Theology of Mark Théologie de Mark

Advanced Information Advanced Information

A growing consensus has emerged in recent years that the sacred evangelists were both historians and theologians. Un consensus croissant s'est dégagé au cours des dernières années que les évangélistes ont tous deux été sacrés des historiens et des théologiens. They produced accurate histories of the life of Christ and at the same time preached its implications for life in the church. Ils ont produit précis histoires de la vie du Christ et, en même temps prêché ses conséquences pour la vie dans l'église. Further, each evangelist had a distinctive message, seen in the way he selected and omitted certain scenes and details. En outre, chaque évangéliste avait un message distinctif, vu dans la manière dont il a choisi et a omis certaines scènes et détails. It is therefore accurate to speak of a "theology of Mark." Il est donc exact de parler d'une «théologie de la marque." His major themes will here be traced and an attempt made to delineate the way in which each is seen throughout his Gospel. Ses thèmes principaux seront ici de retrouver et d'une tentative faite pour définir la manière dont chacun est vu tout au long de son Evangile.

Christology Christologie

The book itself declares that it is "the gospel of Jesus Christ, the Son of God." Le livre lui-même déclare qu'il est "l'Evangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu." There is a great difference of opinion as to the central emphasis in this regard. Il ya une grande divergence d'opinion quant à l'importance centrale à cet égard. Many have thought that Christ/Messiah is predominant and expresses Mark's portrayal of Jesus as the antitype of the suffering servant of Yahweh. Beaucoup ont pensé que le Christ ou le Messie est prédominante et se déclare Mark's portrait de Jésus comme l'antitype de la souffrance serviteur de Yahvé. This is then linked to a royal stress in King of Israel (15:32), ie, in Mark the servant becomes messianic King. Ce dernier est ensuite relié à un stress dans royale roi d'Israël (15:32), c'est-à-dire, dans le serviteur Mark devient le roi messianique. While this is no doubt true, it is not the major stress; in fact, Jesus is seen as demanding that this fact be kept secret. Même si cela est sans doute vrai, ce n'est pas le stress majeur; en effet, Jésus est perçu comme exigeant que ce fait être gardée secrète. Here we find the primary critical problem of the Gospel. Ici, nous trouvons le principal problème critique de l'Evangile. Every group with which Jesus is involved is forced to silence: the demons (1:23-25, 34; 3:11-12), those healed (1:40-44; 5:43; 7:36; 8:26), the disciples (8:30; 9:9). Chaque groupe avec lequel Jésus est impliqué est contraint au silence: les démons (1:23-25, 34; 3:11-12), les personnes guéries (1:40-44, 5:43, 7:36, 8:26 ), Les disciples (8:30, 9:9). In addition, the leaders are kept from the truth (3:22; 4:10-12; 8:11-12), and Jesus withdraws from the crowds (4:10; 7:17; 9:28) and hides from them (7:24; 9:30). En outre, les dirigeants sont tenus de la vérité (3:22, 4:10-12, 8:11-12), et Jésus se retire de la foule (4:10, 7:17, 9:28) et de cuirs Eux (7:24, 9:30). Many have thought that Mark created the theme in order to explain why Jesus was never recognized during his life (Wrede) or to oppose the disciples themselves, whom Mark believed were proclaiming a false gospel (Weeden). Beaucoup ont pensé que le thème Mark créé dans le but d'expliquer pourquoi Jésus n'a jamais été reconnu au cours de sa vie (Wrede) ou de s'opposer à ses disciples eux-mêmes, qui ont cru Mark proclamant un faux évangile (Weeden). However, neither explanation is