A saint of the Orthodox church, Photius, bc820, d. Un saint de l'église orthodoxe, Photius, bc820, d. Feb. 6, 891?, patriarch of Constantinople (858-67, 877-86), was long considered the initiator of the schism between the Eastern and Western churches. 6 février 891?, Patriarche de Constantinople (858-67, 877-86), a longtemps été considéré comme l'initiateur du schisme entre l'Est et l'Ouest églises. The greatest scholar of medieval Byzantium, he had a distinguished career as a diplomat, teacher, and writer before becoming patriarch. Le plus grand érudit de Byzance médiévale, il a eu une brillante carrière de diplomate, professeur, écrivain et avant de devenir patriarche.
When Byzantine emperor Michael III forced the resignation of the patriarch Ignatius in 858, Photius, still a layman, was elevated to the patriarchate after having received the lesser orders in six days. Lorsque l'empereur byzantin Michel III forcé la démission du patriarche Ignace en 858, Photius, encore un profane, a été élevé au patriarcat après avoir reçu la moindre commande en six jours. He soon entered into a conflict with Pope Nicholas I. Nicholas was eager both to extend the growing power of the papacy over Byzantium and interested in the jurisdiction over the Bulgarians, converted (864) to Byzantine Christianity under Photius. Il a vite entré en conflit avec le pape Nicolas I. Nicholas tenait à la fois pour étendre la montée en puissance de la papauté sur Byzance et intéressés par la juridiction sur les Bulgares, converti (864) à la chrétienté byzantine sous Photius. The conflict, purely administrative at the beginning, acquired doctrinal undertones when Frankish missionaries in Bulgaria, acting as the pope's emissaries, began to introduce an interpolated text of the Nicene Creed. Le conflit, purement administrative au début, acquis doctrinaux Undertones franc lorsque des missionnaires en Bulgarie, agissant pour le compte des émissaires du pape, a commencé à introduire une interpolation texte du Symbole de Nicée. In the original text the Holy Spirit was said to have proceeded "from the Father," whereas in Carolingian Europe (but not yet in Rome) the text had been revised to say "from the Father and the Son" (filioque). Dans le texte original du Saint-Esprit a dit avoir procédé "du Père», alors que dans l'Europe carolingienne (mais pas encore à Rome) le texte a été révisé à-dire "du Père et du Fils" (filioque).
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
John Meyendorff John Meyendorff
Bibliography
Bibliographie
Dvornik, Francis, The Patriarch Photius
in the Light of Recent Research (1958) and The Photian Schism, History and
Legend (1958); Gerostergios, Asterios, St. Photios the Great (1980; Haugh,
Richard, Photius and the Carolingians (1974); Meyendorff, John, Orthodoxy and
Catholicity (1966); White, Despina S., Patriarch Photius and His Correspondence
(1978). Dvornik, Francis, Le Patriarche Photius à la lumière des
recherches récentes (1958) et The Photian Schisme, Histoire et Légende (1958);
Gerostergios, Asterios, St. Photios le Grand (1980; Haugh, Richard, Photius et
les Carolingiens (1974 ); Meyendorff, John, l'orthodoxie et la catholicité
(1966), White, Despina S., Patriarche Photius et de sa correspondance
(1978).
Photius of Constantinople, chief author of the great schism between East and West, was b. Photius de Constantinople, auteur principal du grand schisme entre l'Est et l'Ouest, a été b. at Constantinople c. à Constantinople C. 815 (Hergenröther says "not much earlier than 827", "Photius", I, 316; others, about 810); d. 815 (Hergenröther dit «pas beaucoup plus tôt que 827", "Photius", I, 316; d'autres, environ 810); d. probably 6 Feb., 897. probablement 6 février 897. His father was a spatharios (lifeguard) named Sergius. Son père était un spatharios (surveillance) du nom de Serge. Symeon Magister ("De Mich. et Theod.", Bonn ed., 1838, xxix, 668) says that his mother was an escaped nun and that he was illegitimate. Syméon Magister ( «De Mich et Theod.", À Bonn ed., 1838, xxix, 668) dit que sa mère a échappé à une religieuse et qu'il était illégitime. He further relates that a holy bishop, Michael of Synnada, before his birth foretold that he would become patriarch, but would work so much evil that it would be better that he should not be born. Il a en outre rapporte que saint évêque, Michael de Synnada, avant sa naissance annoncé qu'il allait devenir patriarche, mais travailler pour beaucoup de mal qu'il serait mieux qu'il ne devrait pas être né. His father then wanted to kill him and his mother, but the bishop said: "You cannot hinder what God has ordained. Take care for yourself." Son père a alors voulu le tuer et sa mère, mais l'évêque a déclaré: "Vous ne pouvez pas entraver ce que Dieu a ordonné. Prenez soin de vous-même." His mother also dreamed that she would give birth to a demon. Sa mère aussi rêvé qu'elle donnerait naissance à un démon. When he was born the abbot of the Maximine monastery baptized him and gave him the name Photius (Enlightened), saying: "Perhaps the anger of God will be turned from him" (Symeon Magister, ibid., cf. Hergenröther, "Photius", I, 318-19). Quand il est né l'abbé du monastère Maximine baptisés lui et lui a donné le nom Photius (éclairé), en disant: "Peut-être la colère de Dieu sera tourné à partir de lui» (Syméon Magister, ibid., Cf. Hergenröther, "Photius" , I, 318-19). These stories need not be taken seriously. Ces histoires ne doivent pas être pris au sérieux. It is certain that the future patriarch belonged to one of the great families of Constantinople; the Patriarch Tarasius (784-806), in whose time the seventh general council (Second of Nicæa, 787) was held, was either elder brother or uncle of his father (Photius: Ep. ii, PG, CII, 609). Il est certain que le futur patriarche appartenait à l'une des grandes familles de Constantinople, le patriarche Tarasius (784-806), dont le temps dans la septième conseil général (le deuxième des Nicæa, 787) a eu lieu, était soit frère aîné ou oncle de son père (Photius: Ep. ii, PG, CII, 609). The family was conspicuously orthodox and had suffered some persecution in Iconoclast times (under Leo V, 813-20). La famille a été notablement orthodoxes et avait subi des persécutions dans certains Iconoclast fois (sous Léon V, 813-20). Photius says that in his youth he had had a passing inclination for the monastic life ("Ep. ad Orient. et Oecon.", PG, CII, 1020), but the prospect of a career in the world soon eclipsed it. Photius dit que, dans sa jeunesse, il a dû passer une inclinaison pour la vie monastique ( "EP. Annonce Orient. Et Oecon.", Groupe d'emballage, CII, 1020), mais la perspective d'une carrière dans le monde plus rapidement éclipsé.
