Book of Zephaniah, Sophonias Livre de Sophonie, Sophonias

General Information Informations générales

Ninth of the 12 Minor Prophets of the Old Testament of the Bible, the Book of Zephaniah draws its name from the prophet Zephaniah, whose ministry places its authorship at c. Neuvième des 12 mineurs prophètes de l'Ancien Testament de la Bible, le Livre de Sophonie tire son nom du prophète Sophonie, dont le ministère met son auteur à c. 630 BC in Jerusalem. 630 avant Jésus-Christ dans Jérusalem. The book comprises sayings attacking imitations of foreign religious practices, idolatry, and those who doubt the threat of the Lord's wrath. Le livre se compose de dictons attaquer les imitations de pratiques religieuses étrangères, l'idolâtrie, et ceux qui doute la menace de la colère du Seigneur. The day of the Lord is thus a key concept, with possibility for deliverance if the people repent. Le jour du Seigneur est donc un concept clé, avec la possibilité pour la délivrance si les gens se repentir. The judgment on the day of the Lord will leave a humble remnant that will seek its refuge in the Lord. Le jugement le jour du Seigneur laisse un modeste vestige qui visera son refuge dans le Seigneur. The oracles against foreign nations (chaps. 2 - 3) are believed to contain some genuine sayings of the prophet, but other sayings in these chapters probably date from the postexilic period. Les oracles contre les nations étrangères (chap. 2 - 3) sont soupçonnés de contenir de véritables paroles du prophète, mais d'autres dictons dans ces chapitres probablement la date à partir de postexilic période.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
George W Coats George W. Coats

Bibliography Bibliographie
JH Eaton, Obadiah, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (1969); JA Soggin, Introduction to the Old Testament (1976). JH Eaton, Abdias, Nahum, Habacuc, Sophonie (1969); JA Soggin, Introduction à l'Ancien Testament (1976).


Book of Zephaniah, Sophonias Livre de Sophonie, Sophonias

Brief Outline Bref aperçu

  1. Judgment on Judah and Jerusalem (1-2:3) Jugement sur Juda et de Jérusalem (1-2:3)
  2. Judgment on Philistia, Moab, Ammon, Assyria (2:4-15) Jugement sur Philistia, Moab, Ammon, l'Assyrie (2:4-15)
  3. Judgment on Jerusalem (3:1-8) Jugement sur Jérusalem (3:1-8)
  4. Effects of Judgment (3:9-13) Effets du jugement (3:9-13)
  5. Restoration of Israel (3:14-20) Restauration d'Israël (3:14-20)


Zephani'ah

Advanced Information Advanced Information

Zephaniah, Jehovah has concealed, or Jehovah of darkness. Sophonie, Jéhovah a dissimulé, ou Jéhovah de l'obscurité. (1.) The son of Cushi, and great-grandson of Hezekiah, and the ninth in the order of the minor prophets. (1.) Le fils de Cushi, et arrière-petit-fils d'Ézéchias, et la neuvième dans l'ordre du mineur prophètes. He prophesied in the days of Josiah, king of Judah (BC 641-610), and was contemporary with Jeremiah, with whom he had much in common. Il a prophétisé aux jours de Josias, roi de Juda (BC 641-610), et a été contemporaine de Jérémie, avec qui il a beaucoup en commun.

The book of his prophecies consists of: (a) An introduction (1:1-6), announcing the judgment of the world, and the judgment upon Israel, because of their transgressions. Le livre de ses prophéties se compose de: (a) Une introduction (1:1-6), annonçant l'arrêt du monde, et l'arrêt à Israël, à cause de leurs transgressions. (b) The description of the judgment (1:7-18). (b) La description de l'arrêt (1:7-18). (c) An exhortation to seek God while there is still time (2:1-3). (c) Une exhortation à la recherche de Dieu pendant qu'il est encore temps (2:1-3). (d) The announcement of judgment on the heathen (2:4-15). (d) L'annonce du jugement sur les païens (2:4-15). (e) The hopeless misery of Jerusalem (3:1-7). (e) La misère sans espoir de Jérusalem (3:1-7). (f) The promise of salvation (3:8-20). (f) La promesse du salut (3:8-20).