necessary. Cependant, ni explication n'est nécessaire. The crowds were not allowed to hear such teaching because they considered Jesus to be only a "wonder worker," and the disciples could not proclaim it due to their own misunderstanding regarding the meaning of his office, ie, they interpreted it in light of the Jewish expectation of a conquering king rather than a suffering servant. Les foules n'ont pas été autorisés à entendre ce genre d'enseignement, car ils considéraient Jésus d'être uniquement un «travailleur merveille», et les disciples ne pouvaient pas en raison de proclamer leur propre malentendu sur le sens de son bureau, c'est-à-dire, ils ont interprété à la lumière de la Juif attente d'un roi conquérant plutôt qu'un serviteur souffrant. The demons were silenced as part of the "binding of Satan" theme (cf. 3:27 and further below), and the leaders were kept from understanding as sign of God's rejection of them. Les démons ont été réduits au silence dans le cadre de la "obligatoire de Satan" thème (cf. 3:27 et plus loin), et les dirigeants ont été maintenus en tant que signe de compréhension de son rejet de Dieu. On the whole, Mark stresses that Jesus' messiaship is essentially incognito, hidden from all except those with spiritual insight. Dans l'ensemble, Mark insiste sur le fait que Jésus est essentiellement messiaship incognito, caché de tous, sauf ceux avec perspicacité spirituelle. In short, while Jesus is indeed a wonder worker, Mark wishes to clarify the implications carefully. En bref, alors que Jésus est vraiment une merveille travailleur, Mark souhaite clarifier les implications attentivement.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
In this regard we must note "Son of God," the title which begins the Gospel (1:1) and occurs at the climax in the centurion's cry (15:39). À cet égard, nous devons noter "Fils de Dieu", le titre qui commence l'Évangile (1:1) et se produit à l'apogée dans le cri du centurion (15:39). The stress on sonship occurs at the baptism (1:11) and transfiguration (9:7) and is a key element in Jesus' control over the demonic realm (3:11). L'accent mis sur la filiation se produit lors du baptême (1,11) et la transfiguration (9:7) et est un élément clé de Jésus contrôle sur le royaume des démons (3:11). Further, Jesus is seen as omniscient (2:8; 5:32, 39; 6:48; 8:17; 9:4, 33; 11:2, 14; 12:9; 13:12) and omnipotent over demons, illness, death, and the natural elements. En outre, Jésus est considéré comme omniscient (2:8, 5:32, 39, 6:48, 8:17, 9:4, 33, 11:2, 14, 12:9, 13:12) et omnipotent aux démons , La maladie, la mort et les éléments naturels. Yet at the same time Mark stressed his humanity: his compassion (1:41; 6:34; 8:2), indignation (3:5; 9:19; 10:14), and his distress and sorrow (14:33-36). Pourtant dans le même temps, Mark a souligné son humanité: sa compassion (1:41, 6:34, 8:2), l'indignation (3:5, 9:19; 10:14), et de sa détresse et de tristesse (14:33 -36). Jesus "sighs" (7:34; 8:12) and shows anger (1:43; 3:5); he becomes weary (4:38) and admits limitations regarding miracles (6:5-6) and knowledge (13:32). Jésus "soupire" (7:34; 8:12) et montre la colère (1:43, 3:5), il devient fatigué (4:38) et admet des limitations en ce qui concerne les miracles (6:5-6) et les connaissances (13 : 32). The balance between these is important and demonstrates that Mark is probably trying to present a balanced picture in order to correct an overly enthusiastic stress on the supernatural aspects. L'équilibre entre eux est importante et montre que Mark est probablement essayer de présenter une image équilibrée dans le but de corriger une vision trop enthousiaste accent sur le surnaturel aspects.

