume »( Wilkins, Concilia, III, 799),

The bishops and clergy in convocation were forbidden to make canons except when the King, by his "Letters of Business", gave them permission to do so, and even then the canons so made were to have effect only when approved by the King. Les évêques et du clergé dans la convocation n'étaient pas autorisés à faire des canons, sauf quand le roi, par ses "Lettres de l'entreprise", leur a donné la permission de le faire, et même alors, les canons ont été faites afin de produire ses effets que lorsque approuvé par le Roi.

Another statute secured to the Crown the absolute control in the appointment of bishops. Un autre statut garanti à la Couronne le contrôle absolu dans la nomination des évêques. The chapters were bound under penalties of Proemunire to elect the person named by the King and no other, and the Archbishop was bound under the same shameful penalties to consecrate the person so named within twenty days after receipt of the King's writ (Significavit) commanding him to do so. Les chapitres ont été tenus sous peine de Proemunire d'élire la personne nommée par le Roi et pas d'autres, et l'archevêque est lié aux mêmes peines honteux de consacrer la personne ainsi nommée dans les vingt jours qui suivent la réception de l'ordonnance du roi (Significavit) lui commandait À le faire. This enactment, which an Anglican bishop in recent times has aptly described as "the Magna Charta of tyranny" remains in force to the present day. Ce projet de loi, dont un évêque anglican, ces derniers temps, a justement décrit comme «la Magna Charta de la tyrannie" reste en vigueur jusqu'à nos jours. Within the last few years the Law Courts have ruled that no opposition to the episcopal confirmation of a person nominated by the Crown can be allowed. Au cours de ces dernières années, les tribunaux ont statué qu'aucune opposition à la confirmation de épiscopale une personne désignée par le procureur de la Couronne peut être admis.

Thus the chief note of Henrician settlement is the fact that Anglicanism was founded in the acceptance of the Royal, and the rejection of the Papal Supremacy, and was placed upon a decidedly Erastian basis. Ainsi, la note du chef Henrician règlement est le fait que l'anglicanisme a été fondée en l'acceptation de la sanction royale, et le rejet de la suprématie papale, et a été placé sur une base résolument Erastian.

When the Act of Royal Supremacy, which had been repealed by Queen Mary, was revived by Elizabeth, it suffered a modification in the sense that the Sovereign was styled "Supreme Governor" instead of "Supreme Head". Lorsque la loi du Royal Supremacy, qui a été abrogé par le Queen Mary, a été réactivée par Elizabeth, elle a subi une modification en ce sens que le Souverain a été disant "gouverneur suprême" au lieu de "chef suprême". In a subsequent "Admonition", Elizabeth issued an interpretation of the Royal Supremacy, to the effect that she laid claim "to no power of ministry of divine offices in the Church". Dans une communication ultérieure "Avertissement", Elizabeth a publié une interprétation de la Royal Supremacy, à l'effet qu'elle a jeté prétention "de ne pouvoir des bureaux du ministère de la divine dans l'Eglise". At the same time she reasserted in the full the claim made by Henry VIII as to the Authority of the Crown in matters ecclesiastical, and the great religious changes made after her accession were carried out and enforced in a royal visitation commissioned by the royal authority. En même temps, elle a réaffirmé la pleine dans la plainte déposée par Henry VIII, à l'Autorité de la Couronne dans les affaires ecclésiastiques, les religieux et les grands changements apportés après son adhésion ont été menées et appliquées d'une visite royale commandée par l'autorité royale.

In 1628, Charles I, in a Royal Declaration prefixed to the Articles, stated that it belonged to the kingly office "to conserve and maintain the Church committed to our charge, in unity of religion and the bond of peace", and decreed that differences arising as to the external policy of the Church were to be settled in Convocation, but its ordinances were to be submitted to the Crown for approval, which would be given to them if they were not contrary to the laws of the land. En 1628, Charles Ier, dans une déclaration royale préfixés aux articles, a déclaré qu'il appartenait à la fonction royale »pour conserver et maintenir l'Eglise attachés à nos frais, dans l'unité de la religion et le lien de la paix», et a décrété que les différences Découlant de la politique extérieure de l'Eglise devaient être réglées au Convocation, mais ses décrets devaient être soumis à l'approbation de la Couronne, qui serait donnée, si elles ne sont pas contraires aux lois du pays.

Archbishop Laud, in 1640, had a series of canons drawn up in Convocation and duly published, but this attempt at spiritual independence was speedily suppressed. Archevêque Laud, en 1640, a eu une série de canons établis en Convocation et dûment publié, mais cette tentative d'indépendance spirituelle été rapidement réprimée. The indignation of Parliament was so great that he himself begged leave to withdraw them, and the House of Commons passed a resolution unanimously declaring that "the Clergy in Convocation assembled has no power to make any canons or constitutions whatsoever in matters of doctrine, discipline or otherwise to bind the Clergy and laity of the land without the common consent in Parliament" (Resolution, 16 December, 1640). L'indignation du Parlement a été si grand qu'il a lui-même supplié le congé de les retirer, et de la Chambre des communes a adopté à l'unanimité une résolution déclarant que "le Clergé au Convocation assemblés n'a pas le pouvoir de faire des canons ou des constitutions que ce soit en matière de doctrine, de la discipline ou Sinon d'engager le clergé et les laïcs de la terre sans le consentement du Parlement »(Résolution 16 décembre, 1640).

