Temptation Tentation

General InformationInformations générales

Temptation has two separate meanings.Tentation a deux significations distinctes. One is as any attempt to entice one into evil.L'une est que toute tentative pour attirer l'un dans le mal.The other represents a testing which aims at spiritual good (Gen. 3:5; 22:1,2). L'autre représente un test qui vise à bien spirituel (Genèse 3:5; 22:1,2).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Temptation La tentation

Advanced InformationInformations avancées

Temptation is the act of tempting or the state of being tempted.Temptation est l'acte de tentation ou de l'état d'être tenté.In the OT the specific verb indicating the act of tempting is the Piel form nissa.Dans l'Ancien Testament, le verbe spécifique indiquant l'acte de tentation est la forme Piel Nissa. In I Sam.Dans I Sam.. 17:39 the word is used of proving or testing armor.17:39 le mot est utilisé de prouver ou d'essais d'armure.In Gen. 22:1 nissa characterizes God's command to Abraham to offer Isaac as a burnt offering in the land of Moriah.Dans Genèse 22:01 Nissa caractérise le commandement de Dieu à Abraham d'offrir Isaac en holocauste sur la terre de Moriah.A similar use of the term in application to God's testing of men is found in Exod.Une utilisation similaire de la durée d'application à des tests de Dieu des hommes se trouve dans Exod.16:4; 20:20; Deut.16h04; 20h20; Deut.8:2, 16; 13:3; II Chr.08:02, 16; 13:03; II Chr.32:31; Ps.32:31; Ps. 26:2; etc. Related to this sense of the term is that which is given to it when it is applied to the terrible and wonderful acts of God against Egypt (Deut. 4:34).26:2; etc connexes à ce sens du terme est celle qui est donnée à lui quand il est appliqué à des actes terribles et merveilleuses de Dieu contre l'Egypte (Deut. 4:34).

The same technical term is applied to those acts of men which challenge God to demonstrate his veracity and justice.Le même terme technique est appliquée à ces actes d'hommes qui défient Dieu pour démontrer sa véracité et de la justice.

The term nissa is rarely, if ever, applied in the OT to Satan's act of enticing men to sin. Le terme est Nissa rarement, voire jamais, appliqués dans l'Ancien Testament à agir de Satan d'hommes attrayante pour le péché.Nevertheless, the essence of temptation in this sense is clearly revealed in the account of the fall and in the record of Satan's role in the affliction of Job (Gen. 3:1-13; Job 1:1-2:10). Néanmoins, l'essence de la tentation dans ce sens est clairement révélé dans le compte de la chute et dans le dossier du rôle de Satan dans l'affliction de Job (Gen. 3:1-13; Job 1:01-2:10).Eve tells God, "The serpent beguiled me (hissiani), and I did eat" (Gen. 3:13; cf. exapatao in II Cor. 11:3; I Tim. 2:14).Eve dit à Dieu: «Le serpent séduisit moi (hissiani), et j'en ai mangé" (Genèse 3:13;. Cf exapatao dans II Cor 11:3;.. I Tim 2:14).Deception plays an important part in satanic temptation.Déception joue un rôle important dans la tentation satanique.Satan avoids making a frontal attack immediately on God's probationary command and its threatened penalities.Satan évite de faire une attaque frontale immédiatement sur commande probatoire de Dieu et ses pénalités menacée. Instead, he sows the seeds of doubt, unbelief, and rebellion.Au lieu de cela, il sème les graines du doute, l'incrédulité et la rébellion.The temptation of Eve is typical.La tentation d'Eve est typique.She is made to feel that God has unwisely and unfairly withheld a legitimate objective good from man.Elle est faite pour sentir que Dieu a imprudemment et injustement retenu un objectif légitime bonne de l'homme.In Job's trials the strategy is different, but the end sought is the same, the rejection of God's will and way as just and good.Dans les essais de Job la stratégie est différente, mais le but recherché est le même, le rejet de la volonté de Dieu et de manière juste et bon.