Mark's favorite designation is "Son of man," a term which undoubtedly was Jesus' own self-designation but which also went beyond to picture the heavenly figure of Dan. Mark's favorite désignation est "Fils de l'homme", un terme qui a été, sans aucun doute, Jésus a fait de désigner eux-mêmes mais aussi qui allait au-delà de l'image céleste figure de Dan. 7:13. In Mark it speaks of his humanity (2:10, 27-28); his betrayal, suffering, and death (the passion predictions of 9:12; 14:21, 41); and his exaltation and future reign (13:26). En Mark il parle de son humanité (2:10, 27-28), sa trahison, la souffrance et la mort (la passion prédictions de 9:12, 14:21, 41), et son exaltation et futures règne (13:26 ). It is obvious that here we have the correction of misunderstandings regarding his purpose and personhood, especially since it occurs primarily in the second half of the Gospel, where Jesus begins to correct the disciples' views. Il est évident que nous avons ici la correction des malentendus au sujet de son but et de la personne, d'autant plus qu'il se produit surtout dans la seconde moitié de l'Evangile, où Jésus commence à corriger les disciples vues. It seems definite that Mark wishes to combine a theologia crucis with a theologia gloria. Il semble que Mark définitive souhaite combiner une theologia crucis avec une theologia gloria. Therefore the so-called messianic secret centers upon the fact that the cross is the path to glory and that Jesus' live exaltation can be understood only by comprehending the significance of his suffering. Par conséquent, le soi-disant secret messianique centres sur le fait que la croix est le chemin de la gloire et que Jésus vit exaltation ne peut être comprise que par la compréhension de l'importance de sa souffrance.

The final aspect of Mark's emphases is Jesus as teacher. Le dernier aspect de Mark's accents est Jésus comme enseignant. In the past this designation was usually attributed only to Matthew, but recently it has been more and more recognized that Mark gives Jesus' teaching office prime place in his work. Dans le passé, cette désignation a été généralement attribuée à Matthieu seulement, mais récemment, il a été de plus en plus reconnu que Mark donne à l'enseignement de Jésus bureau place de choix dans son oeuvre. The one who performs such great and mighty deeds is demonstrated as the one who teaches; in fact, the first is subordinate to the second, for it is in his activity as teacher (4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:51; 11:21) that both the disciples and the opponents are confronted with the reality of the Christ event. Celui qui l'accomplit de tels actes grande et puissante est démontré que celui qui enseigne, en fait, la première est subordonnée à la seconde, car c'est dans son activité d'enseignant (4:38, 5:35, 9:17, 38 , 10:51, 11:21) tant que les disciples et les opposants sont confrontés à la réalité de l'événement du Christ. It is in his teaching that true authority is manifest (1:22), and therefore this may well be the major stress. Il est dans son enseignement que le vrai pouvoir est manifeste (1h22), et, par conséquent, cela pourrait bien être le principal stress.