He early laid the foundations of that erudition which eventually made him one of the most famous scholars of all the Middle Ages. Il a jeté les premières bases de cette érudition qui finalement ont fait de lui un des plus célèbres érudits de tout le Moyen-Age. His natural aptitude must have been extraordinary; his industry was colossal. Son aptitude naturelle doit avoir été extraordinaire, son industrie était colossal. Photius does not appear to have had any teachers worthy of being remembered; at any rate he never alludes to his masters. Photius ne semble pas avoir eu d'enseignants digne d'être rappelé, en tout cas il n'a jamais fait allusion à ses maîtres. Hergenröther, however, notes that there were many good scholars at Constantinople while Photius was a child and young man, and argues from his exact and systematic knowledge of all branches of learning that he could not have been entirely self-taught (op. cit., I, 322). Hergenröther, note cependant qu'il y avait beaucoup de bons chercheurs à Constantinople tandis que Photius était un enfant et jeune homme, et fait valoir de son exacte et systématique la connaissance de toutes les branches de l'apprentissage qu'il n'aurait pas pu être entièrement autodidacte (op. cit. , I, 322). His enemies appreciated his learning. Ses ennemis apprécié son apprentissage. Nicetas, the friend and biographer of his rival Ignatius, praises Photius's skill in grammar, poetry, rhetoric, philosophy, medicine, law, "and all science" ("Vita S. Ignatii" in Mansi, XVI, 229). Nicétas, l'ami et biographe de son rival Ignace, Photius fait l'éloge de la compétence de la grammaire, la poésie, la rhétorique, philosophie, médecine, droit, et toute la science "(" Vita S. Ignatii "dans Mansi, XVI, 229). Pope Nicholas I, in the heat of the quarrel writes to the Emperor Michael III: "Consider very carefully how Photius can stand, in spite of his great virtues and universal knowledge" (Ep. xcviii "Ad Mich.", PG, CXIX, 1030). Pope Nicholas I, dans la chaleur de la querelle écrit à l'empereur Michel III: "Examiner très attentivement comment peut se Photius, en dépit de ses grandes vertus et le savoir universel» (Ep. xcviii "Ad Mich", groupe d'emballage, CXIX, 1030). It is curious that so learned a man never knew Latin. Il est curieux que tant appris un homme n'a jamais connu le latin. While he was still a young man he made the first draft of his encyclopædic "Myrobiblion". Alors qu'il était encore un jeune homme qu'il a faite le premier projet de son encyclopædic "Myrobiblion". At an early age, also, he began to teach grammar, philosophy, and theology in his own house to a steadily increasing number of students. À un âge précoce, aussi, il a commencé à enseigner la grammaire, la philosophie et la théologie dans sa propre maison à un nombre sans cesse croissant d'étudiants.
His public career was to be that of a statesman, coupled with a military command. Sa carrière publique devait être celle d'un État, associée à un commandement militaire. His brother Sergius married Irene, the emperor's aunt. Son frère Serge marié Irene, l'empereur tante. This connexion and his undoubted merit procured Photius speedy advancement. Cet égard et de son indéniable mérite d'approvisionnement Photius rapide avancement. He became chief secretary of State (protosekretis) and captain of the Life Guard (protospatharios). Il est devenu premier secrétaire d'État (protosekretis) et capitaine de la Garde vie (protospatharios). He was unmarried. Il était célibataire. Probably about 838 he was sent on an embassy "to the Assyrians" ("Myrobiblion", preface), ie, apparently, to the Khalifa at Bagdad. Probablement sur 838, il fut envoyé sur une ambassade »pour les Assyriens" ( "Myrobiblion", préface), c'est-à-dire, apparemment, à la Khalifa à Bagdad. In the year 857, then, when the crisis came in his life, Photius was already one of the most prominent members of the Court of Constantinople. En l'an 857, alors, quand la crise est venue dans sa vie, Photius était déjà un des plus éminents membres de la Cour de Constantinople. That crisis is the story of the Great Schism (see GREEK CHURCH). Cette crise est l'histoire du Grand Schisme (voir église grecque). The emperor was Michael III (842-67), son of the Theodora who had finally restored the holy images. L'empereur Michel III est (842-67), le fils de Théodora qui a finalement rétabli les images saintes. When he succeeded his father Theophilus (829-842) he was only three years old; he grew to be the wretched boy known in Byzantine history as Michael the Drunkard (ho methystes). Quand il succède à son père Théophile (829-842) qu'il n'avait que trois ans, il a grandi à la misérable garçon connu dans l'histoire comme byzantin Michel le Drunkard (ho methystes). Theodora, at first regent, retired in 856, and her brother Bardas succeeded, with the title of Cæsar. Theodora, dans un premier régent, a pris sa retraite en 856, et son frère Bardas réussi, avec le titre de César. Bardas lived in incest with his daughter-in-law Eudocia, wherefore the Patriarch Ignatius (846-57) refused him Holy Communion on the Epiphany of 857. Bardas vécu dans l'inceste avec sa belle-fille Eudocia, c'est le patriarche Ignace (846-57) lui a refusé la Sainte Communion sur l'Epiphanie de 857. Ignatius was deposed and banished (Nov. 23, 857), and the more pliant Photius was intruded into his place. Ignace a été déposé et exilé (novembre 23, 857), et la plus souple Photius a été pénétré dans sa place. He was hurried through Holy Orders in six days; on Christmas Day, 857, Gregory Asbestas of Syracuse, himself excommunicate for insubordination by Ignatius, ordained Photius patriarch. Il a été précipité par l'Ordre sacré dans six jours, le jour de Noël, 857, Gregory Asbestas de Syracuse, lui-même excommunicate pour insubordination par Ignace, ordonné patriarche Photius. By this act Photius committed three offences against canon law: he was ordained bishop without having kept the interstices, by an excommunicate consecrator, and to an already occupied see. Par cet acte, Photius commis trois infractions contre le droit canonique: il a été ordonné évêque sans avoir tenu les interstices, par un excommunicate consecrator, et à une voir déjà occupés. To receive ordination from an excommunicate person made him too excommunicate ipso facto. Pour recevoir l'ordination de excommunicate une personne a fait lui aussi excommunicate ipso facto.