The Effect of Royal Supremacy L'effet de la suprématie royale

The effect of the legislation under Henry VIII, revived by Elizabeth, and confirmed in subsequent reigns, has been, as Lord Campbell pointed out in his famous Gorham judgment, in April, 1850, to locate in the Crown all that decisive jurisdiction which before the Reformation had been exercised by the Pope. L'effet de la législation sous Henry VIII, ravivés par Elizabeth, et confirmé dans la suite règne, a été, comme Lord Campbell a fait remarquer dans son célèbre arrêt Gorham, en avril 1850, pour retrouver dans tout ce que la Couronne décisif juridiction devant laquelle le Réforme a été exercé par le Pape. Until the year 1833, the Crown exercised this supreme jurisdiction through a special body called the Court of Delegates. Jusqu'en l'an 1833, le ministère public a exercé cette haute juridiction par l'intermédiaire d'un organe spécial appelé à la Cour des délégués. Its members were appointed under the great Seal, and consisted of lay judges, with whom might be associated a number of bishops or clergymen. Ses membres ont été nommés sous le grand sceau, et composée de juges non professionnels, avec qui pourraient être associés un certain nombre d'évêques ou des membres du clergé. In 1833 this Court was abolished, and its powers were transferred to the King in Council. En 1833, notre Cour a été abolie, et ses pouvoirs ont été transférés vers le Conseil privé du Roi. Hence matters which come under its purview are now decided by the King upon the advice of that part of the Privy Council which is known as the Judicial Committee. D'où les questions qui relèvent de son ressort sont maintenant décidé par le Roi sur avis de la partie du Conseil privé, qui est connu comme le Comité judiciaire. The statute (2 and 3 William IV, xcii) expressly states that its decisions are final, and are not subject to any commission of review. Le statut (2 et 3 William IV, xcii) stipule expressément que ses décisions sont définitives et ne sont soumis à aucune commission d'examen.

It must be observed that this tribunal does not profess theoretically to decide articles of faith, or to pronounce upon the abstract orthodoxy or heterodoxy of opinions. Il faut observer que ce tribunal ne professent théoriquement décider d'articles de foi, ni de se prononcer sur l'orthodoxie ou hétérodoxie résumé des opinions. "Its duty extends only to the consideration of that which is by law established to be the doctrine of the Church of England, upon the due and legal construction of there Articles and formularies" (Gorham decision, March 1850). "Son devoir s'étend seulement à l'examen de ce qui est établi par la loi à la doctrine de l'Église d'Angleterre, à la raison et juridiques de la construction et des articles y formulaires" (Gorham décision, mars 1850). But upon this ground the Crown decided that the views of Mr. Gorham, whose notorious rejection of the doctrine of baptismal regeneration had shocked his bishop and scandalized the Tractarians, were "not contrary or repugnant to the declared doctrine of the Church of England as by law established". Mais sur cette terre de la Couronne a décidé que les vues de M. Gorham, dont le fameux rejet de la doctrine de la régénération baptismale, son évêque a choqué et scandalisé les Tractarians, n'étaient «pas contraire répugnants ou déclarés à la doctrine de l'Église d'Angleterre comme par Loi établie ». Numerous protests and appeals were made by high Churchmen, but all attempts to reverse the decision were unavailing, and Mr. Gorham duly received institution to the benefice which his bishop had refused him. De nombreuses protestations et les appels ont été faites par de hauts ecclésiastiques, mais toutes les tentatives pour renverser la décision ont été vaines, et M. Gorham dûment reçu institution aux bienfaits qui avait refusé son évêque lui. In like manner in 1849, when vehement opposition was made to the appointment of Dr. Hampden to the See of Hereford, the Prime Minister of the day insisted on the right of the Crown, and the Vicar-General of the Archbishop ruled that no exception could be suffered against one whom the Crown had duly nominated, and the Court of Queen's Bench sustained his ruling. De la même manière, en 1849, lorsqu'il a été fait opposition véhémente de la nomination du Dr Hampden au Siège de Hereford, le Premier Ministre de la journée insisté sur le droit de la Couronne, et le Vicaire général de l'archevêque a statué qu'aucune exception Pourrait être subi contre celui que le ministère public avait dûment désignés, et la Cour du Banc de la Reine soutenu sa décision.

Thus, whatever views or aspirations have been held theoretically by Anglican divines on the spiritual authority of the Anglican Church, the Royal Supremacy remains an effective reality, and the Crown, supported by Parliament and the Law Courts, both as to the doctrines which may be taught, and the persons who shall be put in office to teach them, has possession of the practical and substantial control. Ainsi, quelle que soit opinions ou les aspirations ont été organisées par théoriquement anglicane divines sur l'autorité spirituelle de l'Eglise anglicane, le Royal Supremacy demeure une réalité effective, et la Couronne, soutenu par le Parlement et le Palais de Justice, tant en ce qui concerne les doctrines qui peuvent être Enseigné, et les personnes qui peuvent être mises en place pour leur apprendre, se trouve en possession de la pratique et substantielle. It is characteristic of the Anglican Reformation that the supreme and far reaching regulative jurisdiction which was exercised by the Holy See was, after the severance from Rome, taken over, to all intents and purposes, by the Crown, and was never effectively entrusted to the Anglican Spirituality, either to the Primate, or to the Episcopate, or even to Convocation. Il est caractéristique de la Réforme anglicane que le suprême et de grande portée réglementaire juridiction qui était exercée par le Saint-Siège est, après la rupture de Rome, prise en charge, à toutes fins utiles, par la Couronne, et il n'a jamais été effectivement confié à la Anglican spiritualité, que ce soit pour le Primat, ou à l'épiscopat, ou même de convocation. As a result, there is to this day the lack of a living Church Spiritual Authority which has been to the Anglican Church a constant source of weakness, humiliation, and disorder. En conséquence, il est à ce jour l'absence d'une Eglise vivante Autorité spirituelle qui a été à l'Eglise anglicane, une source constante de faiblesse, d'humiliation, et le désordre.