Cosmic Conflict Cosmic Conflict

In Mark, Christ is presented as the one who "binds" Satan (3:27). Dans Marc, le Christ est présenté comme celui qui "lie" Satan (3:27). Where Matthew centers upon healing miracles, Mark stresses exorcism. Lorsque les centres de Matthieu sur les miracles de guérison, souligne Mark exorcisme. This is nowhere seen better than by comparing Mark and Matthew with respect to the healing of the demon-possessed/ epileptic child. Cela n'est nulle part mieux que vus en comparant Marc et Matthieu à l'égard de la guérison du démon-possédée / enfant épileptique. Matthew mentions the demon only at the point of the miracle (17:14-18), while Mark relates an amazingly detailed narrative with four separate descriptions of the effects of the possession (9:18, 20, 22, 26). Matthieu mentionne le démon seulement sur le lieu du miracle (17:14-18), tandis que Mark rapporte un récit incroyablement détaillé avec quatre descriptions des effets de la possession (9:18, 20, 22, 26). Jesus is pictured as one who violently assaults sin and the cosmic forces of evil. Jésus est présenté ici comme un péché qui ont violemment agressions cosmiques et les forces du mal. Moreover, he passes on this eschatological ministry to the disciples, who participate with him in his victory (3:15; 6:7, 13; for the problem of 9:18 see below). En outre, il passe sur ce ministère eschatologique aux disciples, qui participent avec lui à sa victoire (3:15, 6:7, 13; pour le problème de 9:18 voir ci-dessous). Implicit in 3:27 also is the idea of "plundering" Satan's realm. 3:27 implicite dans l'idée est aussi de "pillage" Satan's realm. This is certainly the thrust of the exorcism miracles (1:23-26; 3:11-12; 5:6-13; 9:14-27). C'est certainement l'idée maîtresse de l'exorcisme des miracles (1:23-26, 3:11-12; 5:6-13; 9:14-27). When the demons utter Jesus' name, they are not unwittingly acting as his "PR" agents, but rather are trying to gain control of him. Quand les démons utter nom de Jésus, ils ne sont pas sans le vouloir, agissant comme son "PR" des agents, mais plutôt tentent de prendre le contrôle de lui. In the ancient world (as in many tribal areas today) one would gain power over a spirit-creature by learning his "hidden name." Dans le monde antique (comme dans de nombreuses zones tribales aujourd'hui), on pourrait obtenir le pouvoir sur un esprit de la créature en apprenant son "nom masqué". When Jesus forced silence upon them (1:25, 34; 3:12) or made them reveal their own names (5:9) this signified his mastery over the satanic forces. Quand Jésus leur silence forcé (1:25, 34; 3:12) ou mis à leur révéler leur nom propre (5:9) ce manifesté sa maîtrise sur les forces sataniques. The authority and other blessings given Jesus' followers are the spoil from that victory. L'autorité et les autres bénédictions donné Jésus adeptes sont les gâter à partir de cette victoire.

Eschatology Eschatologie

Many have stated that Mark is primarily a proponent of a futuristic eschatology, perhaps even calling the church to the imminent parousia in Galilee (Marxsen). Beaucoup ont déclaré que Mark est avant tout un promoteur d'une eschatologie futuriste, peut-être même remettre l'église à la parousie imminente de Galilée (Marxsen). Yet the Markan emphasis goes beyond this. Pourtant, l'accent Markan va au-delà de cela. According to 1:15, the kingdom has already come, and the time of fulfillment is here. Selon 1:15, le royaume est déjà venu, et le temps de réalisation est ici. Jesus' deeds and words demonstrate the presence of the kingdom within history, and Jesus will continue to mediate this end-time power until the final consummation of the divine plan (8:38; 13:24-27; 14:62). Jésus, ses actes et ses paroles démontrent la présence du Royaume dans l'histoire, et Jésus se poursuivront cette fin à la médiation en temps pouvoir jusqu'à la consommation finale du plan divin (8:38, 13:24-27, 14:62). Therefore the disciple exists in present hope, and Mark's eschatology is "inaugurated" rather than final, ie, it recognizes the "beginning" of the "end" and the fact that the believer lives in a state of tension between the two. Par conséquent, le disciple existe dans la présente espoir, et Mark's eschatologie est "inaugurée" plutôt que définitif, c'est-à-dire, il reconnaît le «commencement» de la «fin» et le fait que le croyant vit dans un état de tension entre les deux.

At the same time we must acknowledge the stress on the future parousia in Mark. En même temps, nous devons reconnaître le stress sur l'avenir de la parousie Mark. The three passages mentioned above (8:33; 13:26; 14:62) show that the suffering of Christ could be understood properly only in light of his coming glory at both the resurrection/exaltation and parousia. Les trois passages cités ci-dessus (8:33, 13:26, 14:62) montrent que la souffrance du Christ pouvait être bien comprise seulement à la lumière de sa venue à la fois la gloire de la résurrection / exaltation et de la parousie. One event that illustrates the connection between the resurrection and the eschaton is the transfiguration (9:2-8); when one realizes that it is surrounded by passages on suffering, the point made here becomes clear. Un événement qui illustre le lien entre la résurrection et l'eschaton est la transfiguration (9:2-8), quand on sait qu'il est entouré par des passages sur la souffrance, la remarque faite ici devient clair. the same is true of the Olivet discourse (ch. 13), which demonstrates once more that suffering and persecution lead to glory. Il en est de même du discours Olivet (ch. 13), qui démontre une fois de plus que la souffrance et la persécution conduire à la gloire. Yet even here we are not free of the strong realized stress, for it is seen in the great accent on watchfulness (13:5, 9, 23, 33, 35, 37) which permeates the chapter. Mais même ici, nous ne sommes pas libres de la forte compris le stress, car il est vu dans le grand accent sur la vigilance (13:5, 9, 23, 33, 35, 37), qui est omniprésente dans le chapitre. The true disciple will be characterized by an expectant alertness in light of the imminent inbreaking of the final kingdom. Le véritable disciple sera caractérisée par une expectative vigilance à la lumière de la inbreaking imminente de la version finale du royaume.