After vain attempts to make Ignatius resign his see, the emperor tried to obtain from Pope Nicholas I (858-67) recognition of Photius by a letter grossly misrepresenting the facts and asking for legates to come and decide the question in a synod. Après vaines tentatives de faire démissionner de son Ignace voir, l'empereur a tenté d'obtenir de Pope Nicholas I (858-67) la reconnaissance de Photius par une lettre déformer grossièrement les faits et en demandant pour légats à venir et décider de la question dans un synode. Photius also wrote, very respectfully, to the same purpose (Hergenröther, "Photius", I, 407-11). Photius a également écrit, très respectueusement, à la même fin (Hergenröther, "Photius", I, 407-11). The pope sent two legates, Rodoald of Porto and Zachary of Anagni, with cautious letters. Le pape a envoyé deux légats, Rodoald de Porto et de Zachary Anagni, avec prudence lettres. The legates were to hear both sides and report to him. Les légats sont à entendre les deux parties et de lui faire rapport. A synod was held in St. Sophia's (May, 861). Un Synode s'est tenue à Sainte-Sophie (Mai, 861). The legates took heavy bribes and agreed to Ignatius's deposition and Photius's succession. Les légats a eu de lourdes pots-de-vin et a décidé d'Ignace de dépôts et Photius la succession. They returned to Rome with further letters, and the emperor sent his Secretary of State, Leo, after them with more explanations (Hergenröther, op. cit., I, 439-460). Ils sont revenus à Rome avec de nouvelles lettres, et l'empereur a envoyé son secrétaire d'État, Leo, après eux avec plus d'explications (Hergenröther, op cit.., I, 439-460). In all these letters both the emperor and Photius emphatically acknowledge the Roman primacy and categorically invoke the pope's jurisdiction to confirm what has happened. Dans tous ces deux lettres l'empereur et Photius insistance reconnaître la primauté romaine et catégoriquement invoquer la compétence du pape à confirmer ce qui s'est passé. Meanwhile Ignatius, in exile at the island Terebinth, sent his friend the Archimandrite Theognostus to Rome with an urgent letter setting forth his case (Hergenröther, I, 460-461). Ignace-temps, en exil à l'île Terebinth, a envoyé son ami l'Archimandrite Theognostus à Rome avec une lettre urgente exposant son cas (Hergenröther, I, 460-461). Theognostus did not arrive till 862. Theognostus n'est pas arrivé jusqu'à 862. Nicholas, then, having heard both sides, decided for Ignatius, and answered the letters of Michael and Photius by insisting that Ignatius must be restored, that the usurpation of his see must cease (ibid, I, 511-16, 516-19). Nicolas, puis, après avoir entendu les deux parties, a décidé pour Ignace, et en leurs réponses aux lettres de Michael Photius et en insistant pour que Ignace doit être rétablie, que l'usurpation de voir son doit cesser »(Ibid., I, 511-16, 516-19) . He also wrote in the same sense to the other Eastern patriarchs (510-11). Il a également écrit dans le même sens pour les autres Patriarches orientaux (510-11). From that attitude Rome never wavered: it was the immediate cause of the schism. De cette attitude Rome n'a jamais hésité: il a été la cause immédiate de la rupture. In 863 the pope held a synod at the Lateran in which the two legates were tried, degraded, and excommunicated. En 863 le pape a tenu un synode au Latran dans lequel les deux légats ont été jugés, dégradées, et excommunié. The synod repeats Nicholas's decision, that Ignatius is lawful Patriarch of Constantinople; Photius is to be excommunicate unless he retires at once from his usurped place. Le Synode réaffirme la décision de Nicolas, qui est licite Ignace patriarche de Constantinople; Photius doit être excommunicate à moins qu'il prend sa retraite à la fois de son usurpé.
But Photius had the emperor and the Court on his side. Mais Photius avait l'empereur et la Cour de son côté. Instead of obeying the pope, to whom he had appealed, he resolved to deny his authority altogether. Au lieu d'obéir au pape, à qui il a fait appel, il a décidé de refuser purement et simplement son autorité. Ignatius was kept chained in prison, the pope's letters were not allowed to be published. Ignace a été maintenu enchaîné en prison, les lettres du pape n'ont pas été autorisés à être publiés. The emperor sent an answer dictated by Photius saying that nothing Nicholas could do would help Ignatius, that all the Eastern Patriarchs were on Photius's side, that the excommunication of the legates must be explained and that unless the pope altered his decision, Michael would come to Rome with an army to punish him. L'empereur a envoyé une réponse dictée par Photius dire que rien ne pourrait Nicholas permettrait Ignace, que tous les Patriarches orientaux étaient sur le côté Photius, que l'excommunication des légats doit être expliqué et que, à moins que le pape a modifié sa décision, Michael viendrait à Rome avec une armée de le punir. Photius then kept his place undisturbed for four years. Photius ensuite tenu sa place sans les quatre ans. In 867 he carried the war into the enemy's camp by excommunicating the pope and his Latins. En 867, il a procédé la guerre dans le camp ennemi excommunicating par le pape et ses romains. The reasons he gives for this, in an encyclical sent to the Eastern patriarchs, are: that Latins Les raisons qu'il donne pour cela, dans une encyclique envoyés à l'Est patriarches, sont les suivants: que les Latins
fast on Saturday rapide le samedi
do not begin Lent till Ash Wednesday (instead of three days earlier, as in the East) ne pas commencer le Carême jusqu'au mercredi des Cendres (au lieu de trois jours plus tôt, comme dans l'Est)
do not allow priests to be married ne permettent pas aux prêtres de se marier
do not allow priests to administer confirmation ne permettent pas de prêtres à administrer la confirmation
have added the filioque to the creed. ont ajouté le filioque à la croyance.
Because of these errors the pope and all Latins are: "forerunners of apostasy, servants of Antichrist who deserve a thousand deaths, liars, fighters against God" (Hergenröther, I, 642-46). En raison de ces erreurs le pape et tous les Latins sont les suivants: "précurseurs de l'apostasie, agents de l'Antéchrist qui méritent un millier de morts, des menteurs, des combattants contre Dieu" (Hergenröther, I, 642-46). It is not easy to say what the Melchite patriarchs thought of the quarrel at this juncture. Il n'est pas facile de dire ce que les patriarches melchite pensée de la querelle à ce stade. Afterwards, at the Eighth General Council, their legates declared that they had pronounced no sentence against Photius because that of the pope was obviously sufficient. Ensuite, à la huitième Conseil général, de leurs légats déclaré qu'ils avaient prononcé aucune peine contre Photius, parce que du pape est évidemment suffisante.
