The antediluvian patriarch Henoch according to Genesis "walked with God and was seen no more, because God took him". Le patriarche antédiluviennes Henoch selon la Genèse "marchait avec Dieu et a été vu rien de plus, parce que Dieu le prit". This walking with God was naturally understood to refer to special revelations made to the patriarch, and this, together with the mystery surrounding his departure from the world, made Henoch's name an apt one for the purposes of apocalyptic writers. Cela marche avec Dieu était naturellement entendu se référer à des révélations faites au patriarche, ce qui, avec le mystère entourant son départ du monde, a fait son nom Henoch éclectiques un pour les besoins de la apocalyptique écrivains. In consequence there arose a literature attributed to him. En conséquence, il se pose une littérature qui lui était attribuée.
It influenced not only later Jewish apocrypha, but has left its imprint on the New Testament and the works of the early Fathers. Il a influencé non seulement la apocryphes côté juif, mais il a laissé son empreinte sur le Nouveau Testament et les œuvres du début des Pères. The canonical Epistle of St. Jude, in verses 14, 15, explicitly quotes from the Book of Henoch; the citation is found in the Ethiopic version in verses 9 and 4 of the first chapter. La canonique Épître de St. Jude, dans les versets 14, 15, cite explicitement, tirée du Livre de Henoch, la citation se trouve dans la version éthiopique dans les versets 9 et 4 du premier chapitre. There are probable traces of the Henoch literature in other portions of the New Testament. Il ya des traces probables de la littérature Henoch dans d'autres parties du Nouveau Testament.
Passing to the patristic writers, the Book of Henoch enjoyed a high esteem among them, mainly owing to the quotation in Jude. Passage à la patristique, les écrivains, le livre de Henoch jouissait d'une grande estime d'entre eux, principalement en raison de la citation dans Jude. The so-called Epistle of Barnabas twice cites Henoch as Scripture. Le soi-disant Épître de Barnabé à deux reprises Henoch cite comme Écriture. Clement of Alexandria, Tertullian, Origen, and even St. Augustine suppose the work to be a genuine one of the patriarch. Clément d'Alexandrie, Tertullien, Origène, saint Augustin, et même suppose que le travail soit une vraie du patriarche. But in the fourth century the Henoch writings lost credit and ceased to be quoted. Mais dans le quatrième siècle, les écrits Henoch perdu du crédit et ont cessé d'être cité. After an allusion by an author of the beginning of the ninth century, they disappear from view. Après une allusion par un auteur du début du IXe siècle, ils disparaissent de la vue.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Scholars agree that the Book of Henoch was originally composed either in Hebrew or Aramaic, and that the Ethiopic version was derived from a Greek one. Les érudits croient que le livre de Henoch était composée à l'origine, soit en hébreu ou en araméen, et que la version éthiopique est dérivé du grec. A comparison of the Ethiopic text with the Akhmîn Greek fragment proves that the former is in general a trustworthy translation. Une comparaison du texte avec l'éthiopique Akhmîn fragment grec prouve que le premier est en général une traduction digne de confiance. The work is a compilation, and its component parts were written in Palestine by Jews of the orthodox Hasidic or Pharisaic schools. Le travail est une compilation, et de ses composants ont été écrits en Palestine par les Juifs orthodoxes du pharisaïsme ou Hasidic écoles. Its composite character appears clearly from the palpable differences in eschatology, in the views of the origin of sin and of the character and importance of the Messias found in portions otherwise marked off from each other by diversities of subject. Son caractère composite apparaît clairement des différences palpable dans l'eschatologie, dans l'opinion de l'origine du péché et de la nature et l'importance du Messie trouvée dans les portions autrement marquées les unes des autres par la diversité de ses sujets. Critics agree that the oldest portions are those included in chapters i-xxxvi and (broadly speaking) lxxi-civ. Critique d'accord pour dire que les portions les plus anciennes sont celles qui figurent dans les chapitres i-xxxvi et (au sens large) lxxi-civ.