The NT reflects the translation of nissa with ekpeirazo, etc., in the LXX (Matt. 4:7; I Cor. 10:9; Heb. 3:8-9).Le NT reflète la traduction de Nissa avec ekpeirazo, etc, dans la LXX (Matthieu 04:07;. I Cor 10:9; Héb 3:8-9.).In these passages the sinful tempting of God is referred to by way of the OT.Dans ces passages, le pécheur tentant de Dieu est appelé par voie de l'OT.However, the same sense is employed by Peter in connection with the sin of Ananias and Sapphira (Acts 5:9) and the prescriptions to be given to Gentile Christians (Acts 15:10).Toutefois, le même sens est employé par Peter en relation avec le péché d'Ananias et Saphira (Actes 5:9) et les prescriptions à donner aux chrétiens Gentils (Actes 15:10).

The additional use of peirazo and related forms is complex.L'utilisation supplémentaire de peirazo et les formes connexes est complexe.The words may refer to exterior circumstances which try the believer's faith and are designed to strengthen that faith (James 1:2; I Pet. 1:6).Les mots peuvent se référer à des circonstances extérieures qui tentent la foi du croyant et sont conçus pour renforcer la foi (Jacques 1:02; I Pet 1:06.).Although these circumstances are held to be under the absolute control of God, the explicit causal ascription of them to God is not prominent.Bien que ces circonstances sont tenues d'être sous le contrôle absolu de Dieu, l'attribution causale explicite d'entre eux à Dieu n'est pas en vue.Perhaps some reasoning by analogy is permissible here.Peut-être un raisonnement par analogie est permis ici.Paul, eg, recognizes that his "thorn in the flesh" is under God's sovereign control (II Cor. 12:8-9).Paul, par exemple, reconnaît que son «écharde dans la chair" est sous le contrôle souverain de Dieu (II Cor. 12:8-9).But the "thorn" is "a messenger of Satan" (vs. 7).Mais «l'écharde" est "un messager de Satan» (v. 7).The same phenomenon may be viewed from two aspects.Le même phénomène peut être considérée sous deux aspects.The peirasmon is a trial of one's faith controlled and, even in some sense, sent by God.Le peirasmon est un procès de la foi et contrôlé, même dans un certain sens, envoyé par Dieu. But God is not the author of the prompting to sin that such trial seems to bring with it.Mais Dieu n'est pas l'auteur de l'incitation au péché que le procès de telle semble apporter avec elle.The believer may rejoice in trial because he detects God's good purpose in it (James 1:2-4, 12).Le croyant peut se réjouir de procès parce qu'il détecte bonne fin de Dieu en lui (James 1:2-4, 12).But the subjective use of trying situations, the internal incitement to sin in connection with trials and testings, is not and cannot be the work of God Enticement to sin and to impatient rebellion is the work of Satan (I Pet. 5:8-9; Rev. 2:9; cf. I Thess. 3:5).Mais l'utilisation subjective des situations difficiles, l'incitation au péché internes en relation avec les essais et les épreuves, n'est pas et ne peut pas être le travail de séduction de Dieu au péché et à la rébellion impatients est l'œuvre de Satan (I Pet. 5:8-9 ; Rev 2:9;. cf. I Thess 3:5)..In this he is immensely aided by the deceptive power of epithymia, lust, in the old nature (James 1:14-15).En cela, il est immensément aidé par le pouvoir trompeur de epithymia, la luxure, dans la vieille nature (Jacques 1:14-15).While Satan's role in temptation is usually assumed rather than stated, in I Cor.Bien que le rôle de Satan dans la tentation est généralement supposé, plutôt que déclaré dans I Cor.7:5 Paul explicitly warns Christians to observe his charge with respect to marital relationships, "that Satan tempt you not because of your incontiency" (cf. Matt. 4:1; Mark 1:13; Luke 4:2).07:05 Paul nous avertit explicitement chrétiens d'observer sa charge à l'égard de relations conjugales, «que Satan ne vous tente pas à cause de votre incontiency" (cf. Mt 04:01;. Marc 1:13, Luc 4:02).