Then, suddenly, in the same year (Sept. 867), Photius fell. Puis, soudainement, la même année (sept. 867), Photius est caduque. Michael III was murdered and Basil I (the Macedonian, 867-86) seized his place as emperor. Michel III a été assassiné et Basil I (macédonien, 867-86) saisi sa place de l'empereur. Photius shared the fate of all Michael's friends. Photius partagé le sort de tous les amis de Michael. He was ejected from the patriarch's palace, and Ignatius restored. Il a été éjecté du palais du patriarche, Ignace et de restauration. Nicholas I died (Nov. 13, 867). Nicholas I est mort (novembre 13, 867). Adrian II (867-72), his successor, answered Ignatius's appeal for legates to attend a synod that should examine the whole matter by sending Donatus, Bishop of Ostia, Stephen, Bishop of Nepi, and a deacon, Marinus. Adrian II (867-72), son successeur, a répondu à l'appel lancé par Ignace légats pour assister à un synode de l'examen de l'ensemble de la question par l'envoi d'Donatus, évêque d'Ostie, Stephen, évêque de Nepi, et un diacre, Marinus. They arrived at Constantinople in Sept., 869, and in October the synod was opened which Catholics recognize as the Eighth General Council (Fourth of Constantinople). Ils sont arrivés à Constantinople en septembre, 869, et en Octobre le Synode a été ouverte que les catholiques reconnaissent comme la huitième Conseil général (quatrième de Constantinople). This synod tried Photius, confirmed his deposition, and, as he refused to renounce his claim, excommunicated him. Ce synode a tenté Photius, a confirmé sa déposition et, comme il a refusé de renoncer à sa demande, excommunié lui. The bishops of his party received light penances (Mansi, XVI, 308-409). Les évêques de son parti lumière reçue pénitences (Mansi, XVI, 308-409). Photius was banished to a monastery at Stenos on the Bosphorus. Photius a été banni à un monastère à Stenos sur le Bosphore. Here he spent seven years, writing letters to his friends, organizing his party, and waiting for another chance. Ici, il a passé sept ans, écrit des lettres à ses amis, d'organiser son parti, et attendre une autre chance. Meanwhile Ignatius reigned as patriarch. Pendant ce temps Ignace a régné comme patriarche. Photius, as part of his policy, professed great admiration for the emperor and sent him a fictitious pedigree showing his descent form St. Gregory the Illuminator and a forged prophecy foretelling his greatness (Mansi, XVI, 284). Photius, dans le cadre de sa politique, professe une grande admiration pour l'empereur et lui a envoyé un pedigree fictives montrant sa descente formulaire de saint Grégoire l'Illuminateur et forgé une prophétie annonçant sa grandeur (Mansi, XVI, 284). Basil was so pleased with this that he recalled him in 876 and appointed him tutor to his son Constantine. Basil a été tellement satisfaits de ce qu'il lui a rappelé en 876 et a nommé tuteur à son fils Constantin. Photius ingratiated himself with everyone and feigned reconciliation with Ignatius. Photius ingratiated lui-même et avec tout le monde feint la réconciliation avec Ignace. It is doubtful how far Ignatius believed in him, but Photius at this time never tires of expatiating on his close friendship with the patriarch. Il est douteux dans quelle mesure Ignace cru en lui, mais Photius à ce moment-là ne se lasse pas de expatiating sur son étroite amitié avec le patriarche. He became so popular that when Ignatius died (23 Oct, 877) a strong party demanded that Photius should succeed him; the emperor was now on their side, and an embassy went to Rome to explain that everyone at Constantinople wanted Photius to be patriarch. Il est devenu si populaire que, lorsque Ignace est mort (23 Oct, 877) une forte partie exigé que Photius devrait lui succéder, l'empereur était maintenant de leur côté, et une ambassade se rendit à Rome pour expliquer que tout le monde voulait à Constantinople Photius à être patriarche. The pope (John VIII, 872-82) agreed, absolved him from all censure, and acknowledged him as patriarch. Le pape (Jean VIII, 872-82) a accepté, lui déchargé de toute censure, et reconnu lui comme patriarche.
This concession has been much discussed. Cette concession a été très discutée. It has been represented, truly enough, that Photius had shown himself unfit for such a post; John VIII's acknowledgment of him has been described as showing deplorable weakness. Il a été représenté, en vérité assez, que Photius a montré lui-même impropre à un tel poste; Jean VIII de la reconnaissance lui a été décrit comme présentant déplorable faiblesse. On the other hand, by Ignatius's death the See of Constantinople was now really vacant; the clergy had an undoubted right to elect their own patriarch; to refuse to acknowledge Photius would have provoked a fresh breach with the East, would not have prevented his occupation of the see, and would have given his party (including the emperor) just reason for a quarrel. D'autre part, par la mort d'Ignace le Siège de Constantinople est maintenant vraiment libre, le clergé a un droit incontestable à élire leur propre patriarche, à refuser de reconnaître Photius aurait provoqué une nouvelle rupture avec l'Est, n'aurait pas empêché sa profession de la voir, et aurait donné à son parti (y compris l'empereur) juste raison pour une querelle. The event proved that almost anything would have been better than to allow his succession, if it could be prevented. L'événement a prouvé que presque tout aurait été mieux que de permettre à sa succession, si elle pouvait être évitée. But the pope could not foresee that, and no doubt hoped that Photius, having reached the height of his ambition, would drop the quarrel. Mais le pape ne pouvait pas prévoir que, et sans doute espérer que Photius, ayant atteint la hauteur de son ambition, pourrait baisser la querelle.
