De nombreuses toiles de la crucifixion de Jésus inclure les lettres INRI quelque part sur ou près de la croix. Les gens demandent souvent ce que cela signifie.
La Bible nous dit en fait. Matthieu 27:37 dit que, sur la Croix, sur la tête de Jésus, est un signe qui a dit: «Ce Jésus est le Roi des Juifs." (KJAV) Marc 15:26 et 19:19 Jean-dire essentiellement la même chose.
Gardez à l'esprit que les Romains avaient crucifié des milliers de personnes dans les 70 années avant la crucifixion. Ils avaient mis en place des modes de beaucoup de la procédure. Il était courant pour ceux qui étaient sur le point d'être exécutés / crucifié à faire partie d'un cortège, le déplacement de la cour de la ville jusqu'au lieu de la crucifixion en dehors de la ville. Dans le cadre de la procession, l'un des gardes couramment transportées un signe que le crime a annoncé que la personne a été condamnée pour. Dans le cas de Jésus, aucun crime n'a été déterminé, de façon officielle Son crime était en prétendant être le roi des Juifs, même si en réalité il n'a jamais fait cette demande.
|
CROIRE
Religieux Information Source Site web |
| Notre Liste de 1000 sujets religieux |
Les peintres qui ont peint la Crucifixion travaillé plus de mille ans après les faits. Par conséquent, ils avaient chacun un volume substantiel de la liberté artistique dans l'expression de la scène. À l'époque (le Moyen-Age), tous (catholique) Église messes ont été menées en latin, et presque tout ce qui est associé avec le christianisme a été écrit et parlé en latin. TRES existe peu de livres (avant l'imprimerie a été inventé), et seulement l'Église et le gouvernement ont eux normalement, donc pratiquement pas de personnes dans une congrégation avait des livres, y compris la Bible. Toutefois, un certain nombre de phrases Christian ETAIENT communément appelé par le peuple, et un était Jésus officielles sur la criminalité, communément appelée par quatre mots latins, IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM
Puisque toute personne qui serait en fait voir les peintures de la Crucifixion dans le Moyen Âge (à l'intérieur de l'Eglise) serait alors être déjà familier avec l'expression (en latin), les peintres tous apparemment choisi de simplifier leurs peintures en ne retenant que les initiales des quatre Mots latins, INR I. L'Eglise primitive avait également apparemment utilisé cette abréviation.
Luc 23:38 mentionne également le signe de la Croix, et il mentionne que le signe a été écrit en trois langues, le grec, le latin et l'hébreu. Les universitaires ont alors décidé de suivre le libellé présenté à Jean, car il est plus complet, en incluant la référence à Nazareth, et comme il pourrait être de présenter la version latine du texte sur la Croix. Dans les trois langues, le premier mot qui était Jésus, mais depuis le grec et l'hébreu ne pas utiliser la lettre J, Son Nom était orthographié en commençant par un I. Le Romain (latin) qui a suivi l'orthographe, (IESVS), même si leur langue comprenait un J. Le deuxième mot représenté Nazareth, ou Nazaréen, N. Le troisième mot représenté roi, qui, en latin (REX), qui commence par un R. Le quatrième mot représenté juifs, (IVDAEORVM) à nouveau début orthographié avec un I. Vous pouvez voir que l'INRI alors dit: «Jésus de Nazareth Roi des Juifs».
Alors, la réalité latino-mots sont: Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm. Latin n'a pas inclus un «u» et «v apparaître là où nous aurions lire" u's.
En grec, les quatre mots étaient: Iesous Nazoraios Basileus Ioudaios
Il n'existe pas actuellement semblent être solide documentation de la précision du texte hébreu. Avis sur ce que le libellé a été, mais ils peuvent varier. Hébreu moderne est quelque peu différente de l'hébreu qui a servi à l'époque de Jésus, donc un back-traduction moderne serait probablement proche mais peut-être pas précis.
Le libellé du latin semble solide grâce à la mise en place assez tôt de la Vulgate (latin) Bible par saint Jérôme. Le libellé du grec semble solide grâce à l'ensemble des livres du Nouveau Testament ont été à l'origine écrit en grec, et ces textes ont servi de sources pour les traductions dans plusieurs langues de Bibles (qui existe toujours), donc la comparaison devrait s'assurer de l'exactitude Libellé initial.
La plupart des chrétiens font une mauvaise hypothèse que les traductions anglaises modernes sont donc inerrant. Ils ne sont pas, même si leurs différents traducteurs font d'énormes efforts pour essayer de les rendre inerrant.