In 1904 a royal commission was appointed to investigate the complaints against ecclesiastical discipline, and in July 1906, it issued its report, in which it points out that at no time in the past have the laws of public worship been uniformly observed, and recommends the formation of a Court which while exercising the Royal Jurisdiction, would be bound to accept the episcopate on questions of doctrine or ritual. En 1904, une commission royale d'enquête a été nommée pour enquêter sur les plaintes contre la discipline ecclésiastique, et, en juillet 1906, elle a publié son rapport, dans lequel elle souligne que, à aucun moment, dans le passé, ont le droit de culte public été uniformément observées, et recommande la Formation d'un tribunal qui, tout en exerçant la juridiction royale, serait tenu d'accepter l'épiscopat sur les questions de doctrine ou de rituel. This, if granted, would be the first step towards the partial emancipation of the Spirituality from the thraldom of the civil power, in which it has been held for more than three centuries. Cela, si elle est accordée, serait la première étape vers l'émancipation partielle de la spiritualité du thraldom de la puissance civile, dans laquelle il a été détenu pendant plus de trois siècles. It will be observed that Anglicanism as a religious system is separable from the doctrine of Royal Supremacy, which is an outcome of its union with the State, and of the circumstances of the English Reformation. Il est à noter que l'anglicanisme comme un système religieux est inséparable de la doctrine de la suprématie royale, qui est le résultat de son union avec l'Etat, et des circonstances de la Réforme anglaise. In countries outside of England the Wales Anglican Churches exist, and, it is said, all the more prosperously from being untrammelled by the State connection. Dans les pays en dehors de l'Angleterre, le Pays de Galles églises anglicanes existent, et, dit-on, d'autant plus prosperously d'être libre par l'État de connexion. But even in those countries the decisive voice in the government of the Anglican Church is not entrusted to the Episcopate alone, and in some of them the lay power in the synods has made itself felt, and has shown that it can be as really a master as any Tudor sovereign invested with royal supremacy. Mais même dans ces pays, la voix décisive dans le gouvernement de l'Église anglicane n'est pas confiée à l'épiscopat seul, et dans certains d'entre eux le pouvoir réside dans les synodes s'est fait sentir, et a montré qu'il peut être aussi bien un maître Comme tout Tudor souverain investi de la suprématie royale. The supremacy of the Spirituality in the domain of doctrine, as the sole guarantee of true religious liberty, is still lacking in the Anglican system, and the problem of supplying it remains unsolved, if not insoluble. La suprématie de la spiritualité dans le domaine de la doctrine, comme la seule vraie garantie de la liberté religieuse, fait encore défaut dans le système anglicane, et le problème de l'approvisionnement, il reste sans solution, si elle n'est pas insoluble.

DOCTRINAL AND LITURGICAL FORMULARIES Doctrinale et liturgique formulaires

The doctrinal position of the Anglican Church, in like manner, can only be adequately studied in its history, which divides itself into a number of stages or periods. La position doctrinale de l'Église anglicane, de la même manière, ne peuvent être étudiés de manière adéquate de son histoire, qui se divise en un certain nombre d'étapes ou périodes. The first, or Henrician, period (1534-47) includes the breach with Rome, the setting up of an independent national church, and the transfer of the supreme Church authority from the Papacy to the Crown. La première, ou Henrician, période (1534-47) inclut la rupture avec Rome, la mise en place d'un organisme national indépendant église, et le transfert de l'autorité suprême de l'Eglise, la papauté à la Couronne. The Edwardian (1547-53) and the Elizabethan (1558-1603) periods carried the work of separation much further. La Edwardian (1547-53) et de l'élisabéthain (1558-1603) le travail accompli périodes de séparation beaucoup plus loin. Both accepted the Henrician basis of rejection of the Papacy and erection of the Royal Supremacy, but built upon it the admission of the doctrinal and liturgical changes which make up mainly the Anglican Reformation, and brought the nation within the great Protestant movement of the sixteenth century. Les deux Henrician accepté la base de rejet de la papauté et l'érection de la Royal Supremacy, mais elle repose sur l'admission des changements doctrinaux et liturgiques qui composent principalement de la Réforme anglicane, et a permis à la nation dans le grand mouvement protestant du XVI e siècle .

First Period: Henry VIII (1534-1547) Première période: Henry VIII (1534-1547)

Although the policy of Henry VIII, after the breach with Rome, was ostensibly conservative, and his ideal seemed to be the maintenance of a Catholic Church in England, minus the Pope, it is incontestable that in other ways his action was in fatal contradiction to his professions. Bien que la politique de Henri VIII, après la rupture avec Rome, a été ostensiblement conservatrice, et son idéal semble être le maintien d'une Eglise catholique en Angleterre, moins le pape, il est incontestable que d'autres manières son action était en contradiction fatale à Ses métiers.

Influence of English Protestant Sympathizers. Influence de l'anglais protestants sympathisants. - By raising to power, and by maintaining in positions of unique influence, his three great agents, Thomas Cromwell, Thomas Cranmer, and Edward Seymour, all of whom were always, and as openly as they dared, in sympathy with the Reformation, Henry VIII, whether by intention or the by the indifference of his latter days, undoubtedly prepared the way and opened the gates to the Protestantism which came in under Edward and Elizabeth. -- En élevant au pouvoir, et par le maintien en position d'influence uniques, ses trois grands agents, Thomas Cromwell, Thomas Cranmer, et Edward Seymour, tous étaient toujours, et comme ils osent ouvertement que, par solidarité avec la Réforme, Henry VIII, que ce soit par intention ou par la l'indifférence de ses derniers jours, sans doute préparé le terrain et ouvert les portes au protestantisme, qui est venu en vertu de Edward et Elizabeth.