In 878, then, Photius at last obtained lawfully the place he had formerly usurped. En 878, alors, Photius enfin obtenu légalement la place qu'il avait usurpé. Rome acknowledged him and restored him to her communion. Rome a reconnu lui-même et restauré à sa communion. There was no possible reason now for a fresh quarrel. Il n'y avait pas de raison possible maintenant pour une nouvelle querelle. But he had identified himself so completely with that strong anti-Roman party in the East which he mainly had formed, and, doubtless, he had formed so great a hatred of Rome, that now he carried on the old quarrel with as much bitterness as ever and more influence. Mais il avait identifié lui-même totalement à cette forte anti-romaine en partie l'Est dont il avait principalement formé, et, sans doute, il avait formé une si grande haine de Rome, que maintenant qu'il a accompli sur la vieille querelle avec autant d'amertume que et jamais plus d'influence. Nevertheless he applied to Rome for legates to come to another synod. Néanmoins, il a demandé à Rome pour légats à venir à un autre synode. There was no reason for the synod, but he persuaded John VIII that it would clear up the last remains of the schism and rivet more firmly the union between East and West. Il n'ya pas de raison pour le Synode, mais il a persuadé Jean VIII qu'il dissiper les derniers vestiges du schisme et rivets plus fermement l'union entre l'Est et l'Ouest. His real motive was, no doubt, to undo the effect of the synod that had deposed him. Son vrai motif était, sans doute, d'annuler l'effet du Synode, qui avait déposé lui. The pope sent three legates, Cardinal Peter of St. Chrysogonus, Paul, Bishop of Ancona, and Eugene, Bishop of Ostia. Le pape a envoyé trois légats, le Cardinal Pierre de Saint-Chrysogonus, Paul, évêque d'Ancône, et Eugene, évêque d'Ostie. The synod was opened in St. Sophia's in November, 879. Le Synode a été ouvert à Sainte-Sophie en Novembre, 879. This is the "Psuedosynodus Photiana" which the Orthodox count as the Eighth General Council. C'est le "Psuedosynodus Photiana" que les orthodoxes compter que la huitième Conseil général. Photius had it all his own way throughout. Photius avait-il sa propre voie à travers. He revoked the acts of the former synod (869), repeated all his accusations against the Latins, dwelling especially on the filioque grievance, anathematized all who added anything to the Creed, and declared that Bulgaria should belong to the Byzantine Patriarchate. Il a révoqué les actes de l'ex-synode (869), répété toutes ses accusations contre les Latins, des logements en particulier sur le filioque grief, qui anathematized tous quelque chose à ajouter le Credo, et a déclaré que la Bulgarie doit appartenir au Patriarcat byzantin. The fact that there was a great majority for all these measures shows how strong Photius's party had become in the East. Le fait qu'il y avait une grande majorité de toutes ces mesures montre à quel point fort Photius le parti était devenu dans l'Est. The legates, like their predecessors in 861, agreed to everything the majority desired (Mansi, XVII, 374 sq.). Les légats, à l'instar de leurs prédécesseurs en 861, a décidé de tout ce que la majorité souhaité (Mansi, XVII, 374 m). As soon as they had returned to Rome, Photius sent the Acts to the pope for his confirmation. Dès leur retour à Rome, Photius envoyé les lois au pape pour sa confirmation. Instead John, naturally, again excommunicated him. Au lieu de John, naturellement, à nouveau excommunié lui. So the schism broke out again. Ainsi, le schisme éclate de nouveau. This time it lasted seven years, till Basil I's death in 886. Cette fois, elle a duré sept ans, Basil I jusqu'à sa mort en 886.
Basil was succeeded by his son Leo VI (886-912), who strongly disliked Photius. Basil a été remplacé par son fils Léon VI (886-912), qui n'aime pas fortement Photius. One of his first acts was to accuse him of treason, depose, and banish him (886). Un de ses premiers actes était de l'accuser de trahison, de déposer, et bannir lui (886). The story of this second deposition and banishment is obscure. L'histoire de ce deuxième dépôt et d'éloignement est obscure. The charge was that Photius had conspired to depose the emperor and put one of his own relations on the throne---an accusation which probably meant that the emperor wanted to get rid of him. L'accusation est que Photius avait comploté pour renverser l'empereur et de mettre un de ses propres relations sur le trône --- une accusation qui signifie probablement que l'empereur voulait se débarrasser de lui. As Stephen, Leo's younger brother, was made patriarch (886-93) the real explanation may be merely that Leo disliked Photius and wanted a place for his brother. Comme Stephen, Leo's jeune frère, a été patriarche (886-93) la véritable explication mai être simplement que Léo n'aime pas Photius et voulait une place pour son frère. Stephen's intrusion was as glaring an offence against canon law as had been that of Photius in 857; so Rome refused to recognize him. Stephen's intrusion a été comme une infraction flagrante contre le droit canonique comme cela avait été celle de Photius en 857, de sorte Rome a refusé de lui reconnaître. It was only under his successor Antony II (893-95) that a synod was held which restored reunion for a century and a half, till the time of Michael Cærularius (1043-58). Ce n'est que sous son successeur Antony II (893-95) un synode qui a eu lieu qui a rétabli une réunion pour un siècle et demi, jusqu'à l'époque de Michael Cærularius (1043-58). But Photius had left a powerful anti-Roman party, eager to repudiate the pope's primacy and ready for another schism. Mais Photius avait quitté un puissant anti-romaine partie, désireux de rejeter la primauté du pape et prêt pour un autre schisme. It was this party, to which Cærularius belonged, that triumphed at Constantinople under him, so that Photius is rightly considered the author of the schism which still lasts. C'est cette partie, à laquelle appartenait Cærularius, qui a triomphé à Constantinople sous ses ordres, de sorte que Photius est à juste titre considéré comme l'auteur du schisme qui dure encore. After this second deposition Photius suddenly disappears from history. Après cette deuxième dépôt Photius disparaît soudainement de l'histoire. It is not even known in what monastery he spent his last years. Il n'est même pas connu dans ce monastère, il a passé ses dernières années. Among his many letters there is none that can be dated certainly as belonging to this second exile. Parmi ses nombreuses lettres il n'y en a pas qui peuvent être datés certainement comme appartenant à cette deuxième exil. The date of his death, not quite certain, is generally given as 6 February, 897. La date de sa mort, pas tout à fait certain, est généralement donné comme étant le 6 Février, 897.