It will be seen that the work is a voluminous one. On verra que le travail est un volumineux. But the most recent research, led by the Rev. RH Charles, an English specialist, breaks up this part into at least two distinct constituents. Mais les plus récents de la recherche, dirigé par le révérend Charles RH, un spécialiste anglais, cette partie se décompose en au moins deux constituants. Charles's analysis and dating are: i-xxxvi, the oldest part, composed before 170 BC; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, written between 166-161 BC; chapters xci-civ between the years 134-95 BC; the Book of Parables between 94-64 BC; the Book of Celestial Physics, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, date undetermined. Charles, l'analyse et la datation sont: i-xxxvi, la partie la plus ancienne, composé avant 170 avant J.-C.; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, écrit entre 166-161 BC; chapitres xci-civ entre les années 134-95 avant J.-C., le Livre des Paraboles Entre 94-64 avant JC, le livre de la Physique céleste, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, date indéterminée. Criticism recognizes, scattered here and there, interpolations from a lost apocalypse, the Book of Noah. La critique reconnaît, disséminés ici et là, des interpolations à partir d'une apocalypse perdue, le Livre de Noé. Expert opinion is not united on the date of the composite older portion, ie i-xxxvi, lxxi-civ. L'opinion des experts ne sont pas unanimes quant à la date de la plus ancienne partie composite, c'est-à-dire i-xxxvi, lxxi-civ. The preponderant authority represented by Charles and Schürer assigns it to the latter part of the second century before Christ, but Baldensperger would bring it down to a half century before our Era. L'autorité prépondérante représenté par Charles et Schurer assigne à la dernière partie du deuxième siècle avant Jésus-Christ, mais Baldensperger serait le ramener à un demi-siècle avant notre ère.
CONTENTS SOMMAIRE
In the following outline of contents, Charles's analysis, which is supported by cogent reasons, has been adopted. Dans le schéma ci-après du contenu, l'analyse de Charles, qui est soutenue par des raisons impérieuses, a été adopté. The various elements are taken up in their chronological sequence. Les différents éléments sont repris dans leur ordre chronologique.
Book I, chapters i-xxxvi Livre I, chapitres i-xxxvi
Its body contains an account of the fall of the angelic "Watchers", their punishment, and the patriarch's intervention in their history. Son corps contient un compte rendu de la chute des anges "Watchers", leur châtiment, et l'intervention du patriarche de leur histoire. It is based upon Genesis 6:2: "The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all they chose." Il est fondé sur Genèse 6:2: "Le fils de Dieu voyant les filles des hommes, qu'elles étaient justes, ont pris eux-mêmes à toutes les épouses de leur choix." The narrative is intended to explain the origin of sin and evil in the world and in this connection lays very little stress on the disobedience of our First Parents. Le récit est destiné à expliquer l'origine du péché et du mal dans le monde et, à cet égard, pose très peu de contraintes sur la désobéissance de nos Premières parents. This portion is remarkable for the entire absence of a Messias. Cette portion est remarquable pour toute absence d'un Messie.
Book II, lxxxiii-xc Livre II, lxxxiii-xc
This book contains two visions. Cet ouvrage contient deux visions. In the first, lxxxiii-lxxxiv, is portrayed the dreadful visitation of the flood, about to fall upon the earth. Dans la première, lxxxiii-lxxxiv, est dépeint la terrible inondation de la visite, sur le point de tomber sur la terre. Henoch supplicates God not to annihilate the human race. Henoch supplicates Dieu de ne pas anéantir la race humaine. The remaining section, under the symbolism of cattle, beasts, and birds, sketches the entire history of Israel down to the Messianic reign. Le reste de la section, sous le symbolisme du bétail, des bêtes et des oiseaux, des esquisses de toute l'histoire d'Israël jusqu'au règne messianique.