Influence of German Protestants. Influence des protestants allemands. - In 1535 Henry sent agents to negotiate an agreement with the Reformers in Germany, and in 1537 he was led by Cromwell, in connivance with Cranmer, into further negotiations with the Protestant princes assembled at Smalkald. -- En 1535 Henry a envoyé des agents à négocier un accord avec les réformateurs en Allemagne, et en 1537 il a été dirigé par Cromwell, de connivence avec Cranmer, dans la suite des négociations avec les princes protestants, réunis à Smalkald. He wrote to Melanchthon to congratulate him on the work which he had done for religion, and invited him to England. Il a écrit de Melanchthon à le féliciter pour le travail qu'il avait fait pour la religion, et l'a invité à l'Angleterre. Melanchthon was unable to come, but in 1538 three German divines, Burkhardt, Boyneburg, and Myconius, were sent to London, where they remained some months, and held conferences with the Anglican bishops and clergy. Melanchthon n'a pas pu venir, mais en 1538 trois allemandes divines, Burkhardt, Boyneburg et Myconius, ont été envoyés à Londres, où ils sont restés plusieurs mois, et a tenu des conférences avec des évêques et du clergé anglican. The Germans presented as a basis of agreement a number of Articles based on the Lutheran Confession of Augsburg. Les Allemands ont présenté comme une base de l'accord un certain nombre d'articles basés sur les luthérienne de la Confession d'Augsbourg. On the doctrinal part of these Articles, the first thirteen, both parties came to an agreement (Letter of Myconius to Cromwell, 8 September, 1538). Sur la partie doctrinale de ces articles, les treize premières, les deux parties sont parvenues à un accord (Lettre d'Myconius à Cromwell, le 8 septembre, 1538). On the second part, the "Abuses" (viz., private Masses, celibacy of the Clergy, invocation of Saints) the King would not give way, and finally dissolved the conference. Sur la seconde partie, les "Abus" (à savoir, des messes privées, le célibat du clergé, de l'invocation des saints), le roi sans jamais céder, et enfin la dissolution de la conférence. Although the negotiations thus formally came to an end, the Thirteen Articles on which agreement with the Germans had been made were kept by Archbishop Cranmer, and afterwards by Archbishop Parker, and were used as test articles to which the preachers whom they licensed were required to subscribe. Bien que les négociations ainsi officiellement pris fin, les treize articles sur lesquels un accord avec les Allemands avaient été faits ont été gardés par l'archevêque Cranmer, et ensuite par l'archevêque Parker, et ont servi de test pour les articles dont les prédicateurs qui ils étaient tenus de licence Abonner. Eventually they became the nucleus of the Articles of Religion which were authorized under Edward VI and Elizabeth. Finalement ils sont devenus le noyau d'articles de religion qui ont été autorisées en vertu de Edward VI et Elizabeth. Hence the almost verbal correspondence between these Articles and the Lutheran Confession of Augsburg, from which they were originally taken. D'où la quasi-verbal correspondance entre ces articles et des luthérienne de la Confession d'Augsbourg, d'où ils ont été prélevés.

Second Period: Edward VI (1547-1553) Deuxième période: Edward VI (1547-1553)

By the death of Henry VIII (27 January, 1547) the main obstacle to the reforming influence was removed. Par la mort d'Henry VIII (27 janvier 1547), le principal obstacle à la réforme de l'influence a été retiré. With the accession of Edward VI, who had been brought up in the reformed faith, with Seymour, also a Protestant, omnipotent in the Council, and Cranmer, now able to show his hand and work his will, the party of the Reformation became possessed of all the resources of national power, and during the five years of the reign (1547-53) remained triumphantly in the ascendant. Avec l'adhésion de Edward VI, qui avait été élevé dans la foi réformée, avec Seymour, un protestant, tout-puissant au sein du Conseil, et Cranmer, maintenant en mesure de montrer sa main et sa volonté de travail, le parti de la Réforme est devenu possédé De toutes les ressources de sa puissance, et pendant les cinq années du règne (1547-53) est resté triomphalement à l'ascendant. This period witnessed the introduction of the great doctrinal and liturgical changes. Cette période témoin de l'introduction de la grande évolution doctrinale et liturgique.

Denial of the Sacrifice of the Mass. - One of the cardinal principles of the Reformation which the German delegates had brought over in 1538 was that "the Mass is nothing but a Communion or synaxis" (Tunstall's Summary, M.S. Cleop. E. V., 209). Le déni du Sacrifice de la Messe - L'un des principes cardinaux de la Réforme de la délégation allemande, qui avait apporté en 1538 a été plus que "la messe n'est rien d'autre qu'une communion ou synaxe" (Tunstall's Summary, MS Cleop. E. V. , 209). Cranmer vehemently upheld this conception of the Eucharist. Cranmer farouchement défendu cette conception de l'Eucharistie. One of the first Acts under Edward VI was the introduction of a new English Communion Service, which was to be inserted at the end of the Mass, and which required Communion to be given under both kinds. L'un des premiers actes sous Edward VI a été l'introduction d'un nouveau service anglais Communion, qui devait être inséré à la fin de la messe, et qui exige de donner la Communion sous les deux espèces. This was soon after followed by a Book of Common Prayer, with a Communion Service entirely taking the place of the Latin Mass. Cranmer was the chief author of this book. Cela a été peu après suivie d'un Book of Common Prayer, avec un service entièrement communion prend la place de la messe latine Cranmer était l'auteur principal de ce livre. Whether it ever received the assent of Convocation has been questioned, but it was approved by Parliament in 1549. Si jamais il a reçu l'avis de convocation a été remise en question, mais il a été approuvé par le Parlement en 1549. Gardiner, Bishop of Winchester, in opposing Cranmer's denial of the Real Presence and of the Sacrifice of the mass, argued that even certain passages in the new Prayer Book implied the acceptance of these doctrines; whereupon Cranmer and his fellow-reformers drew up a new Prayer Book, still more Protestant in tone and character. Gardiner, évêque de Winchester, en s'opposant Cranmer la négation de la présence réelle et du Sacrifice de la messe, a fait valoir que même certains passages du nouveau livre de prières implique l'acceptation de ces doctrines; quoi Cranmer, et de son collègue-réformateurs ont établi un nouveau Livre de prières, et encore plus dans le ton et protestante caractère. In it the order of the parts of the Communion Service was considerably altered, and the passages used by Gardiner as apparently favouring the Catholic doctrine were studiously eliminated, or so changed as to preclude in future any such interpretation, and all allusion to Altar or Sacrifice was carefully omitted (Gasquet and Bishop, Edward VI and the Book of Common Prayer, 289). Dans celle-ci l'ordre des parties de la Communion des services a été considérablement modifié, et les passages utilisés par Gardiner comme apparemment favorables à la doctrine catholique étaient studieusement éliminé, ou modifié de façon à éviter à l'avenir une telle interprétation, et toutes les allusions à l'autel ou Sacrifice A été soigneusement omis (Gasquet et Bishop, Edward VI et le Book of Common Prayer, 289). In 1552, this, the second Prayer Book of Edward VI, was authorized by Parliament. En 1552, cela, le deuxième Livre de Prières d'Edward VI, a été autorisée par le Parlement. A new Ordinal or Order for making bishops, priests, and deacons was compiled, from which in like manner all mention of the sacrificial office of the priesthood was rigorously excluded. Une nouvelle ordonnance Ordinal ou pour faire des évêques, des prêtres et des diacres a été compilé, de la même manière que toute mention de la fonction sacrificielle de la prêtrise était rigoureusement exclu. It was approved by Parliament in 1552. Elle a été approuvée par le Parlement en 1552. In 1551, quite in harmony with this liturgical reform, an Order in Council issued to Bishop Ridley required the altars to be torn down, and movable tables substituted, while a statement of reasons was to be made to the people explanatory of the change, namely, "that the form of a table may more move and turn the simple from the old superstition of the Mass and to the right use of the Lord's Supper". En 1551, tout à fait en harmonie avec cette réforme liturgique, un décret en conseil délivré à l'évêque Ridley requis autels à être rasés, et les tables amovibles substituées, tandis que la motivation devait être faite à la population explicatif du changement, à savoir », Que la forme d'un tableau peut plus circuler et de la simple tour de la vieille superstition de la messe et à la bonne utilisation de la Cène du Seigneur».