That Photius was one of the greatest men of the Middle Ages, one of the most remarkable characters in all church history, will not be disputed. Photius qui est un des plus grands hommes du Moyen-Age, un des plus remarquables dans tous les personnages l'histoire de l'Église, ne sera pas contesté. His fatal quarrel with Rome, though the most famous, was only one result of his many-sided activity. Son mortels querelle avec Rome, bien que le plus célèbre, n'est que l'un des résultats de ses multiples facettes. During the stormy years he spent on the patriarch's throne, while he was warring against the Latins, he was negotiating with the Moslem Khalifa for the protection of the Christians under Moslem rule and the care of the Holy Places, and carrying on controversies against various Eastern heretics, Armenians, Paulicians etc. His interest in letters never abated. Au cours de la tempête années passées sur le patriarche du trône, alors qu'il était en guerre contre les Latins, il était en train de négocier avec les musulmans Khalifa pour la protection des chrétiens en vertu de l'article musulmane et la prise en charge des Lieux saints, et exerçant des controverses contre les diverses orientale hérétiques, les Arméniens, etc Pauliciens Son intérêt pour les lettres jamais faibli. Amid all his cares he found time to write works on dogma, Biblical criticism, canon law, homilies, an encyclopædia of all kinds of learning, and letters on all questions of the day. Au milieu de tous ses soins, il a trouvé le temps de rédiger des travaux sur des dogmes, la critique biblique, le droit canonique, homélies, une Encyclopædia de tous les types d'apprentissage, et des lettres sur toutes les questions du jour. Had it not been for his disastrous schism, he might be counted the last, and one of the greatest, of the Greek Fathers. Si elle n'avait pas été désastreux pour son schisme, il pourrait être compté le dernier, et un des plus grands, des Pères grecs. There is no shadow of suspicion against his private life. Il n'ya pas l'ombre de suspicion contre sa vie privée. He bore his exiles and other troubles manfully and well. Il porte son exilés et d'autres troubles et vaillamment. He never despaired of his cause and spent the years of adversity in building up his party, writing letters to encourage his old friends and make new ones. Il n'a jamais désespéré de sa cause et a passé les années de l'adversité dans la mise en place de son parti, écrire des lettres à encourager ses anciens amis et faire de nouveaux.
And yet the other side of his character is no less evident. Et pourtant l'autre côté de son caractère n'est pas moins évident. His insatiable ambition, his determination to obtain and keep the patriarchal see, led him to the extreme of dishonesty. Son ambition insatiable, sa détermination à obtenir et à conserver le voir patriarcale, l'a amené à l'extrême de la malhonnêteté. His claim was worthless. Sa demande ne valait rien. That Ignatius was the rightful patriarch as long as he lived, and Photius an intruder, cannot be denied by any one who does not conceive the Church as merely the slave of a civil government. Ignace a été que le patriarche de droit tant qu'il a vécu, et Photius un intrus, ne peut être niée par tout un qui ne conçoit pas l'Église comme simplement l'esclave d'un gouvernement civil. And to keep this place Photius descended to the lowest depth of deceit. Et pour garder cet endroit Photius est descendu au niveau le plus faible profondeur de la tromperie. At the very time he was protesting his obedience to the pope he was dictating to the emperor insolent letters that denied all papal jurisdiction. À tout le temps, il a été protestant son obéissance au pape, il a été dicter à l'empereur insolente lettres que nié toutes juridiction papale. He misrepresented the story of Ignatius's deposition with unblushing lies, and he at least connived at Ignatius's ill-treatment in banishment. Il a donné une idée fausse de l'histoire d'Ignace de dépôt avec unblushing mensonges, et il a au moins de connivence à Ignace de mauvais traitements en exil. He proclaimed openly his entire subservience to the State in the whole question of his intrusion. Il a proclamé ouvertement l'ensemble de sa soumission à l'État sur l'ensemble de la question de son intrusion. He stops at nothing in his war against the Latins. Il s'arrête devant rien dans sa guerre contre les Latins. He heaps up accusations against them that he must have known were lies. Il a des tas d'accusations contre eux qu'il doit avoir connu étaient des mensonges. His effrontery on occasions is almost incredible. Son effronterie à l'occasion est presque incroyable. For instance, as one more grievance against Rome, he never tires of inveighing against the fact that Pope Marinus I (882-84), John VIII's successor, was translated from another see, instead of being ordained from the Roman clergy. Par exemple, que plus un grief contre Rome, il ne se lasse pas de inveighing contre le fait que le pape Marinus I (882-84), Jean VIII son successeur, a été traduit de voir un autre, au lieu d'être ordonné de le clergé romain. He describes this as an atrocious breach of canon law, quoting against it the first and second canons of Sardica; and at the same time he himself continually transferred bishops in his patriarchate. Il a décrit cela comme une atroce violation du droit canonique, il en citant contre la première et deuxième canons de Sardica, et en même temps lui-même continuellement transféré évêques dans son patriarcat. The Orthodox, who look upon him, rightly, as the great champion of their cause against Rome, have forgiven all his offences for the sake of this championship. Les orthodoxes, qui chercher à lui, à juste titre, comme le grand champion de leur cause à Rome, ont pardonné tous ses infractions dans l'intérêt de ce championnat. They have canonized him, and on 6 Feb., when they keep his feast, their office overflows with his praise. Ils lui ont canonisé, et le 6 février, date à laquelle ils tenir sa fête, leur bureau déborde de sa louange. He is the "far-shining radiant star of the church", the "most inspired guide of the Orthodox", "thrice blessed speaker for God", "wise and divine glory of the hierarchy, who broke the horns of Roman pride" ("Menologion" for 6 Feb., ed. Maltzew, I, 916 sq.). Il est le «bien-star rayonnement lumineux de l'Eglise", "le plus inspiré guide de l'Eglise orthodoxe", "trois fois béni parole de Dieu", "sage et la gloire divine de la hiérarchie, qui a éclaté les cornes de Roman fierté» ( "Menologion" pour 6 février, ed. Maltzew, I, 916 sq). The Catholic remembers this extraordinary man with mixed feelings. Le catholique se souvient de cet homme extraordinaire avec des sentiments mitigés. We do not deny his eminent qualities and yet we certainly do not remember him as a thrice blessed speaker for God. Nous ne nions pas ses éminentes qualités et pourtant nous ne se souviennent pas de lui comme d'un haut-parleur trois fois béni de Dieu. One may perhaps sum up Photius by saying that he was a great man with one blot on his character---his insatiable and unscrupulous ambition. Mai peut-être un résumé Photius en disant qu'il était un grand homme avec une tache sur son caractère --- son insatiable ambition et sans scrupules. But that blot so covers his life that it eclipses everything else and makes him deserve our final judgment as one of the worst enemies the Church of Christ ever had, and the cause of the greatest calamity that ever befell her. Mais cette tache afin couvre sa vie qu'il éclipse tout le reste et fait de lui méritent notre jugement final comme un des pires ennemis de l'Eglise du Christ jamais eu, et la cause de la plus grande calamité qui s'est abattue sur son jamais.