The Miracles and Soteriology Les miracles et la sotériologie

One cannot ignore the centrality of the miracle stories, for they form one fifth of the Gospel and 47 percent of the first ten chapters. On ne peut ignorer la centralité de la histoires miracle, car ils forment un cinquième de l'Évangile et de 47 pour cent dans les dix premiers chapitres. The basic word, as in all the Synoptics, is "power" (dynamis), which points to the power of God operative in his Son. Le mot de base, comme dans tous les Synoptiques, est «puissance» (dynamis), qui montre la puissance de Dieu en son Fils disp. Mark, however, is careful to stress that the miracles do not form apologetic proof that Jesus is the Christ. Mark est cependant tenu à souligner que les miracles ne font pas l'apologie preuve que Jésus est le Christ. The central theme in Mark is that they can be known only by faith; they cannot produce faith. Le thème central de Mark est qu'ils peuvent être connus que par la foi, ils ne peuvent pas produire la foi. The disciples misunderstand them (4:40; 6:52; 8:17-18), and their effect is diminished by the apparent humanity of Jesus himself (6:1-3; cf. 3:19-21). Les disciples eux méprendre (4:40, 6:52, 8:17-18), et leur effet est diminuée par l'apparente humanité de Jésus lui-même (6:1-3, cf. 3:19-21). With the presence of many miracle workers, many of them false prophets (13:22), the common people could draw only erroneous conclusions. Avec la présence de nombreux miracles, dont de nombreux faux prophètes (13:22), les gens du commun ne pourrait tirer des conclusions erronées. Therefore, they needed his teaching and his person to understand properly (1:37-38; 2:5; 4:40; 5:34). Par conséquent, ils avaient besoin de son enseignement et de sa personne pour comprendre correctement (1:37-38; 2:5, 4:40, 5:34). Mark was stressing the hiddenness of God in Jesus and wished to demonstrate that even his miracles were only glimmers of the true reality and as such comprehensible only by faith. Mark soulignant qu'il était cachée de Dieu en Jésus et tient à démontrer que même ses miracles ne sont que lueurs de la vraie réalité, et à ce titre compréhensible uniquement par la foi. Further, they are symbols of God's forgiveness; as the miracle is performed, the spiritual need is met (4:35-41; 6:45-52; 7:31-37; 8:22-26). En outre, ils sont le symbole du pardon de Dieu, comme le miracle est accompli, le besoin spirituel est remplie (4:35-41, 6:45-52, 7:31-37, 8:22-26).