(2.) The son of Maaseiah, the "second priest" in the reign of Zedekiah, often mentioned in Jeremiah as having been sent from the king to inquire (Jer. 21:1) regarding the coming woes which he had denounced, and to entreat the prophet's intercession that the judgment threatened might be averted (Jer. 29:25, 26, 29; 37:3; 52:24). (2.) Le fils de Maaseiah, la «deuxième prêtre" sous le règne de Zedekiah, souvent mentionné dans Jérémie comme ayant été envoyé par le roi d'enquêter (Jérémie 21:1) en ce qui concerne les prochaines malheurs dont il a dénoncé, et entreat à l'intercession du prophète que le jugement pourrait être menacé d'éviter (Jérémie 29:25, 26, 29, 37:3, 52:24). He, along with some other captive Jews, was put to death by the king of Babylon "at Riblah in the land of Hamath" (2 Kings 25:21). Il a, avec d'autres Juifs en captivité, a été mis à mort par le roi de Babylone "à Riblah dans le pays de Hamath" (2 Rois 25:21).

(3.) A Kohathite ancestor of the prophet Samuel (1 Chr. 6:36). (3.) Kohathite Un ancêtre du prophète Samuel (1 Chr. 6:36).

(4.) The father of Josiah, the priest who dwelt in Jerusalem when Darius issued the decree that the temple should be rebuilt (Zech. 6:10). (4.) Le père de Josiah, le prêtre qui a habité à Jérusalem lors de Darius a publié le décret qui le temple doit être reconstruit (Zacharie 6:10).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Sophonias (Zephaniah) Sophonias (Sophonie)

Catholic Information Catholic Information

The ninth of the twelve Minor Prophets of the Canon of the Old Testament; preached and wrote in the second half of the seventh century BC He was a contemporary and supporter of the great Prophet Jeremias. La neuvième des douze Prophètes mineurs du Canon de l'Ancien Testament; prêché et a écrit dans la deuxième moitié du VIIe siècle avant JC Il était un contemporain et en faveur du grand prophète Jeremias. His name (Hebrew Zephanja, that is "the Lord conceals", "the Lord protects") might, on the analogy of Gottfried, be most briefly translated by the words God protect. Son nom (en hébreu Zephanja, qui est «le Seigneur cache", "le Seigneur protège») peut, sur l'analogie de Gottfried, plus brièvement traduit par les mots Dieu protéger. The only primary source from which we obtain our scanty knowledge of the personality and the rhetorical and literary qualities of Sophonias, is the short book of the Old Testament (containing only three chapters), which bears his name. La seule source primaire à partir duquel nous obtenons nos maigres connaissances de la personnalité et la rhétorique et de qualités littéraires Sophonias, est le court livre de l'Ancien Testament (contenant seulement trois chapitres), qui porte son nom. The scene of his activity was the city of Jerusalem (i, 4-10; iii, 1 sqq.; 14 sqq.). La scène de son activité a été la ville de Jérusalem (i, 4-10, iii, 1 ss., 14 ss.).