WORKS TRAVAUX
Of Photius's prolific literary production part has been lost. Photius de la production littéraire prolifique partie a été perdue. A great merit of what remains is that he has preserved at least fragments of earlier Greek works of which otherwise we should know nothing. Un grand mérite de ce qui reste est qu'il a conservé au moins des fragments d'anciennes œuvres d'grecque qui, autrement, nous devrions ne savent rien. This applies especially to his "Myriobiblion". Cela vaut en particulier pour son "Myriobiblion".
The "Myriobiblion" or "Bibliotheca" is a collection of descriptions of books he had read, with notes and sometimes copious extracts. Le "Myriobiblion" ou "Bibliothèque" est une collection de descriptions de livres qu'il a lu, avec des notes abondantes et parfois des extraits. It contains 280 such notices of books (or rather 279; no. 89 is lost) on every possible subject---theology, philosophy, rhetoric, grammar, physics, medicine. Il contient 280 de ces avis de livres (ou plutôt 279 et no. 89 est perdu) sur tous les possibles sous réserve de --- théologie, la philosophie, la rhétorique, la grammaire, de la physique, de la médecine. He quotes pagans and Christians, Acts of Councils, Acts of Martyrs, and so on, in no sort of order. Il cite les païens et chrétiens, les actes de conseils, Actes des martyrs, et ainsi de suite, en aucune sorte d'ordre. For the works thus partially saved (otherwise unknown) see Krumbacher, "Byz. Litter.", 518-19. Pour les œuvres ainsi partiellement sauvé (sinon inconnu) voir Krumbacher, "Byz. Litière.", 518-19.
The "Lexicon" (Lexeon synagoge) was compiled, probably, to a great extent by his students under his direction (Krumbacher, ibid., 521), from older Greek dictionaries (Pausanias, Harpokration, Diogenianos, Ælius Dionysius). Le "Lexique" (Lexeon Synagoge) a été établi, sans doute, dans une large mesure, par ses étudiants sous sa direction (Krumbacher, ibid., 521), plus de dictionnaires de grec (Pausanias, Harpokration, Diogenianos, Ælius Denys). It was intended as a practical help to readers of the Greek classics, the Septuagint, and the New testament. Il a été conçu comme une aide pratique aux lecteurs du grec classiques, la Septante et le Nouveau Testament. Only one manuscript of it exists, the defective "Codex Galeanus" (formerly in the possession of Thomas Gale, now at Cambridge), written about 1200. Seulement un manuscrit de celui-ci existe, la défectueux "Codex Galeanus" (anciennement dans la possession de Thomas Gale, maintenant à Cambridge), écrit au sujet de 1200.
The "Amphilochia", dedicated to one of his favourite disciples, Amphilochius of Cyzicus, are answers to questions of Biblical, philosophical, and theological difficulties, written during his first exile (867-77). Le "Amphilochia", dédié à l'un de ses disciples préférés, Amphilochius de Cyzique, les réponses aux questions des biblique, philosophique, théologique et difficultés, écrit au cours de son premier exil (867-77). There are 324 subjects discussed, each in a regular form--question, answer, difficulties, solutions---but arranged again in no order. Il ya 324 sujets abordés, chacun dans une forme ordinaire - la question, réponse, les difficultés, des solutions --- mais organisé à nouveau sans ordre. Photius gives mostly the views of famous Greek Fathers, Epiphanius, Cyril of Alexandria, John Damascene, especially Theodoret. Photius donne le plus souvent le point de vue des célèbres Pères grecs, Epiphane, Cyrille d'Alexandrie, Jean Damascène, en particulier Théodoret.
Biblical works.---Only fragments of these are extant, chiefly in Catenas. Biblique œuvres .--- seulement de ces fragments sont existants, principalement dans Catenas. The longest are from Commentaries on St. Matthew and Romans. La plus longue sont de Commentaires sur saint Matthieu et les Romains.
Canon Law.---The classical "Nomocanon" (qv), the official code of the Orthodox Church, is attributed to Photius. Droit Canonique .--- Le classique "Nomocanon" (voir ce terme), le code officiel de l'Église orthodoxe, est attribué à Photius. It is, however, older than his time (see JOHN SCHOLASTICUS). Il est, toutefois, plus de son temps (voir JOHN SCHOLASTICUS). It was revised and received additions (from the synods of 861 and 879) in Photius's time, probably by his orders. Il a été révisé et a reçu des ajouts (de la synodes de 861 et 879) Photius dans le temps, probablement par ses ordres. The "Collections and Accurate Expositions" (Eunagolai kai apodeixeis akribeis) (Hergenröther, op. cit., III, 165-70) are a series of questions and answers on points of canon law, really an indirect vindication of his own claims and position. Le "Collections et précises Expositions (Eunagolai kai apodeixeis akribeis) (Hergenröther, op. Cit., III, 165-70) sont une série de questions et réponses sur des points de droit canon, vraiment une justification indirecte de ses propres revendications et la position . A number of his letters bear on canonical questions. Un certain nombre de ses lettres portent sur des questions canoniques.