The connection of the miracles with faith and forgiveness leads to the further point: when faith is present, the miracles point to the salvific power of God in Christ. La connexion des miracles avec la foi et le pardon mène à l'autre point: quand la foi est présent, le point de miracles à la puissance salvifique de Dieu dans le Christ. By actualizing the power and authority of God in the situation, they make the reader cognizant of the radical demands of God. Par actualiser le pouvoir et l'autorité de Dieu dans la situation, ils rendent le lecteur conscient des exigences radicales de Dieu. It has often been said that Mark has no true soteriology. Il a souvent été dit que Mark n'a pas de véritable sotériologie. Yet that is to deny the implication of such key passages as 10:45, which presents Christ as the one who gave his life "as a ransom for many." Pourtant, c'est nier que l'implication de ces passages clefs de 10:45, ce qui présente le Christ comme celui qui a donné sa vie en rançon pour une multitude. " Mark seeks to drive men to decision, which he accomplishes by setting two scenes in contrast, thereby highlighting the issues and demanding encounter with God (eg, 3:7-12, where the demons acknowledge him, and 3:20-35, where Jesus is called Beelzebub; or 11:12-21, which shows that the cleansing of the temple prefigured the "curse" of God upon Israel). Mark cherche à conduire les hommes à la décision, ce qu'il accomplit en se fixant deux scènes en revanche, ce qui souligne les questions et exigeante rencontre avec Dieu (par exemple, 3:7-12, où les démons reconnaissent lui, et 3:20-35, où Jésus est appelé Belzébuth; ou 11:12-21, ce qui montre que le nettoyage du temple préfiguré la «malédiction» de Dieu à Israël). Mark constantly shows men, common people, leaders, and disciples, in the conflict of decision. Mark montre constamment les hommes, gens du commun, les dirigeants, et les disciples, dans le conflit de la décision.

Discipleship Disciple

The final emphasis in Mark, and in some ways the major emphasis along with Christology, is the discipleship motif. L'accent final de Mark, et à certains égards, l'importance particulière de même que la christologie, est le disciple motif. Again there is certainly controversy here, as some have argued that Mark has a negative thrust intended to show the error of the disciples (Weeden). Là encore, il est certainement controverse ici, comme certains l'ont affirmé que Mark a une orientation négative pour but de montrer les erreurs des disciples (Weeden). However, this is hardly true of the Gospel as a whole. Cependant, ce n'est pas vrai de l'Evangile dans son ensemble. Mark does wish to stress the radical nature of the call and the difficulties of achieving the goal. Mark ne tenons à souligner la nature radicale de l'appel et de la difficulté d'atteindre l'objectif. However, the reader is expected to identify with the disciples in this dilemma, and it indeed forms the heart of the Gospel. Toutefois, le lecteur est censé s'identifier avec les disciples dans ce dilemme, et il constitue donc le cœur de l'Evangile.

At the beginning of Mark's Gospel, Jesus fulfills his own message of repentance (1:15) by calling the disciples to be "fishers of men" (cf. Matt. 4:18-22 and Luke 5:1-11, where it comes much later). Au début de l'Evangile de Marc, Jésus répond à son propre message de repentance (1:15) en appelant les disciples d'être «pêcheurs d'hommes» (cf. Matth. Luc 5:1-11 et 4:18-22, où il Vient beaucoup plus tard). Then after the conflict narratives (2:1-3:6) Jesus cements his "withdrawal" (3:7) by turning to the disciples and commissioning them (3:13-19), in a scene filled with election terminology and centering upon their authority and responsibility. Puis, après le conflit, des récits (2:1-3:6) ciments Jésus son «retrait» (3:7) en se tournant vers les disciples et leur commanditaire (3:13-19), dans une scène remplie d'élection terminologie et centrage Lors de leur autorité et de responsabilité. Finally, the first segment of the Gospel concludes with a missions scene in which Jesus "sends" his disciples, again with authority and in complete dependence upon God (6:7-13). Enfin, le premier segment de l'Évangile se termine par une scène dans laquelle les missions de Jésus "envoie" ses disciples, de nouveau avec autorité et en totale dépendance par rapport à Dieu (6:7-13). From here, however, the relationship seems to deteriorate, and the central section of Mark (6:7-8:30) has two themes, the withdrawal of Jesus from the crowds combined with his time with the twelve, and the failure of the disciples to comprehend his teaching. De là, cependant, la relation semble se détériorer, et la section centrale de Mark (6:7-8:30) comporte deux thèmes, le retrait de Jésus de la foule combiné avec son temps, avec les douze, et l'échec de la Disciples à comprendre son enseignement. They are amazingly obtuse with respect to all aspects of his teaching and are both uncomprehending (6:52; 7:18; 8:17-18) and even "hardened" (6:52; 8:17), a startling term in light of its theological connotations and its presence after the two feeding miracles. Ils sont incroyablement obtus à l'égard de tous les aspects de son enseignement et sont à la fois uncomprehending (6:52, 7:18, 8:17-18), et même "hardened" (6:52; 8:17), dans une étonnante terme Lumière de ses connotations théologiques et sa présence après les deux nourrissant des miracles.