Suppression of Catholic practices. Répression des pratiques catholiques. - By Royal Proclamations and episcopal visitations, a multitude of Catholic practices and sacramentals, such as lights, incense, holy water, and palms, were suppressed. -- Par proclamation royale et épiscopale de visites, une multitude de pratiques catholiques et des sacramentaux, comme les lampes, de l'encens, l'eau bénite, et de palmiers, ont été supprimées. These reforms, proceeding tentatively but rapidly, were initiated and carried out mainly by Cranmer and his set, and the reflected his beliefs and that of this fellow-reformers. Ces réformes, mais provisoirement procéder rapidement, ont été lancées et exécutées principalement par Cranmer et son ensemble, et le traduit de ses croyances et de ce que les collègues réformateurs. The 42 Articles. Les 42 articles. - In 1553, a royal decree was issued requiring the bishops and clergy to subscribe forty-two Articles of Religion which embodied in great part what had been contained in the Thirteen Articles agreed upon with the Germans. -- En 1553, un décret royal a été remis à des membres du clergé et les évêques de souscrire quarante-deux articles de la religion qui consacre en grande partie ce qui a été contenue dans les treize articles convenus avec les Allemands. The article on the Eucharist had been significantly changed to agree, as Hooper attests, with the teachings of the Swiss reformer, Bullinger. L'article sur l'Eucharistie a été sensiblement modifié à se mettre d'accord, comme en témoigne Hooper, avec les enseignements du réformateur suisse, Bullinger.

Third Period: Elizabeth I (1558-1603) Troisième période: Elizabeth I (1558-1603)

In November, 1558, Queen Elizabeth succeeded Queen Mary, and immediately proceeded to restore the work of Henry VIII and Edward VI. En novembre, 1558, la reine Elizabeth réussi Queen Mary, et se sont immédiatement rendus à rétablir le travail de Henry VIII et Edward VI.

Based on Prayer Book of 1552. Sur la base de livre de prières de 1552. - The new settlement of religion was based, not on the First Prayer Book of 1549, but on the more Protestant one of 1552. -- Le nouveau règlement de la religion est fondée, non sur le premier livre de prières de 1549, mais sur l'une des plus protestante 1552. The latter was adopted with a few slight modifications, and it remains for the most part substantially unchanged to the present day. Ce dernier a été adopté avec quelques légères modifications, et il reste pour l'essentiel inchangé jusqu'à nos jours. The statement that Pius IV offered to approve the Prayer Book is devoid of all historical foundation. L'affirmation selon laquelle Pie IV proposé d'approuver le livre de prières est dénuée de tout fondement historique. It has not a vestige of contemporary evidence to support it. Il n'a pas un vestige contemporain de preuves à l'appui. Camden, the earliest Anglican historian who mentions it, says: "I never could find it in any writing, and I do not believe any writing of it to exist. To gossip with the mop is unworthy of any historian" (History, 59). Camden, le plus tôt anglicane historien qui mentionne cela, dit: «Je n'ai jamais pu trouver dans tout écrit, et je ne crois pas que tout écrit de celui-ci d'exister. Pour potins avec la vadrouille est indigne de tout historien" (Histoire, 59) . Fuller, another Anglican historian, describes it as the mere conjecture "of those who love to feign what they cannot find". Fuller, un autre historien anglican, le décrit comme une simple conjecture »de ceux qui aiment ce qu'ils peuvent feindre de ne pas trouver".

The 39 Articles. Les 39 articles. - In 1563 the Edwardian Articles were revised in Convocation under Archbishop Parker. -- En 1563 la Edwardian articles ont été révisés en vertu de l'archevêque Convocation Parker. Some were added, others altered or dropped, and the number was reduced to Thirty-eight. Certains ont été ajoutées, d'autres modifiées ou abandonnées, et le nombre a été ramené à trente-huit. In 1571, the XXIXth Article, despite the opposition of Bishop Guest, was inserted, to the effect that the wicked do not eat the Body of Christ. En 1571, la XXIXe article, malgré l'opposition de l'évêque Guest, a été inséré, à l'effet que les méchants ne mangent pas le corps du Christ. The Articles, thus increased to Thirty-nine, were ratified by the Queen, and the bishops and clergy were required to assent and subscribe thereto. Les articles, ce qui est passé à trente-neuf ans, ont été ratifiés par la reine, et les évêques et du clergé étaient tenus d'assentiment et de s'y abonner.