Il ya plusieurs raisons à cela. Dans les deux cas de l'Ancien Testament et le Nouveau Testament, le contenu d'un grand nombre de livres ont été initialement transmis de génération en génération VERBALEMENT. La plupart du temps, les gens étaient illettrés, mais des livres tels que nous les connaissons sont extrêmement rares de toute façon. Pratiquement personne d'autre que les gouvernements et les personnes aisées avaient aucun. Gardez à l'esprit que le «livre» a dû être créée dans une situation très difficile. Le papyrus ou de parchemin devait d'abord être créé, avec l'encre. Ensuite, une personne avait déjà un exemplaire de livre, lettre par lettre, afin de créer un nouveau livre. Et un "livre" n'est pas la pratique que nous imaginons. On a généralement une collection de rouleaux de papyrus ou de parchemin, qui déroulés aux bandes qui étaient nombreux pieds de long. Compte tenu de tout cela, il est assez évident pourquoi la grande majorité des personnes ont obtenu l'essentiel de leurs connaissances TOUS verbalement.
Au moment où les mots ont été effectivement engagés à papyrus ou de parchemin, donc, un certain nombre de générations de description orale, et les souvenirs de l'homme, y ont participé. Lorsque la ORIGINAL MANUSCRITS étaient certainement inerrant, ces copies écrites pu contenait quelques imperfections.
Ensuite, envisager que l'écriture matériaux ont une durée de vie limitée avant de s'atténuer ou se désintégrer. À intervalles réguliers, il fallait que les scribes à copier l'intégralité des textes, lettre par lettre, à faire une nouvelle copie. Bien entendu, toutes les scribes étaient extrêmement prudents, mais gardez à l'esprit que toute notre Bible contient 773746 mots, soit plus de trois millions de caractères individuels! Scribes généralement dû travailler à partir de la dernière copie. Le résultat est que par environ 900 AD (la plus ancienne des documents communs qui existent encore de la Bible), ces textes sont des copies de copies de copies. Si un seul caractère de ces trois millions d'euros a été mal copié par tout scribe, puis tous les scribes aurait involontairement copier cette irrégularité.
Une autre difficulté se pose lorsque les textes ont été traduits d'une langue à une autre et, finalement, à l'anglais. La plupart des mots dans presque toutes les langues ont plusieurs significations possibles. Un traducteur doit faire face, depuis près de chaque mot, en choisissant la "meilleure" traduction. Différents traducteurs faire des choix différents et qui a abouti à notre variété de traductions modernes de la Bible, qui sont généralement d'accord (car ils ont tous été créés à partir de la même source textes), mais qui ont des différences mineures dues à la traduction des choix. Comment vous traduire le mot anglais' shift '? Comme une action lorsque vous conduisez une voiture? Comme une touche sur un clavier d'ordinateur? Comme un cours de huit heures de temps de travail? Comme ce que vous faites lorsque vous bougez légèrement dans un siège de cinéma? Voir le problème? Un traducteur doit déterminer le contexte du texte, afin de déterminer simplement de la traduction plus correcte. Par conséquent, personne jugement humain est inévitablement impliquée dans le processus de traduction.
[Hébreu] (les symboles qui ne peuvent être visualisés ici)
[Grec] houtos estimations Iesous basileus Ioudaios
[Grec] basileus Ioudaios
[Latin] Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm
[Grec] Iesous Nazoraios basileus Ioudaios
[Grec] houtos estimations basileus Ioudaios
Aussi parfois donnés comme:
[Grec] outos estin o basileus twn ioudaiwn
En ce qui concerne le grec, Luke's probable texte grec est déjà autour de 26 lettres de long, ce qui pourrait expliquer pourquoi aucune mention de Nazareth ou Jésus est inclus, pour tenir sur la largeur de la signer.
Si Matthieu nous donne le texte hébreu, il ne concerne que 19 caractères hébraïques, il existe donc un potentiel de mystère sur les raisons pour lesquelles Nazareth n'était pas inclus. Cependant, seulement le texte latin est juridiquement appropriée, de manière à la fois le grec et l'hébreu aurait pu être jointe, à faire en sorte que la population locale aurait certainement comprendre le «crime» de Jésus.
Je choisis de croire que les quatre ORIGINAL MANUSCRITS chaque précisément et correctement exprimé le libellé exact, et que les différents effets mentionnés ci-dessus ont abouti à quatre légèrement différentes formulations actuelles. Lorsque certains chrétiens veulent croire en l'inerrancy précis de la King James Bible ou d'autres modernes, ces données suggèrent que cela pourrait être inapproprié. Bibles modernes sont certainement très proches, et ils ont certainement d'obtenir tous les principaux enseignements correct, mais sur les points mineurs, la possibilité existe qu'ils sont imparfaits. Dans le cas de la King James, après sa publication initiale 1611, il y avait un certain nombre de «révisée» qui Versions corrigé beaucoup de ces petits défauts qui ont été constatés. Mais avec plus de trois millions de caractères en elle, encore aujourd'hui, le plus soigneusement vérifié KJAV Bible doit toujours contenir des failles. Même si l'original n'a pas les manuscrits!
Cross
Crucifix
Le découlant de Jésus
Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais
Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html