I. DATE I. DATE

The date of the Prophet's activity fell in the reign of King Josias (641-11). La date du Prophète de l'activité a chuté sous le règne du roi Josias (641-11). Sophonias is one of the few Prophets whose chronology is fixed by a precise date in the introductory verse of the book. Sophonias est un des rares prophètes dont la chronologie est fixé par une date précise dans l'introduction verset du livre. Under the two preceding kings, Amon and Manasse, idolatry had been introduced in the most shameful forms (especially the cult of Baal and Astarte) into the Holy City, and with this foreign cult came a foreign culture and a great corruption of morals. Dans le cadre des deux précédents rois, Amon et Manasse, l'idolâtrie a été introduite dans les plus honteuses formes (en particulier le culte de Baal et d'Astarté) dans la ville sainte, et avec ce culte étrangers venus d'une culture étrangère et une grande corruption de la moralité. Josias, the king with the anointed sceptre, wished to put an end to the horrible devastation in the holy places. Josias, le roi oint avec le sceptre, a souhaité mettre un terme à l'horrible dévastation dans les lieux saints. One of the most zealous champions and advisers of this reform was Sophonias, and his writing remains one of the most important documents for the understanding of the era of Josias. L'un des plus zélés défenseurs et des conseillers de cette réforme a été Sophonias, et son écriture reste l'un des documents les plus importants pour la compréhension de l'époque de Josias. The Prophet laid the axe at the root of the religious and moral corruption, when, in view of the idolatry which had penetrated even into the sanctuary, he threatened to "destroy out of this place the remnant of Baal, and the names of the . . . priests" (i, 4), and pleaded for a return to the simplicity of their fathers instead of the luxurious foreign clothing which was worn especially in aristocratic circles (i, 8). Le Prophète a jeté les hache à la racine du religieux et la corruption morale, lorsque, à la lumière de l'idolâtrie qui a même pénétré dans le sanctuaire, il a menacé de "détruire sur ce lieu les restes de Baal, et les noms des. .. Prêtres "(I, 4), et a plaidé pour un retour à la simplicité de leurs pères au lieu de l'étranger des vêtements de luxe qui a été porté en particulier dans les milieux aristocratiques (i, 8). The age of Sophonias was also a most serious and decisive period, because the lands of Anterior Asia were overrun by foreigners owing to the migration of the Seythians in the last decades of the seventh century, and because Jerusalem, the city of the Prophets, was only a few decades before its downfall (586). L'âge de Sophonias a également été un plus grave et la période décisive, parce que les terres de l'Asie antérieure furent envahis par les étrangers en raison de la migration des Seythians dans les dernières décennies du VIIe siècle, et parce que Jérusalem, la ville des prophètes, a été seulement quelques décennies avant sa chute (586). The far-seeing watchman on Sion's battlements saw this catastrophe draw near: "for the day of the Lord is near" is the burden of his preaching (i, 7). L'extrême-voir sur Sion gardien de créneaux a vu cette catastrophe attirer près de: "pour le jour du Seigneur est proche" est la charge de sa prédication (I, 7). "The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: . . . That day is a day of wrath, a day of tribulation and darkness and obscurity, a day of clouds and whirlwinds" (i, 14-15). "Le grand jour du Seigneur est proche, il est proche et dépassant rapide:... Ce jour est un jour de colère, un jour de tribulation et de l'obscurité et l'obscurité, un jour de nuages et les tornades" (i, 14-15 ).

II. CONTENTS SOMMAIRE

The book of the Prophet naturally contains in its three chapters only a sketch of the fundamental ideas of the preaching of Sophonias. Le livre du prophète contient naturellement dans ses trois chapitres seulement un résumé des idées fondamentales de la prédication de Sophonias. The scheme of the book in its present form is as follows: Le régime du livre dans sa forme actuelle est comme suit:

(a) i, 2-ii, 3 (a) i, 2-II, 3

The threatening of the "day of the Lord", a Dies irae dies illa of the Old Testament. La menace du «jour du Seigneur", un Dies irae dies illa de l'Ancien Testament. The judgment of the Lord will descend on Juda and Jerusalem as a punishment for the awful degeneracy in religious life (i, 4-7a); it will extend to all classes of the people (i, 7b-13), and will be attended with all the horrors of a frightful catastrophe (i, 14-18); therefore, do penance and seek the Lord (ii, 1-3). Le jugement du Seigneur descendra sur Juda et de Jérusalem comme une punition pour la terrible dégénérescence dans la vie religieuse (I, 4-7 bis), elle s'étendra à toutes les catégories de la population (i, 7b-13), et sera assisté avec toutes les horreurs d'une épouvantable catastrophe (i, 14-18) et, par conséquent, faire pénitence et de chercher le Seigneur (II, 1-3).

(b) ii, 4-15 (b) ii, 4-15

Not only over Jerusalem, but over the whole world (urbi et orbi), over the peoples in all the four regions of the heavens, will the hand of the Lord be stretched--westwards over the Philistines (4-7), eastwards over the Moabites and Ammonites (8-11), southwards over the Ethiopians (12), and northwards over the Assyrians and Ninivites (13-15). Non seulement sur Jérusalem, mais sur l'ensemble du monde (urbi et orbi), plus les peuples dans les quatre régions du ciel, la main du Seigneur soit étirée - vers l'ouest sur les Philistins (4-7), l'est plus les Moabites et Ammonites (8-11), vers le sud sur les Éthiopiens (12), et vers le nord sur les Assyriens et les Ninivites (13-15).