Jesus teaches the disciples to pray, "And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one" (Matt. 6:13), and the Bible is replete with warnings to be watchful because of the ever-present danger of falling into temptation (Luke 22:40; Gal. 6:1; I Pet. 5:8-9).Jésus enseigne ses disciples à prier: «Et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin» (Matthieu 6:13), et la Bible est remplie d'avertissements à être vigilants en raison du danger toujours présent de la chute dans la tentation (Luc 22:40; Gal 6:01;. Je Pet 5:8-9.).But the Bible assures the believer that God will make a way of escape from temptation (I Cor. 10:13), and that "the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation ..."Mais la Bible assure le croyant que Dieu va faire un moyen d'échapper à la tentation (I Cor. 10:13), et que «le Seigneur sait délivrer de l'pieuse de la tentation ...»(II Pet. 2:9a).(II Pet. 2:09 a).

Jesus was repeatedly "tempted" by the Jewish leaders (Mark 8:11; etc.).Jésus a été à plusieurs reprises "tenté" par les dirigeants juifs (Marc 8:11; etc.) But these temptations were designed either to force Jesus to prove his messiahship in terms of the preconceptions of his enemies or to compel him to show himself incapable of being a true rabbi (Luke 10:25) or to cause him to make self-incriminating statements (Mark 12:15; cf. Luke 23:2).Mais ces tentations ont été conçus soit pour la force Jésus de prouver sa messianité en termes de préconceptions de ses ennemis ou pour le contraindre à se montrer incapable d'être un rabbin vrai (Luc 10:25) ou de l'amener à faire des déclarations auto-incriminantes (Marc 12:15;. cf. Lc 23:02).

Very likely Jesus was subject to temptation throughout his ministry (cf. Luke 4:13; 22:28). Très probable Jésus fut soumis à la tentation au long de son ministère (cf. Luc 4:13; 22:28).But the great temptation is the crucial temptation in redemptive history (Matt. 4:1, and parallels).Mais la tentation est grande la tentation crucial de l'histoire rédemptrice (Matthieu 04:01, et les parallèles).This temptation confronts one with the question, How could the sinless Son of God be really tempted?Cette tentation confronte un avec la question, comment le Fils de Dieu sans péché vraiment être tenté?Granted that appeal could be made to legitimate desires in his human nature, what force could temptation have on a divine person who cannot be tempted?En admettant que l'appel pourrait être faite aux désirs légitimes de sa nature humaine, quelle force pourrait avoir la tentation d'une personne divine qui ne peut être tenté?Efforts to solve the problem run the risk either of impairing the "without sin" of Heb.Les efforts déployés pour résoudre le problème courons le risque soit d'altérer les «sans péché» de He.4:15 or of making the temptation unreal.04h15 ou de faire la tentation irréel. Our understanding of the matter is beclouded by the fact that our awareness of being tempted immediately involves us in at least a momentary inclination to yield to the temptation.Notre compréhension de la question est assombri par le fait que notre conscience d'être tentés implique immédiatement nous en au moins une inclination momentanée de céder à la tentation.This was not true of Jesus, and yet the temptation was real, so that he is able to "succor them that are tempted" (Heb. 2:18).Ce n'était pas vrai de Jésus, et pourtant la tentation était bien réel, de sorte qu'il est capable de «secourir ceux qui sont tentés» (Hébreux 2:18).

The necessity of the temptation in view of Adam's fall is evident.La nécessité de la tentation en raison de la chute d'Adam est évidente.Jesus triumphed over Satan with his immediate and obedient use of the word of God.Jésus a triomphé de Satan avec son utilisation immédiate et obéissante de la Parole de Dieu.He thereby proved that he was qualified to be the "last Adam."Il a ainsi prouvé qu'il était qualifié pour être le «dernier Adam»."To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil" (I John 3:8b). «À cette fin était le Fils de Dieu manifesté, afin qu'il puisse détruire les œuvres du diable" (I Jean 3:8 b).

CG KrommingaCG Kromminga
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
L. Berkhof, Systematic Theology, 219-26; H. Seesemann, TDNT, VI, 23ff.; W. Schneider, et al., NIDNTT, III, 798ff.; RC Trench, Synonyms of the NT; P. Dobble, "Temptations," ExpT 72:91ff.; E. Best, The Temptation and the Passion; WJ Foxell, The Temptation of Jesus; C. Ullmmann, The Sinlessness of Jesus.L. Berkhof, Théologie systématique, 219-26; H. Seesemann, TDNT, VI, 23ff;. W. Schneider, et al, NIDNTT, III, 798ff;.. Trench RC, synonymes du NT; P. Dobble », Temptations, "Expt 72:91 ff;. E. Best, La Tentation et de la Passion; WJ Foxell, La Tentation de Jésus; C. Ullmmann, sans péché de Jésus.