Calvinistic Influence. Influence calviniste. - During the whole of Elizabeth's long reign, the prevailing tone of Anglican teaching and literature was decidedly Genevan and Calvinistic (Dr. Prothero, English Hist. Rev., October, 1886). -- Au cours de l'ensemble de son long règne, Elizabeth, les tons de anglicane d'enseignement et de la littérature, décidément genevois et calviniste (Dr Prothero, anglais Hist. Rev, octobre 1886). In 1662 a reaction set in against Puritanism, and the Prayer Book, which had been suppressed during the Commonwealth, was brought back and subjected to revision in Convocation and Parliament. En 1662, une réaction contre le puritanisme dans la série, et le livre de prières, qui avait été supprimé pendant le Commonwealth, a été ramené et soumises à révision au Convocation et le Parlement. The amendments made were numerous, but those of doctrinal significance were comparatively few, and of a kind to emphasize the Episcopal character of Anglicanism as against Presbyterianism. Les modifications apportées ont été nombreux, mais ceux de signification doctrinale ont été relativement peu nombreux, et de nature à mettre l'accent sur le caractère épiscopal de l'anglicanisme contre presbytérianisme. The most notable were the reinsertion, with altered wording, of the Black Rubric (omitted by Elizabeth) and the introduction in the form of the words, "for the office of a Bishop" and "for the office of a Priest", in the Service of Ordination. Les plus notables sont à la réinsertion, avec formulation modifiée, de la Rubrique Noire (omis par Elizabeth) et l'introduction, dans la forme des mots », pour le bureau de l'Evêque" et "pour le bureau d'un prêtre", dans le Service de l'Ordination.

Anglican Formularies. Les formulaires anglicans. - --

The historic meaning and doctrinal significance of the Anglican formularies can only be determined by the candid and competent examination of the evidence as a whole, La signification historique et la signification doctrinale des formulaires anglicans ne peut être déterminée que par l'examen honnête et compétente de la preuve dans son ensemble,

first, by the study of the plain meaning of the text; En premier lieu, par l'étude de la signification évidente du texte;

secondly, by the study of the historical setting and the circumstances in which they were framed and authorized; Deuxièmement, par l'étude du cadre historique et les circonstances dans lesquelles elles ont été conçues et autorisées;

thirdly, by the known beliefs of their chief authors and of those by whom they were accepted; Troisièmement, par les croyances de connaître les auteurs et leur chef de ceux par qui ils ont été acceptés;

fourthly, by comparison with the Catholic pre-Reformation formularies which they supplanted; Quatrièmement, par rapport à la pré-Réforme catholique formulaires dont ils supplanté;

fifthly, by the study of their sources and the exact value of their doctrinal terminology as found in the controversies of the time; Cinquièmement, par l'étude de leurs sources et la valeur exacte de leur doctrine la terminologie que l'on trouve dans les controverses de l'époque;

sixthly-if the examination is not to be hopelessly narrow-by the study of general Reformation in Europe, of which the English Reformation, albeit with local and national characteristics, was both a part and a result. Sixièmement, si l'examen est de ne pas être irrémédiablement étroite par l'étude générale de la Réformation en Europe, dont la Réforme anglaise, mais avec des caractéristiques nationales et locales, était à la fois une partie et un résultat.

Here it is only possible to state the conclusions arising from such an inquiry in briefest outline. Ici, il est seulement possible d'indiquer les conclusions découlant de l'enquête dans le plus bref aperçu.

CONNECTION WITH THE PARENT MOVEMENT OF REFORMATION Relation avec le parent mouvement de la Réforme

There can be no doubt that the English Reformation is substantially a part of the great Protestant Reformation upheaval of the sixteenth century, and that its doctrine, liturgy, and chief promoters were to a very considerable extent derived from, and influenced by, the Lutheran and Calvinistic movements on the Continent. Il ne fait aucun doute que la Réforme anglaise est substantiellement une partie du grand bouleversement de la Réforme protestante du XVIe siècle, et que sa doctrine, la liturgie, et le chef des promoteurs ont été dans une très large mesure dérivés, et influencé par les luthériens et Calviniste mouvements sur le continent.

First Bond: Personal Première obligation: Personal

There was first of all the living or personal connection. Il ya eu tout d'abord la vie personnelle ou de connexion. The great English Reformers who took the leading part in the work of Reformation in England &151; Cranmer, Barlow, Hooper, Parker, Grindal, Scory, May, Cox, Coverdale, and many others-were men who lived and laboured amongst the Protestants of the Continent, and remained in constant and cordial touch and communication with them. Les grands Réformateurs anglais qui ont pris le leader part aux travaux de la Réforme en Angleterre &151; Cranmer, Barlow, Hooper, Parker, Grindal, Scory, mai, Cox, Coverdale, et bien d'autres-sont des hommes qui ont vécu et travaillé parmi les protestants de Le Continent, et ils restaient en contact constant et cordial et de la communication avec eux. (See Original Letters of the Reformation.) Reciprocally, continental reformers, like Peter Martyr and Martin Bucer, were welcomed to England and made professors of Divinity at the universities. (Voir les originaux des lettres de la Réforme.) Réciproquement, continental réformateurs, comme Pierre Martyr et Martin Bucer, ont été accueillis à l'Angleterre et fait des professeurs de théologie dans les universités. Others, like John a Lasco, and Paul Fagius, become the friends and guests of Cranmer. D'autres, comme Jean a Lasco, et Paul Fagius, deviennent les amis et les invités de Cranmer.