(c) With a special threat (iii, 1-8) (c) Avec une menace particulière (iii, 1-8)

The Prophet then turns again to Jerusalem: "Woe to the provoking, and redeemed city. . . She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline"; the severest reckoning will be required of the aristocrats and the administrators of the law (as the leading classes of the civil community), and of the Prophets and priests, as the directors of public worship. Le Prophète a ensuite de nouveau à Jérusalem: "Malheur à la provoquer, et racheté ville... Elle l'a pas hearkened à la voix, ni qu'elle l'a reçu la discipline"; calcul les plus sévères seront exigées des aristocrates et des administrateurs de la loi (comme le premier classes de la communauté civile), et des prophètes et des prêtres, comme les directeurs de culte public.

(d) iii, 9-20 (d) iii, 9-20

A consolatory prophecy, or prophetic glance at the Kingdom of God of the future, in which all the world, united in one faith and one worship, will turn to one God, and the goods of the Messianic Kingdom, whose capital is the daughter of Sion, will be enjoyed. Un consolatory prophétie, ou prophétique regard sur le Royaume de Dieu de l'avenir, dans lequel tout le monde, unis dans une foi et un culte, se tournera vers un Dieu, et les produits du royaume messianique, dont la capitale est la fille de Sion, sera apprécié. The universality of the judgment as well as of the redemption is so forcibly expressed in Sophonias that his book may be regarded as the "Catholic Epistle" of the Old Testament. L'universalité de l'arrêt ainsi que du rachat est exprimée en force Sophonias que son livre mai être considérés comme étant les "catholiques Épître» de l'Ancien Testament.

(e) The last exhortation of Sophonias (3:9-20 (e) La dernière exhortation de Sophonias (3:9-20

also has a Messianic colouring, although not to an extent comparable with Isaias. a également une coloration messianique, mais pas dans une mesure comparable à Isaias.

III. CHARACTER OF THE PROPHET Caractère du prophète

Sophonias' prophecy is not strongly differentiated from other prophecies like that of Amos or Habacuc, it is confined to the range of thought common to all prophectic exhortations: threats of judgment, exhortation to penance, promise of Messianic salvation. Sophonias «prophétie n'est pas fortement différenciée des autres prophéties comme celle d'Amos ou Habacuc, il se limite à la gamme de pensée commune à toutes les exhortations prophectic: menaces de jugement, l'exhortation à la pénitence, la promesse messianique de salut. For this reason Sophonias might be regarded as the type of Hebrew Prophets and as the final example of the prophetic terminology. Pour cette raison Sophonias pourrait être considérée comme le type de l'hébreu Prophètes et que le dernier exemple de la terminologie prophétique. He does not seek the glory of an original writer, but borrows freely both ideas and style from the older Prophets (especially Isaias and Jeremias). Il ne cherche pas la gloire d'un écrivain original, mais emprunte librement les idées et le style de l'ancienne prophètes (et en particulier Isaias Jeremias). The resemblances to the Book of Deuteronomy may be explained by the fact that this book, found in the Josian reform, was then the centre of religious interest. Les ressemblances du Livre du Deutéronome mai être expliqué par le fait que ce livre, disponible dans la réforme josian, était alors le centre d'intérêt religieux. The language of Sophonias is vigorous and earnest, as become the seriousness of the period, but is free from the gloomy elegiac tone of Jeremias. La langue de Sophonias est vigoureux et sincère, comme devenir la gravité de la période, mais est libre de la sombre tonalité élégiaque de Jeremias. In some passages it becomes pathetic and poetic, without however attaining the classical diction or poetical flight of a Nahum or Deutero-Isaias. Dans certains passages, il devient pathétique et poétique, sans toutefois atteindre la diction classique ou poétique d'un vol ou Nahum deutero-Isaias. There is something solemn in the manner in which the Lord is so frequently introduced as the speaker, and the sentence of judgment falls on the silent earth (i, 7). Il ya quelque chose de solennel dans la manière dont le Seigneur est si souvent présenté comme le haut-parleur, et la phrase de jugement incombe au silence la terre (I, 7). Apart from the few plays on words (cf. especially ii, 4), Sophonias eschews all rhetorical and poetical ornamentation of language. Mis à part les quelques jeux de mots (cf. en particulier II, 4), Sophonias évite toutes les rhétoriques et poétiques ornementation de la langue. As to the logical and rhythmical build of the various exhortations, he has two strophes of the first sketch (i, 7 and 14) with the same opening ("the day of the Lord is near"), and closes the second sketch with a hymn (ii, 15)--a favourite practice of his prototype, Jeremias. Quant à la logique et rythmique construire des différentes exhortations, il a deux strophes de la première esquisse (i, 7 et 14) avec la même ouverture ( «le jour du Seigneur est proche»), et se termine le deuxième avec un croquis hymne (II, 15) - une pratique préférée de son prototype, Jeremias. A graduated development of the sentiment to a climax in the scheme is expressed by the fact that the last sketch contains an animated and longer lyrical hymn to Jerusalem (iii, 14 sqq.). Un diplômé de développement du sentiment à un point culminant dans le système est exprimé par le fait que la dernière contient un schéma animé et plus lyrique, hymne à Jérusalem (iii, 14 ss.). In Christian painting Sophonias is represented in two ways; either with the lantern (referring to i, 12: "I will search Jerusalem with lamps") or clad in a toga and bearing a scroll bearing as text the beginning of the hymn "Give praise, O daughter of Sion" (iii, 14). Dans la peinture Sophonias chrétienne est représentée de deux manières, soit avec la lanterne (en référence à I, 12: "Je recherche Jérusalem avec des lampes") ou revêtus d'une toge et ayant une incidence faire défiler sous forme de texte le début de l'hymne «Donnez-louange , Fille de Sion "(iii, 14).