Temptation La tentation

Advanced InformationInformations avancées

Temptation.Tentation.
(1.) Trial; a being put to the test.(1). Essai; une mise à l'épreuve.Thus God "tempted [Gen. 22:1; RV, 'did prove'] Abraham;" and afflictions are said to tempt, ie, to try, men (James 1:2, 12; comp. Deut. 8:2), putting their faith and patience to the test.Ainsi Dieu "tentés [Genèse 22:01; RV,« ne prouve '] Abraham; »et afflictions on dit de tenter, c'est à dire, d'essayer, les hommes (Jacques 1:2, 12;.. Comp Deut 8:2) , mettant leur foi et leur patience à l'épreuve.(2.) Ordinarily, however, the word means solicitation to that which is evil, and hence Satan is called "the tempter" (Matt. 4:3).(2). Ordinairement, cependant, le mot signifie la sollicitation à ce qui est mal, et donc Satan est appelé «le tentateur» (Matthieu 4:3).

Our Lord was in this way tempted in the wilderness.Notre Seigneur a été tenté de cette manière dans le désert.That temptation was not internal, but by a real, active, subtle being.Cette tentation n'est pas interne, mais par une réelle, active, être subtil.It was not self-sought.Ce n'était pas auto-recherchée.It was submitted to as an act of obedience on his part.Il a été présenté comme un acte d'obéissance de sa part."Christ was led, driven. An unseen personal force bore him a certain violence is implied in the words" (Matt. 4:1-11).«Le Christ a été conduit, sous l'impulsion. Une force invisible personnelle lui donna une certaine violence est implicite dans les mots» (Matthieu 4:1-11).The scene of the temptation of our Lord is generally supposed to have been the mountain of Quarantania (qv), "a high and precipitous wall of rock, 1,200 or 1,500 feet above the plain west of Jordan, near Jericho."La scène de la tentation de notre Seigneur est généralement supposé avoir été la montagne de Quarantania (qv), «un haut mur et précipitée de la roche, 1200 ou 1500 pieds au-dessus de l'ouest plaine du Jourdain, près de Jéricho."

Temptation is common to all (Dan. 12: 10; Zech. 13:9; Ps. 66:10; Luke 22:31, 40; Heb. 11:17; James 1:12; 1 Pet. 1:7; 4:12).La tentation est commune à tous (Dan. 12: 10.; Zech 13:9; Ps 66:10; Luc 22:31, 40; He 11:17; Jacques 1:12; 1 Pierre 1:7; 4... : 12).We read of the temptation of Joseph (Gen. 39), of David (2 Sam. 24; 1 Chr. 21), of Hezekiah (2 Chr. 32:31), of Daniel (Dan. 6), etc. So long as we are in this world we are exposed to temptations, and need ever to be on our watch against them. Nous avons lu de la tentation de Joseph (Genèse 39), de David (2 Samuel 24;.. 1 Chr 21), d'Ézéchias (2. Chr 32:31), de Daniel (Dan. 6), etc Tant comme nous sommes dans ce monde, nous sommes exposés à des tentations, et le besoin toujours d'être sur notre montre à leur encontre.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Temptation of ChristTentation du Christ

Catholic InformationInformation catholique

In the Catholic translation of the Bible, the word "temptation" is used in various senses, the principal of which are the following:Dans la traduction catholique de la Bible, le mot «tentation» est utilisé dans des sens différents, dont le principal sont les suivants:

the act of testing or trying (Deuteronomy 4:34; Tobit 2:12; Luke 22:28; etc.); l'acte de tests ou d'essayer (Deutéronome 04:34; Tobie 02:12; Luc 22:28; etc);

enticement to evil (Matthew 26:41; 1 Corinthians 10:13; etc.); the state of being tempted (Matthew 6:13; Luke 4:13; etc.); that which tempts or entices to evil (James 1:12; 2 Peter 2:9; etc.); the name of a place (Exodus 17:7; Deuteronomy 6:16; etc.)incitation au mal (Matthieu 26:41; 1 Corinthiens 10:13; etc); l'état d'être tenté (Matthieu 6:13, Luc 4:13; etc); ce qui séduit ou entraîne au mal (Jacques 1: 12; 2 Pierre 2:9; etc), le nom d'un lieu (Exode 17:07; Deutéronome 6:16; etc)