However, once more this failure is not the final point, although it is certainly stressed at the very end, especially if Mark ends at 16:8. Cependant, une fois de plus, cet échec n'est pas le point final, mais elle est certainement souligné tout à la fin, surtout si Mark se termine à 16:8. Yet in the last section of the Gospel before the passion (8:31-10:52), the solution is seen in the presence of Jesus the teacher, who patiently and lovingly instructs them. Pourtant, dans la dernière section de l'Évangile avant de la passion (8:31-10:52), la solution est vu dans la présence de Jésus, le maître, qui instruit avec patience et avec amour. Note that in 8:31 Jesus "began to teach" them, an act clearly linked to their failure to understand (8:32-33), which is countered by his instruction (8:34-38). Notez que dans 8:31 Jésus »a commencé à enseigner", un acte clairement lié à leur incapacité à comprendre (8:32-33), qui est contré par son instruction (8:34-38). This in itself follows the important healing of the blind man (8:22-26), a two-stage miracle which may have been intended to prefigure a two-stage overcoming of the disciples' blindness (cf. 8:17-21) via first Peter's confession (partial sight, as seen in 8:31-33) and then by the transfiguration, which solidified the revelation of God to the disciples. Cela, en soi, fait suite à l'importante guérison de l'aveugle (8:22-26), d'un miracle en deux étapes qui pourraient avoir été destinées à préfigurer en deux temps de surmonter les disciples «cécité (cf. 8:17-21) Via première confession de Pierre (vue partielle, comme on le voit dans 8:31-33), puis par la transfiguration, qui a solidifié la révélation de Dieu à ses disciples. The passion predictions are followed by very serious failures on their part, and at the healing of the demonpossessed child this comes to a crisis when the disciples are unable to perform that which previously had been a significant sign of their authority (cf. 9:18 with 6:13). La passion prédictions sont suivies de très grave carence de leur part, et à la guérison de l'enfant demonpossessed cela aboutit à une crise lorsque les disciples sont incapables de remplir ce qui auparavant avait été un grand signe de son autorité (cf. 9:18 Avec 6,13). The solution is seen in awakened faith (9:24) and its response, prayer (9:29). La solution est perçue dans la foi éveillée (9,24) et sa réponse, la prière (9:29). Steps of this growing awakening are seen in the passion narrative, and there the core of the problem becomes even more evident: discipleship is a call to the cross, and it cannot be understood until the cross. Les étapes de cette croissance sont vus éveil à la passion narrative, et il ya le cœur du problème devient encore plus évident: disciple est un appel à la croix, et elle ne peut être comprise jusqu'à la croix. The triumphal entry is an incognito message regarding Jesus' true mission, and it is followed by the judgment on the temple (ch. 11). L'entrée triomphale incognito est un message concernant Jésus vraie mission, et il est suivi par le jugement sur le temple (ch. 11). In three major scenes Jesus begins to lift further the veil, and the disciples are called to understanding, the anointing at Bethany (14:3-9), the eucharistic words at the Last Supper (14:22-25), and Gethsemane (14: 32ff.). Dans trois grandes scènes Jésus commence à lever davantage le voile, et les disciples sont appelés à la compréhension, de l'onction de Béthanie (14:3-9), les mots eucharistique à la dernière Cène (14:22-25), et Gethsémani ( 14: 32ff.). Finally, at the resurrection failure is still seen (16:8, with most scholars realizing that the women are to be identified with the disciples), but it is obviated by the promise of Jesus' presence (16:7). Enfin, à la résurrection, l'échec est encore considéré (16:8, avec la réalisation de la plupart des érudits que les femmes doivent être identifiés avec les disciples), mais il est éliminé par la promesse de la présence de Jésus (16:7). As the reader identifies first with the problem of discipleship and then with Jesus (the solution), victory becomes an act of faith. Comme le lecteur identifie d'abord avec le problème des disciples avec Jésus, puis (la solution), la victoire devient un acte de foi.