Book III, xci-civ, cviii Livre III, civ-xci, cviii
It professes to give a prophetic vision of the events of the world-weeks, centering about Israel. Il professe à donner une vision prophétique des événements du monde-semaines, centrage sur Israël. This part is distinguished by insistence upon a sharp conflict between the righteous of the nation and their wicked opponents both within and without Israel. Cette partie se distingue par une forte insistance sur les conflits entre les justes de la nation et leurs méchants opposants à l'intérieur et sans Israël. They triumph and slay their oppressors in a Messianic kingdom without a personal Messias. Ils triomphe et tuer leurs oppresseurs dans un royaume messianique sans Messie personnelle. At its close occurs the final judgment, which inaugurates a blessed immortality in heaven for the righteous. Al'issue de la réunion a lieu le jugement final, qui inaugure une immortalité bienheureuse dans le ciel pour les justes. For this purpose all the departed just will rise from a mysterious abode, though apparently not in the body (ciii, 3, 4). À cet effet, tous les quitte juste passera d'une mystérieuse demeure, quoique apparemment pas dans le corps (ciii, 3, 4). The wicked will go into the Sheol of darkness and fire and dwell there forever. Les méchants seront versés au Sheol de l'obscurité et de l'incendie et de m'arrêter là pour toujours. This is one of the earliest mentions of Sheol as a hell of torment, preceding portions of the book having described the place of retribution for the wicked as Tartarus and Geennom. C'est l'une des premières mentions de Sheol comme un tourment de l'enfer, précédant portions de l'ouvrage qui décrit le lieu de châtiment pour les méchants comme Tartare et Geennom.
Book IV, xxxvii-lxx Livre IV, xxxvii-lxx
This book consists of three "Parables". Ce livre se compose de trois "Paraboles". The first describes the secrets of heaven, giving prominence to the angelic hosts and their princes. La première décrit les secrets du ciel, accordant de l'importance à l'angélique hôtes et leurs princes. The second parable (xliv-lvii) deals with the Messias, and is the most striking of this remarkable book. La seconde parabole (xliv-lvii) traite du Messie, et il est le plus frappant de ce livre remarquable. The influence of Daniel is easily traceable here, but the figure of the Messias is sketched much more fully, and the idea developed to a degree unparalleled in pre-Christian literature. L'influence de Daniel est facile à retracer ici, mais la figure du Messie est esquissé beaucoup plus pleinement, et l'idée développée à un degré sans précédent dans la littérature pré-chrétiennes. The Elect One, or Son of Man, existed before the sun and stars were created, and is to execute justice upon all sinners who oppress the good. Les Élus One, ou Fils de l'homme, existait avant que le soleil et les étoiles ont été créées, et il est d'exécuter la justice à tous les pécheurs qui oppriment le bon. For this end there will be a resurrection of all Israel and a judgment in which the Son of Man will render to everyone according to his deeds. À cette fin, il y aura une résurrection de tous d'Israël et d'un jugement dans lequel le Fils de l'homme rendra à chacun selon ses oeuvres. Iniquity will be banished from the earth and the reign of the Messias will be everlasting. Iniquité sera bannie de la terre et le règne du Messie sera éternelle. The third parable (lviii-lxx) describes again the happiness reserved for the just, the great Judgment and the secrets of nature. La troisième parabole (lviii-lxx) décrit à nouveau le bonheur réservé à la peine, le grand jugement et les secrets de la nature. Here and there throughout the Book of Parables the author gives piecemeal his theory of the origin of sin. Ici et là dans le Livre des Paraboles l'auteur donne au coup par coup sa théorie de l'origine du péché. Going a step further back than the fault of the Watchers of the first book, he attributes their fall to certain mysterious Satans. Going back un peu plus loin que la faute du Watchers du premier livre, qu'il attribue à la chute de certaines mystérieux Satans.
Book V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transposed) Livre V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transposée)
This book may be called the Book of Celestial Physics, or Astronomy. Ce livre peut être appelé le livre de la Physique céleste, ou l'astronomie. It presents a bewildering mass of revelations concerning the movements of the heavenly bodies, given to Henoch by the angel Uriel. Il présente une grande panoplie de masse de révélations sur les mouvements des corps célestes, donnée à Henoch par l'ange Uriel. The final chapters of the entire work, cv-cvii, are drawn from the lost Book of Noah. Les derniers chapitres de l'ensemble du travail, cv-cvii, sont tirées du livre de la perte de Noé.
Publication information Transcribed by Douglas J. Potter. Publication d'informations Transcrit par Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dédiée au Sacré-Coeur de Jésus-Christ The Catholic Encyclopedia, Volume I. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, le 1 er mars 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html