Second Bond: Doctrinal Deuxième Bond: doctrinal

A second bond was the adoption of the same essential doctrines. Un second lien est l'adoption des mêmes doctrines essentielles. The great principles and tenets set forth in the works of Luther, Melanchthon, and Calvin, or Zwingli, are reproduced with or without modifications, but substantially, and often almost verbatim in the literature of the English Reformation. Les grands principes et les principes énoncés dans les œuvres de Luther, Melanchthon, et Calvin ou Zwingli, sont reproduites avec ou sans modifications, mais sensiblement, et souvent presque textuellement dans la doctrine de la Réforme anglaise. The chief doctrines which are essentially and specifically characteristic of the Protestant Reformation as a whole are the following nine: Le chef de doctrines qui sont essentiellement et spécifiquement caractéristique de la Réforme protestante dans son ensemble sont les suivants neuf:

rejection of the Papacy, Rejet de la papauté,

denial of the Church Infallibility; Déni infaillibilité de l'Église;

Justification by Faith only; La justification par la foi seule;

supremacy and sufficiency of Scripture as Rule of Faith; La suprématie et la suffisance de l'Écriture comme la règle de la foi;

the triple Eucharistic tenet [viz. Le triple principe eucharistique [viz. (a) that the Eucharist is a Communion or Sacrament, and not a Mass or Sacrifice, save in the sense of praise or commemoration; (b) the denial of Transubstantiation and worship of the Host; (c) the denial of the sacrificial office of the priesthood and the propitiatory character of the Mass]; (A) que l'Eucharistie est un sacrement ou Communion, et non une messe ou Sacrifice, sauf dans le sens de la louange ou de commémoration, (b) le refus de transsubstantiation et de culte de l'hôte, (c) le déni du sacrifice de bureau De la prêtrise et le caractère propitiatoire de la messe];

the non-necessity of auricular Confession; La non-nécessité de la confession auriculaire;

the rejection of the invocation of the Blessed Virgin and the Saints; Le rejet de l'invocation de la Sainte Vierge et des Saints;

the rejection of Purgatory and omission of prayers for the dead; Le rejet de l'omission de Purgatoire et les prières pour les défunts;

the rejection of the doctrine of Indulgences. Le rejet de la doctrine des indulgences.

To these may be added three disciplinary characteristics which are founded on doctrine: Pour ceux-ci peuvent être disciplinaires ajouté trois caractéristiques qui sont fondées sur la doctrine:

the giving of Communion in both kinds; Le don de la communion dans les deux sortes;

the substitution of tables for altars; and La substitution de tableaux pour les autels;

the abolition of monastic vows and the celibacy of the clergy. L'abolition des vœux monastiques et le célibat du clergé.

These twelve doctrines and practices of the continental Reformation have undoubtedly, though not always in the same measure, entered into the fibre of the English Reformation, and have all found expression, more or less emphatic, in the Anglican formularies. Ces douze doctrines et pratiques de la ligne continentale de la Réforme ont, sans aucun doute, mais pas toujours dans la même mesure, l'entrée en fibre de la Réforme anglaise, et tous ont trouvé leur expression, plus ou moins emphatiques, dans les formulaires anglicans. Hence, while the name "Protestant" is not found in the Prayer Book, it is used in the Coronation Service when the King promises to maintain "the Protestant religion as by law established". Ainsi, si le nom de «protestant» n'a pas été trouvé dans le livre de prières, il est utilisé dans le Couronnement de service lorsque le roi promet de maintenir "la religion protestante comme établi par la loi". It was from the beginning popularly applied to the Anglican beliefs and services. Il a été dès le début populairement appliqué à l'Anglicane de croyances et de services. In the Act of Union the Churches of England and Ireland are styled "the Protestant Episcopal Church", a name still retained by the Anglican Church in America. Dans l'Acte d'Union, les Églises de l'Angleterre et l'Irlande sont de style «l'Église épiscopale protestante", un nom toujours gardé par l'Eglise anglicane en Amérique.

Third Bond: Liturgical Troisième Bond: liturgique

A third bond between the Reformation on the continent and that which took place in England is to be found in the actual composition of the formularies. Un troisième lien entre la Réforme, sur le continent et celui qui a eu lieu en Angleterre se retrouve dans la composition même de l'formulaires. The Anglican Articles owe much, through the Thirteen Articles, to the Confession of Augsburg, and also to the Confession of Wurtemberg. Les articles doivent beaucoup anglicane, à travers les treize articles, à la Confession d'Augsbourg, et aussi de la Confession de Wurtemberg. Notable portions of the baptismal, marriage, and confirmation services are derived from the "Simplex et Pia Deliberatio" which was compiled by the Lutheran Hermann von Wied, with the aid of Bucer and Melanchthon. Notable portions de la actes de baptême, mariage, confirmation et services sont calculées à partir du «simple et Pia Deliberatio" qui a été compilé par le luthérienne Hermann von Wied, à l'aide de Bucer et Melanchthon. That a considerable part of the Anglican ordinal (without the distinctive form for each Order) is found in Bucer's "Scripta Anglica", has been pointed out by the late Canon Travers Smith. Qu'une partie considérable de l'ordinal anglican (sans la forme distinctive pour chaque ordonnance) est trouvée dans Bucer's "Scripta anglais", a été souligné par le regretté Canon Travers Smith.

Conclusion

In this triple bond-personal, doctrinal, and liturgical &151; the continental and Anglican Reformations are, amid many and notable differences, substantially and inseparably interwoven as parts of one and the same great religious movement. Dans ce triple caution personnelle, doctrinale, liturgique et &151; continental et anglicane sont Reformations, au milieu d'un grand nombre de différences notables et, substantiellement et indissolublement imbriqués comme les parties d'un seul et même grand mouvement religieux.