Taken in an unfavourable sense as denoting enticement to evil, temptation cannot be referred directly to God or to Christ, so that when we read in Gen., xxii, 1, for instance, "God tempted Abraham", and in John, vi, 6, "Hoc autem dicebat tentans eum", literally: "This He [Jesus] said tempting him [Philip]", the expressions must be taken in the sense of testing, trying.Pris dans un sens défavorable comme dénotant incitation au mal, la tentation ne peut être renvoyée directement à Dieu ou au Christ, de sorte que lorsque nous lisons dans la Genèse, XXII, 1, par exemple, «Dieu d'Abraham tenté", et Jean, vi, 6, «Hoc autem dicebat tentans eum", littéralement: «Cela, il [Jésus] dit tentante lui [Philippe]", les expressions doivent être prises dans le sens de tests, d'essayer.According to St. James (i, 12 sqq.), the natural source of man's temptations is concupiscence, or that proneness to evil which is the result of the fall of Adam, and which remains in human nature after baptismal regeneration, and even though the soul is in the state of sanctifying grace (cf. Romans 8:1).Selon Saint-Jacques (i, 12 ss.), La source naturelle de tentations de l'homme est la concupiscence, ou que la propension au mal qui est le résultat de la chute d'Adam, et qui reste dans la nature humaine, après la régénération baptismale, et même si l'âme est dans l'état de grâce sanctifiante (cf. Rm 8:1). Concupiscence becomes sinful only when freely yielded to; when resisted with God's help it is an occasion of merit.La concupiscence devient péché que lorsque librement cédé à, quand résisté avec l'aide de Dieu il est une occasion de mérite.Together with inward concupiscence, and outward creatures, which may be the occasion of sin (I John ii, 15 sqq.), the chief cause of temptation is Satan, "the tempter" (Matthew 4:3), bent on man's eternal ruin (Ephesians 6:10 sqq.).Ensemble avec la concupiscence vers l'intérieur, et les créatures vers l'extérieur, qui peut être l'occasion de péché (I Jean, II, 15 ss.), La principale cause de la tentation est Satan, «le tentateur» (Matthieu 04:03), courbé sur la ruine éternelle de l'homme (Éphésiens 6:10 ss.).In the Lord's Prayer, the clause "Lead us not into temptation" is an humble and trusting petition for God's help to enable us to overcome temptation when His Fatherly Providence allows us to experience the allurements of evil.Dans la prière du Seigneur, la clause «Ne nous induis pas en tentation» est une pétition humble et confiant à l'aide de Dieu pour nous permettre de surmonter la tentation quand Sa providence paternelle nous permet de ressentir les séductions du mal.Prayer and watchfulness are the chief weapons against temptation (Mark 14:38; etc.). La prière et la vigilance sont les armes contre la tentation chef (Marc 14:38; etc.)God does not allow man to be tempted beyond his strength (1 Corinthians 10:13).Dieu ne permet pas l'homme d'être tentés au delà de sa force (1 Corinthiens 10:13).