GR Osborne GR Osborne
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
P. Achtemeier, Mark and "'He Taught Them Many Things': Reflections on Marcan Christology," CBQ 42:465-81; GR Beasley-Murray, "Eschatology in the Gospel of Mark," SwJT 21:37-53, and "The Parousia in Mark," SwJT 21:565-81; E. Best,"The Miracles in Mark," RE 75:539-54, and Following Jesus: Discipleship in the Gospel of Mark; JL Blevins, "The Christology of Mark," RE 75:505-17; WD Carroll, "The Jesus of Mark's Gospel," BT 103:2105-12; RT France, "Mark and the Teaching of Jesus," in Gospel Perspectives, I, ed. P. Achtemeier, Mark et " 'Il a enseigné Them Beaucoup Things': Réflexions sur Marcan christologie», CBQ 42:465-81; GR Beasley-Murray, «eschatologie dans l'Évangile de Marc," SwJT 21:37-53, et «La Parousie dans Marc," SwJT 21:565-81; E. Best, "Les Miracles de Mark," RE 75:539-54, et la suite de Jésus: Disciple dans l'Evangile de Marc; Blevins JL, "La Christologie de Mark, "RE 75:505-17; WD Carroll," Le Jésus de l'Evangile de Marc, «BT 103:2105-12; RT France,« Mark et l'enseignement de Jésus », dans Perspectives Évangile, I, ed. RT France and D. Wenham; JJ Kilgallen, "The Messianic Secret and Mark's Purpose," BTB 7:62-65; R. Martin, Mark: Evangelist and Theologian; W. Marxsen, Mark the Evangelist; RP Meye, Jesus and the Twelve; NP Petersen, ed., Perspectives on Mark's Gospel; PS Pudussery, "The Meaning of Discipleship in the Gospel of Mark," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, The Mind of Mark; D. Rhoads and D. Michie, Mark as Story; J. Rohde, Rediscovering the Teaching of the Evangelists; D. Senior, "The Gospel of Mark," BT 103:2094-2104; RC Tannehill, "The Disciples in Mark: The Function of a Narrative Role," JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict; W. Wrede, The Messianic Secret. RT France et D. Wenham; JJ Kilgallen, "Le secret messianique et Mark's Purpose», BTB 7:62-65; R. Martin, Mark: évangéliste et théologien; W. Marxsen, Marc l'Evangéliste; RP Meye, de Jésus et de la Douze; NP Petersen, ed., Perspectives sur l'Evangile de Marc; Pudussery PS, "The Meaning of Disciple dans l'Evangile de Marc," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, The Mind of Mark D. et D. Rhoads Michie, comme Mark Story; J. Rohde, Redécouvrir l'Enseignement de l'Évangélistes; D. Senior, «L'Evangile de Marc,« BT 103:2094-2104; Tannehill RC, «The Disciples en Marc: La Fonction d'un récit Rôle , "JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict; W. Wrede, Le secret messianique.


Also, see: Aussi, voir:
Theology of Matthew Théologie de Matthieu
Theology of Luke Théologie de Luc
Theology of John Théologie de John
New Testament Theology Théologie du Nouveau Testament


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html