USE OF LITURGICAL REFORM TO DENY THE SACRIFICE Utilisation de la réforme liturgique de nier le sacrifice

The comparison of the Anglican Prayer Book and Ordinal with the Pre-Reformation formularies which they replaced leads to a second conclusion which in harmony with the above. La comparaison de l'Anglican Prayer Book and Ordinal avec les formulaires pré-Réforme laquelle ils remplacés conduit à une deuxième conclusion qui, en harmonie avec ce qui précède. On making an analysis of what has been removed, and what has been retained, and what has been altered, it becomes unmistakably apparent that the main motive which determined and guided the construction of the new liturgy was the same as that which inspired the whole Reformation movement, namely: the determination to have the Lord's Supper regarded only as a Sacrament or Communion, and not as a Sacrifice, and to remove whatever indicated the sacrificial character of the Eucharist, or the Real, Objective Presence, in the Catholic sense, in which Christ is worshipped in the Host. De faire une analyse de ce qui a été supprimé, et ce qui a été conservé, et ce qui a été modifié, il devient incontestablement évident que la principale motivation qui a déterminé et guidé la construction de la nouvelle liturgie est le même que celui qui a inspiré l'ensemble de la Réformation Mouvement, à savoir: la détermination de la Cène du Seigneur considéré que comme un sacrement ou Communion, et non pas comme un sacrifice, et de supprimer toute source a indiqué le caractère sacrificiel de l'Eucharistie, ou le Real, Objectif présence, dans le sens catholique, Que le Christ est adoré à l'hôte.

The Catholic liturgical forms, missal, breviary, pontifical, were in possession and had been in actual use for centuries. Les formes liturgiques catholiques, missel, le bréviaire, pontificaux, étaient en sa possession et a été en usage réel des siècles. In making a liturgical reform, it was by the necessity of the case impossible that the changes made should not have reference to them, standing as they did, in the relation of terminus a quo to a terminus ad quem of reformation. Lors de la prise de la réforme liturgique, il a été par la nécessité de l'affaire impossible que les modifications apportées ne devraient pas avoir de référence à eux, debout comme ils l'ont fait, dans la relation de terminus a quo à un terminus ad quem de reformage. If the Sarum Missal, Breviary, and Pontifical are placed side by side with the Anglican Prayer Book and Ordinal, and a comparison made of the corresponding parts, the motive, drift, and intention of the framers are clearly revealed. Si le Sarum Missel, Bréviaire, et pontificale sont placés côte à côte avec l'Anglican Prayer Book and ordinal, et une comparaison faite de la partie correspondante, le mobile, de la dérive, et l'intention des rédacteurs sont clairement révélées.

In the Catholic Pontifical, in the Ordination services there are twenty-four passages which express with clearness the Catholic Sacerdotium, or sacrificial character of the office and work of the priesthood. Dans la catholique pontificale, dans l'ordination des services il y en a vingt-quatre passages qui exprime avec clarté la Sacerdotium catholique, ou le caractère sacrificiel de bureau et le travail de la prêtrise. Of these not one was allowed to remain in the Anglican Ordinal. Pas l'un de ces été autorisés à rester dans l'Ordinal anglican.

In the Ordinary of the Mass alone there are some twenty-five points in which the sacrificial nature of the Eucharist and the Real Presence of Christ as a Victim are expressed or implied. Dans l'ordinaire de la messe seulement, on compte quelque vingt-cinq points dans lequel la nature sacrificatoire de l'Eucharistie et la présence réelle du Christ comme victime sont exprimés ou implicites. All these have been suppressed and eliminated in the Anglican Communion Service, and passages of a Reformational or non-committal character substituted. Toutes ces données ont été supprimées et éliminé dans la Communion anglicane du service, et les passages d'un réformatrices ou de la non-committal caractère substitué.

Thus, with regard to no less than forty-nine places, the new formularies bear the mark of deliberate exclusion and of anti-sacrificial and anti-sacerdotal significance. Ainsi, en ce qui concerne pas moins de quarante-neuf lieux, les nouveaux formulaires portent la marque de l'exclusion délibérée et de l'anti-anti-sacrificielle et sacerdotale importance. (See The Tablet, London, 12 June, 1897.) (Voir The Tablet, Londres, 12 juin, 1897.)

DEVELOPMENT AND PARTIES Développement et parties

Although the Anglican Articles and liturgy have been practically unchanged since 1662, it was inevitable that the life and thought of a religious body like the Church of England should present the note of development, and that such development should eventually out grow, or at least strain, the historic interpretation of the formularies, and the more so because there has been no living authority to adapt or readjust them to the newer needs or aspirations. Bien que les articles et de la liturgie anglicane ont été pratiquement inchangés depuis 1662, il était inévitable que la vie et la pensée religieuse d'un organisme tel que l'Église d'Angleterre devrait présenter la note de développement, et que ce développement devrait finalement à se développer, ou tout au moins souche , L'historique de l'interprétation des formulaires, et ce d'autant plus parce qu'il n'ya pas eu le pouvoir de vie ou de réajuster les adapter aux nouveaux besoins ou aspirations.

The development may be said to have been guided by three main influences. Le développement peut donc être considéré comme ayant été guidé par trois grandes influences.

There has been the deep-seated attachment to the principles of the Reformation in which the Anglican settlement was founded, and the determination to preserve the standards of belief and worship then established. Il a été le profond attachement aux principes de la Réforme anglicane dans laquelle le règlement a été fondée, et la détermination à préserver les normes de croyance et de culte alors établi. This loyalty to the Protestant character of the Anglican Church has produced the Low Church, or Evangelical, school of Anglicanism. Cette loyauté envers le caractère protestant de l'Eglise anglicane a produit la Basse Église, ou évangélique, de l'école de l'anglicanisme.

A second influence is that of rationalism, which, both in England and in Germany, has acted as a solvent of Protestantism, especially in the form of destructive biblical criticism, and which, often in the effort to sublimate religion, has induced an aversion to all that is dogmatic, supernatural, or miraculous. Un deuxième est que l'influence du rationalisme, qui, à la fois en Angleterre et en Allemagne, a agi comme solvant du prot