Like Adam, Christ (the second Adam) endured temptation only from without, inasmuch as His human nature was free from all concupiscence; but unlike Adam, He withstood the assaults of the Tempter on all points, thereby affording His mystical members a perfect model of resistance to their spiritual enemy, and a permanent source of victorious help (Hebrews 4:15-16).Comme Adam, le Christ (le second Adam) enduré la tentation que du dehors, dans la mesure où sa nature humaine était libre de toute concupiscence; mais contrairement à Adam, il a résisté aux assauts du tentateur sur tous les points, ce qui procure ses membres mystiques un modèle parfait de résistance à leur ennemi spirituel, et une source permanente d'aider les vainqueurs (Hébreux 4:15-16).In our first three Gospels (Matthew 4:1-11; Mark 1:12-13; Luke 4:1-13), the narrative of Christ's temptation is placed in immediate connexion with His baptism on the one hand, and with the beginning of His public ministry on the other.Dans nos trois premiers Evangiles (Matthieu 4:1-11; Mark 1:12-13, Luc 4:1-13), le récit de la tentation du Christ est placé en rapport immédiat avec son baptême d'une part, et avec le début de son ministère public, de l'autre.The reason of this is clear.La raison de cela est claire.The Synoptists naturally regard the baptism of Christ as the external designation of Jesus from above for His Messianic work to be pursued under the guidance of the Holy Spirit bestowed upon Him on this occasion; and they no less naturally regard Christ's sojourn in the desert where He was tempted, as His own immediate preparation for that great work under the guidance of the same Holy Spirit.Les Synoptiques naturellement ce qui concerne le baptême du Christ que la désignation externe de Jésus au-dessus pour son œuvre messianique être poursuivis sous la direction de l'Esprit Saint lui a décerné à cette occasion, et ils non moins naturellement ce qui concerne le séjour du Christ dans le désert où il a été tenté, comme préparation immédiate Sa propre cette grande œuvre, sous la direction de l'Esprit Saint.As our first three Gospels agree concerning the time to which they assign the temptation of Christ, so they are at one in ascribing the same general place to its occurrence, viz.Comme nos trois premiers Evangiles s'accordent sur l'époque à laquelle ils attribuent la tentation du Christ, ils sont donc moins un en attribuant le même lieu en général à sa réalisation, à savoir. "the desert", whereby they no doubt mean the Wilderness of Judea, where Jesus would indeed be, as St. Mark says: "with beasts".«Le désert», par lequel ils ont sans doute dire le désert de Judée, où Jésus serait en effet, comme Saint-Marc dit: «les bêtes». From St. Mark (i, 13) -- with whom compare St. Luke iv, 2 -- we learn that Jesus Christ was tempted during the forty days which He spent in the desert (cf. St. Augustine, "Harmony of the Evangelists", II, xvi), so that the three onsets given in detail by St. Matthew and St. Luke are apparently the three final assaults of Satan against Christ.De Saint-Marc (I, 13) - avec lequel comparer saint Luc iv, 2 - nous apprenons que Jésus-Christ a été tenté au cours des quarante jours qu'il passa dans le désert (cf. Saint Augustin, "Harmonie de la Evangélistes ", II, XVI), alors que les trois onsets donnée en détail par saint Matthieu et saint Luc sont apparemment les trois agressions final de Satan contre le Christ.The first of these assaults is directly connected in both St. Matthew and St. Luke with the prolonged fast of Jesus in the wilderness.La première de ces agressions est directement relié à la fois dans saint Matthieu et saint Luc avec le jeûne prolongé de Jésus dans le désert.The Tempter suggested to Jesus that He should use His miraculous power to relieve His hunger, by changing into bread the loaf-like flints of the desert.Le Tentateur suggère à Jésus qu'il doit utiliser son pouvoir miraculeux pour soulager sa faim, en changeant en pain les silex miche-like du désert.The two other assaults are given in a different order, St. Matthew adhering probably to the order of time, and St. Luke to that of place.Les deux autres agressions sont donnés dans un ordre différent, saint Matthieu adhérant probablement à l'ordre du temps, et Saint-Luc à celle du lieu.The spot pointed out by tradition as the summit from which Satan offered to Jesus dominion over all earthly kingdoms is the "Quarantania", a limestone peak on the road from Jerusalem to Jericho.Le spot a souligné par la tradition comme le sommet d'où Satan a offert à Jésus domination sur tous les royaumes terrestres est le "Quarantania", un pic de calcaire sur la route de Jérusalem à Jéricho.As regards the Temple's pinnacle from which the Tempter bade Jesus cast Himself down, it was not the top of the House of Yahweh, but probably the roof of Solomon's portico from which, at a later date, St. James was actually hurled to the pavement below (Eusebius, "Hist. eccl.", IV, xiii).En ce qui concerne Pinnacle du Temple à partir de laquelle le tentateur dit de Jésus Lui-même abattu, ce n'était pas le haut de la Maison de Yahvé, mais probablement le toit du portique de Salomon à partir de laquelle, à une date ultérieure, Saint-James était réellement lancé à la chaussée ci-dessous (Eusèbe, "Hist. eccl.", IV, xiii).