IV. CRITICAL PROBLEMS OFFERED BY SOPHONIAS Les problèmes critiques OFFERTS PAR SOPHONIAS

The question of authorship is authoritatively answered by the introductory verse of the book. La question de la paternité est répondu avec autorité par le verset d'introduction du livre. Even radical higher critics like Marti acknowledge that no reason exists for doubting that the author of this prophecy is the Sophonias (Zephaniah) mentioned in the title ("Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359). Même les critiques plus radicaux comme Marti reconnaître que n'existe aucune raison de douter que l'auteur de cette prophétie est la Sophonias (Sophonie) mentionnée dans le titre ( "Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359). The fact that this Prophet's name is mentioned nowhere else in the Old Testament does not affect the conclusive force of the first verse of the prophecy. Le fait que ce Prophète le nom est mentionné nulle part ailleurs dans l'Ancien Testament ne porte pas atteinte à la force probante du premier verset de la prophétie. Sophonias is the only Prophet whose genealogy is traced back into the fourth generation. Sophonias est le seul prophète dont la généalogie est retrouvé dans la quatrième génération. From this has been inferred that the fourth and last ancestor mentioned Ezechias (Hizkiah) is identical with the king of the same name (727-698). De ce point a été déduit que le quatrième et dernier ancêtre mentionné Ezechias (Hizkiah) est identique avec le roi du même nom (727-698). In this case, however, the explanatory phrase "King of Judah" would undoubtedly have been put in apposition to the name. Dans ce cas, cependant, l'explication la phrase "le roi de Juda" aurait sans doute été mis en apposition à ce nom. Consequently the statement concerning the author of the book in the first part of the introductory verse appears entirely worthy of belief, because the statement concerning the chronology of the book given in the second half of the same verse is confirmed by internal criteria. En conséquence, la déclaration concernant l'auteur du livre dans la première partie du verset d'introduction apparaît entièrement digne de foi, parce que la déclaration concernant la chronologie du livre qui figure dans la deuxième moitié du même verset est confirmé par critères internes. The descriptions of customs, especially in the first chapter, showing the state of religion and morals at Jerusalem are, in point of fact, a true presentation of conditions during the first years of the reign of King Josias. Les descriptions des douanes, en particulier dans le premier chapitre, montrant l'état de la religion et la morale à Jérusalem sont, en fait, une véritable présentation de la situation pendant les premières années du règne du roi Josias. The worship of the stars upon the flat roofs, mentioned in i, 5, and imitation of the Babylonian worship of the heavens that had become the fashion in Palestine from the reign of Manasses is also mentioned by the contemporary Prophet, Jeremias (xix, 13; xxxii, 29), as a religious disorder of the Josianic era. Le culte des étoiles sur le toit plat, dont il est question en i, 5, et de l'imitation du culte babylonien du ciel qui était devenu la mode en Palestine à partir du règne de Manasses est également mentionnée par le prophète contemporain, Jeremias (xix, 13 ; Xxxii, 29), un trouble religieux de l'époque Josianic. All this confirms the credibility of the witness of i, 1, concerning authorship of Sophonias. Tout cela confirme la crédibilité du témoin de i, 1, concernant la paternité de Sophonias.

Critical investigations, as to where the original texts in the Book of Sophonias end and the glosses, revisions of the text, and still later revisions begin, have resulted in a unanimous declaration that the first chapter of the book is the work of Sophonias; the second chapter is regarded as not so genuine, and the third still less so. Critique les enquêtes, d'où proviennent les textes originaux dans le Livre de Sophonias fin et les gloses, des révisions du texte, et plus tard encore commencer les révisions, ont abouti à une déclaration unanime que le premier chapitre du livre est l'oeuvre de Sophonias, le deuxième chapitre est considéré comme non authentique, et le troisième encore moins. In separating what are called the secondary layers of the second chapter nearly all the higher critics have come to different conclusions -- quot capita, tot sensus. En séparant ce que l'on appelle les couches secondaires du deuxième chapitre presque tous les plus critiques sont venus à des conclusions différentes - quot habitant, tot sensus. Each individual verse cannot be investigated here as in the detailed analysis of a commentator. Chaque verset peut pas faire l'objet d'enquêtes ici comme dans l'analyse détaillée d'un commentateur. However, it may be pointed out in general that the technical plan in the literary construction of the speeches, especially the symmetrical arrangement of the speeches mentioned in section II, and the responses spoken of in section III, forbid any large excisions. Toutefois, il mai de souligner en général que le plan technique littéraire dans la construction du discours, en particulier la disposition symétrique des interventions mentionnées à la section II, et les réponses de parlé dans la section III, interdire toute grande excisions. The artistic form used in the construction of the prophetic addresses is recognized more and more as an aid to literary criticism. La forme artistique utilisés dans la construction des adresses prophétique est reconnu de plus en plus comme une aide à la critique littéraire.

The passage most frequently considered an addition of a later date is iii, 14-20, because the tone of a herald of salvation here adopted does not agree with that of the prophecies of the threatening judgment of the two earlier chapters. Le passage le plus souvent considéré comme un ajout d'une date postérieure iii, 14-20, parce que le ton d'un héraut de salut adopté ici n'est pas d'accord avec celle des prophéties de la menace de jugement les deux chapitres précédents. It is, however, the custom of the Prophets after a terrifying warning of the judgments of Jahve to close with a glimpse of the brilliant future of the Kingdom of God, to permit, as it were, the rainbow to follow the thunder-storm. Il est, cependant, la coutume des prophètes après un terrible avertissement des arrêts de Jahve terminer par un coup d'oeil sur le brillant avenir du Royaume de Dieu, afin de permettre, pour ainsi dire, l'arc-en-ciel de suivre le tonnerre-tempête. Joel first utters prophetic denunciations which are followed by prophetic consolations (Joel in Vulgate, i-ii, 17; ii, 19-iii); Isaias in ch. Joel première prononce prophétique dénonciations qui sont suivis par prophétique consolations (Joel dans la Vulgate, I-II, 17, ii, 19-III); Isaias dans ch. i calls Jerusalem a city like Sodom and directly afterwards a city of justice, and Micheas, whose similarity to Sophonias is remarked upon by critics, also allows his threats of judgment to die away in an announcement of salvation. i appels Jérusalem une ville comme Sodome et directement après, une ville de la justice, et Micheas, dont la similitude avec Sophonias est à remarquer par la critique, permet également ses menaces de jugement de mourir loin dans une annonce du salut. One of the guiding eschatological thoughts of all the Prophets is this: The judgment is only the way of transition to salvation and the consummation of the history of the world will be the salvation of what is left of the seed. L'un des directeurs eschatologique pensées de tous les prophètes est la suivante: Le jugement n'est que le moyen de transition vers le salut et la consommation de l'histoire du monde sera le salut de ce qui reste de la graine. For this reason, therefore, Sophonias, iii, 14-20 cannot be rejected. Pour cette raison, donc, Sophonias, iii, 14-20 ne peut être rejetée. The entire plan of the book seems to be indicated in a small scale in the first address, which closes ii, 1-3, with an exhortation to seek the Lord that is with a consolatory theme directly after the terrible proclamation of the Day of the Lord. Le plan d'ensemble du livre semble être indiqué dans une petite échelle dans la première adresse, qui se termine ii, 1-3, avec une exhortation à rechercher le Seigneur soit avec un thème consolatory directement après la terrible proclamation de la Journée de l' Seigneur.