According to St. Luke (4:13), after having subjected Christ to all kinds of temptations -- the Messianic import of which is undoubted -- Satan withdrew, awaiting a favourable opportunity like that which followed Christ's prolonged fast in the desert.Selon saint Luc (4:13), après avoir soumis le Christ à toutes sortes de tentations - l'importation messianique de ce qui est incontestable - Satan se retire, attendant une occasion favorable, comme celle qui avait suivi jeûne prolongé du Christ dans le désert.The later conflict thus alluded to is no other than that of Christ's Passion (cf. Luke 22:53; John 14:30).Le conflit a fait allusion à ce qui plus tard, n'est autre que celui de la Passion du Christ (cf. Lc 22:53; Jean 14:30).The ministry of angels to Jesus, in connection with His temptation, is mentioned in Mark, i, 13.Le ministère des anges à Jésus, en relation avec ses tentations, est mentionnée dans Marc, i, 13.Satan's exact manner of appearance to Jesus is not stated by the Evangelists.Manière exacte d'apparition de Satan à Jésus n'est pas déclaré par les évangélistes.Despite the difficulties urged, chiefly by non-Catholic scholars, against the historical character of the three temptations of Jesus, as recorded by St. Matthew and St. Luke, it is plain that these sacred writers intended to describe an actual and visible approach of Satan, to chronicle an actual shifting of places, etc., and that the traditional view, which maintains the objective nature of Christ's temptations, is the only one meeting all the requirements of the Gospel narrative.Malgré les difficultés exhorté, principalement par des non-catholiques savants, contre le caractère historique de ces trois tentations de Jésus, tel qu'enregistré par saint Matthieu et saint Luc, il est clair que ces écrivains sacrés pour but de décrire une approche réelle et visible de Satan, pour faire la chronique d'un véritable changement de lieux, etc, et que la vision traditionnelle, qui maintient le caractère objectif des tentations du Christ, est le seul à toutes les exigences du récit évangélique.

Publication information Written by Francis E. Gigot.Publication d'informations écrites par Francis E. Gigot.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, Juillet 1, 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

(Catholic Authors are marked with an asterisk).(Auteurs catholiques sont marqués d'un astérisque).Life of Christ: *CIGOI (Klagenfurt, 1896-1905); *DIDON (tr. New York, 1891); EDERSHEIM (New York, 1884); FARRAR (London, 1874); *FORNARI (Rome, 1901); *FOUARD (tr. New York, 1891); GEIKIE (New York, 1886); *GRIMM (Ratisbon, 1876); HOLTZMANN (tr. London, 1904); KEIM (tr. London, 1876-83) *LE CAMUS (tr. New York, 1906-08); NEANDER (tr. London, 1871); PRESSENSÉ (Paris, 1884); ROBINS0N (London, 1898); *SCHEGG (Freiburg, 1875); *SEPPAND *HANEBERG (Ratisbon, 1898-1902); WEISS (tr. Edinburgh, 1883-4).La vie du Christ: * CIGOI (Klagenfurt, 1896-1905); * DIDON (tr. de New York, 1891); Edersheim (New York, 1884); Farrar (Londres, 1874); * Fornari (Rome, 1901); * Fouard (tr. de New York, 1891); Geikie (New York, 1886); * Grimm (Ratisbonne, 1876); HOLTZMANN (tr. Londres, 1904); KEIM (tr. Londres, 1876-1883) * Le Camus (tr. New York, 1906-1908); Neander (tr. Londres, 1871); Pressensé (Paris, 1884); ROBINS0N (Londres, 1898); * SCHEGG (Fribourg, 1875); * * SEPPAND Haneberg (Ratisbonne, 1898-1902) ; WEISS (tr. Edimbourg, 1883-4).For Commentaries see bibliographies under MATTHEW, GOSPEL OF ST.; MARK, GOSPEL OF ST.; LUKE, GOSPEL OF ST. Pour voir les bibliographies Commentaires sous MATTHIEU, Evangile de saint;. MARK, Evangile de saint;. LUC, ÉVANGILE DE ST.For the literary analysis of the Synoptical accounts of Christ's temptation, see New York Review, Oct.-Nov., 1905.Pour l'analyse littéraire des comptes synoptique de la tentation du Christ, voir New York Review, oct.-nov., 1905.



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html