The queries raised by the textual criticism of the Book of Sophonias are far simpler and nearer solution than those connected with the higher criticism. Les questions soulevées par la critique textuelle du Livre de Sophonias sont beaucoup plus simple et plus proche de solution que celles qui sont liées avec la plus critique. The conditions of the text, with exception of a few doubtful passages, is good and there are few books of the Biblical canon which offer so few points of attack to Biblical hypercriticism as the Book of Sophonias. Les conditions du texte, à l'exception de quelques passages douteux, est bonne et il ya peu de livres du canon biblique qui offre si peu de points d'attaque à hypercriticism biblique comme le Livre de Sophonias.

Written by M. Faulhaber. Ecrit par M. Faulhaber. Transcribed by Thomas M. Barrett. Transcription de Thomas M. Barrett. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. L'Encyclopédie Catholique, Volume XIV. Published 1912. Publié 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, Juillet 1, 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

REINKE, Der Prophet Zephanja (Munster, 1868); KNABENBAUER, Comment. REINKE, Der Zephanja Prophète (Munster, 1868); KNABENBAUER, commentaire. In proph. En proph. min. (Paris, 1886); VAN HOONACKER, Les douze pet. (Paris, 1886); VAN HOONACKER, Les douze animaux de compagnie. proph. (Paris, 1908); LIPPL, Das Buch des Proph. (Paris, 1908); LIPPL, Das Buch des Proph. Sophon. (Freiburg, 1910), containing (pp. ix-xvi) an excellent bibliography; SCHWALLY, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, Comment uber den Proph. (Freiburg, 1910), contenant (p. ix-xvi) une excellente bibliographie; SCHWALLY, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, uber den Commentaire Proph. Zephanja (Hanover, 1892); ADAMS, The Minor Proph. Zephanja (Hanovre, 1892); ADAMS, le mineur Proph. (New York, 1902); DROVER, The Min. (New York, 1902); Drover, le MIN. Proph. (Nahum, Habakkuk, Zephaniah)(Edinburgh, 1907); the complete commentaries of STRACK-ZOCKLER, NOWACK; MARTI; and GA SMITH. (Nahum, Habacuc, Sophonie) (Edimbourg, 1907); l'ensemble des commentaires, Strack-ZOCKLER, Nowack; MARTI, et GA Smith.


Zephaniah Sophonie

Jewish Perspective Information Perspective juive information

One of the twelve Minor Prophets who describes himself as "the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, King of Judah" (Zeph. i. 1). L'un des douze Prophètes mineurs qui se décrit comme "le fils de Cushi, fils de Gedaliah, le fils de Amariah, le fils d'Ézéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda" (i Zeph. . 1). He seems, therefore, to have been a descendant of Hezekiah, King of Judah, since otherwise only the name of his father would have been given (comp. Isa. i. 1; Ezek. i. 3; Joel i. 1). Il semble, par conséquent, avoir été un descendant d'Ézéchias, roi de Juda, sinon seul le nom de son père aurait été donné (comp. Isa. I. 1; Ézéchiel. I. 3, Joel I. 1). If he was of royal descent, he probably lived in Jerusalem; and evidence of this is seen in his prophecies, where he describes various parts of the city. Si il était d'ascendance royale, il a probablement vécu à Jérusalem, et preuve en est dans ses prophéties, où il décrit les différentes parties de la ville. According to the first verse of the book which bears his name, he flourished during the reign of Josiah, and on the basis of his utterances the majority of modern scholars date his activity prior to the reforms so rigorously inaugurated and promulgated after 621, the pictures of corruption and the approaching foe being most appropriately referred to the situation in Judah during the early years of Josiah and the Scythian invasion. Selon le premier verset du livre qui porte son nom, il a prospéré sous le règne de Josias, et sur la base de ses déclarations la majorité des savants modernes date de son activité avant les réformes de manière rigoureusement inauguré et promulguée après 621, les photos de la corruption et l'approche ennemi étant les plus visées appropriée à la situation en Juda pendant les premières années de Josiah et l'invasion Scythe. The contents of the book of this prophet fall into two parts: i. Le contenu du livre de ce prophète se divisent en deux parties: i. 1-iii. 1-III. 8, the coming judgment on the world, including Israel and the nations; and iii. 8, le jugement à venir sur le monde, y compris Israël et les nations, et iii. 9-20, a promise of universal salvation. 9-20, une promesse de salut universel.

Zephaniah's special denunciations are directed against false worship and irreligion. Sophonie spécial de dénonciations sont dirigées contre les fausses culte et l'irréligion. The calamity will find every one, even in the hiding-places of Jerusalem; Philistia, Moab, Ammon, Cush, and Assyria shall be overwhelmed by punishment and disaster; Jerusalem in particular, being rebellious, corrupt, and disobedient to the word of Yhwh, shall fall under the divine wrath. La catastrophe trouverez tout le monde, même dans la clandestinité-lieux de Jérusalem; Philistia, Moab, Ammon, Koush, et l'Assyrie est submergé par la peine et des catastrophes; Jérusalem en particulier, sont rebelles, la corruption, et désobéissants à la parole de Yhwh , Relèvent de la colère divine. Yet, on the other hand, God's promise is made known to the nations, that He will so purify them that they may call on Him, and all shall bring Him offerings. Pourtant, d'autre part, la promesse de Dieu est porté à la connaissance du pays, qu'il se purifier afin qu'ils mai appel à lui, et met toutes les offres de Lui. After the storm of judgment Israel shall be humble, and shall trust in Yhwh alone. Après la tempête de jugement Israël doit être humble, et la confiance dans Yhwh seul. New social conditions shall arise, and justice and righteousness shall prevail, so that the redeemed shall rejoice in the Lord. Nouvelle conditions sociales prend naissance, et de la justice et la justice doit prévaloir, de sorte que les rachetés sont réjouir dans le Seigneur.

Zephaniah is a forceful book. Sophonie est un puissant livre. Its language is vigorous and picturesque, and betrays an acquaintance with the Earlier Prophets. Sa langue est vigoureuse et pittoresque, et trahit une connaissance avec le début de prophètes. The ideas most emphasized are the providential control of the nations of the world, the necessity of purity and justice as opposed to the prevalent corruption and injustice of the day, and the refining value of judgment and suffering. Les idées sont plus souligné la providentielle de contrôle des nations du monde, la nécessité de pureté et de justice, par opposition à la corruption répandue et l'injustice de la journée, le raffinage et la valeur de jugement et de souffrance.

Emil G. Hirsch, Ira Maurice Price Emil G. Hirsch, Ira Prix Maurice
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jewish Encyclopedia, publiés entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliographie:

Davidson, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah, in The Cambridge Bible for Schools, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, in Handkommentar zum Alten Testament, 1897; Smith, The Book of the Twelve Prophets, ii., in The Expositor's Bible, 1898.EGHIMP Davidson, Nahum, Habacuc, Sophonie et, dans The Cambridge Bible pour les écoles, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, Handkommentar zum Alten Testament, 1897; Smith, Le Livre des Douze Prophètes, ii., Dans The Expositor's Bible, 1898 . EGHIMP


This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html