Homilies.---Hergenröther mentions twenty-two sermons of Photius (III, 232). Homélies .--- Hergenröther mentionne vingt-deux sermons de Photius (III, 232). Of these two were printed when Hergenröther wrote (in PG, CII, 548, sq.), one on the Nativity of the Blessed Virgin, and one at the dedication of a new church during his second patriarchate. Sur ces deux ont été imprimés lorsque Hergenröther a écrit (dans PG, CII, 548, sq), l'un sur la Nativité de la Sainte Vierge, et une au dévouement d'une nouvelle église au cours de son deuxième patriarcat. Later, S. Aristarches published eighty-three homilies of different kinds (Constantinople, 1900). Plus tard, S. Aristarches publié quatre vingts-trois homélies de différents types (Constantinople, 1900). Dogmatic and polemical works.---Many of these bear on his accusations against the Latins and so form the beginning of the long series of anti-Catholic controversy produced by Orthodox theologians. Dogmatique et polémique œuvres .--- Un grand nombre de ces porter sur ses accusations contre les Latins et forment ainsi le début de la longue série des anti-catholique controverse produites par les théologiens orthodoxes. The most important is "Concerning the Theology about the Holy Ghost" (Peri tes tou hagiou pneumatos mystagonias, PG, CII, 264-541), a defence of the Procession from God the Father alone, based chiefly on John, xv, 26. Le plus important est "En ce qui concerne la théologie sur le Saint-Esprit" (Peri tou tes hagiou pneumatos mystagonias, PG, CII, 264-541), une défense de la procession de Dieu le Père seul, en se fondant principalement sur Jean, XV, 26. An epitome of the same work, made by a later author and contained in Euthymius Zigabenus's "Panoplia", XIII, became the favourite weapon of Orthodox controversialists for many centuries. Un résumé de la même œuvre, faite par un auteur plus tard et qui figure dans le Euthymius Zigabenus "Panoplia", XIII, est devenu l'arme de prédilection orthodoxe controversialists pour de nombreux siècles. The treatise "Against Those who say that Rome is the First See", also a very popular Orthodox weapon, is only the last part or supplement of the "Collections", often written out separately. Le traité "contre ceux qui disent que Rome est la première Voir", également très populaire orthodoxe d'armes, n'est que la dernière partie ou de compléter des "Collections", souvent écrit séparément. The "Dissertation Concerning the Reappearance of the Manichæans" (Diegesis peri tes manichaion anablasteseos, PG, CII, 9-264), in four books, is a history and refutation of the Paulicians. La "Dissertation qui concerne la réapparition de la Manichæans" (diégèse péri tes manichaion anablasteseos, PG, CII, 9-264), en quatre livres, est une histoire et la réfutation des Pauliciens. Much of the "Amphilochia" belongs to this heading. Une grande partie de la "Amphilochia" appartient à cette rubrique. The little work "Against the Franks and other Latins" (Hergenröther, "Monumenta", 62-71), attributed to Photius, is not authentic. Le peu de travail "contre les Francs et autres Latins" (Hergenröther, "Monumenta", 62-71), attribuée à Photius, n'est pas authentique. It was written after Cærularius (Hergenröther, "Photius", III, 172-224). Il a été écrit après Cærularius (Hergenröther, "Photius", III, 172-224).
Letters.---Migne, PG, CII, publishes 193 letters arranged in three books; Balettas (London, 1864) has edited a more complete collection in five parts. Lettres .--- Migne, PG, CII, publie 193 lettres répartis en trois livres; Balettas (Londres, 1864) a édité une collection plus complète en cinq parties. They cover all the chief periods of Photius's life, and are the most important source for his history. Elles couvrent toutes les principales périodes de la vie de Photius, et sont la source la plus importante de son histoire.
A. Ehrhard (in Krumbacher, "Byzantinische Litteratur", 74-77) judges Photius as a distinguished preacher, but not as a theologian of the first importance. A. Ehrhard (en Krumbacher, "Byzantinische Littérature", 74-77) juges Photius comme un éminent prédicateur, mais pas comme un théologien de la première importance. His theological work is chiefly the collection of excerpts from Greek Fathers and other sources. Son travail théologique est principalement la collecte d'extraits de Pères grecs et d'autres sources. His erudition is vast, and probably unequalled in the Middle Ages, but he has little originality, even in his controversy against the Latins. Son érudition est vaste, et probablement sans égal dans le Moyen-Age, mais il a peu d'originalité, même dans sa controverse contre les Latins. Here, too, he only needed to collect angry things said by Byzantine theologians before his time. Ici aussi, il seulement nécessaire pour collecter les choses en colère dit par les théologiens byzantins avant son temps. But his discovery of the filioque grievance seems to be original. Mais sa découverte du filioque grief semble être originale. Its success as a weapon is considerably greater than its real value deserves (Fortescue, "Orthodox Eastern Church", 372-84). Son succès comme une arme est considérablement supérieure à sa valeur réelle mérite (Fortescue, "Église orthodoxe orientale», 372-84).
Editions.--The works of Photius known at the time were collected by Migne, PG, CI-CV. Editions .-- Les travaux de Photius connu à l'époque ont été recueillies par Migne, PG, CI-CV. J. Balettas, Photiou epistolai (London, 1864), contains other letters (altogether 260) not in Migne. J. Balettas, Photiou epistolai (Londres, 1864), contient d'autres lettres (au total 260) pas dans Migne. A. Papadopulos-Kerameus, "S. Patris Photii Epistolæ XLV" (St. Petersburg, 1896) gives forty-five more, of which, however, only the first twenty-one are authentic. A. Papadopulos-Kerameus, "S. Patris Photii Epistolæ XLV" (Saint-Pétersbourg, 1896) donne quarante-cinq autres, dont, cependant, seul le premier vingt-un font foi. S. Aristaches, Photiou logoi kai homiliai 83 (Constantinople, 1900, 2 vols.), gives other homilies not in Migne. S. Aristaches, Photiou logoi kai homiliai 83 (Constantinople, 1900, 2 vol.), Donne d'autres homélies pas dans Migne. Oikonomos has edited the "Amphilochia" (Athens, 1858) in a more complete text. Oikonomos a publié le "Amphilochia" (Athènes, 1858) dans un texte plus complet. J. Hergenröther, "Monumenta græca ad Photium eiusque historiam pertinentia" (Ratisbon, 1869), and Papadopulos-Kerameus, "Monumenta græca et latina ad historiam Photii patriarchæ pertinentia" (St. Petersburg, 2 parts, 1899 and 1901), add further documents. J. Hergenröther, "Monumenta græca annonce Photium eiusque historiam pertinentia" (Ratisbonne, 1869), et Papadopulos-Kerameus, "Monumenta græca et latina ad historiam Photii patriarchæ pertinentia" (Saint-Pétersbourg, 2 pièces, 1899 et 1901), ajouter d'autres documents.
Publication information Written by Adrian Fortescue. Informations concernant la publication écrite par Adrian Fortescue. Transcribed by Thomas J. Bress. Transcription de Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. L'Encyclopédie Catholique, Volume XII. Published 1911. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, Juin 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
The Acts of the Synods of 869 and 879 are the most important sources (Mansi, XVI and XVII). Les Actes des Synodes de 869 et 879 sont les plus importantes sources (Mansi, XVI et XVII). THEOGNOSTUS (Archimandrite at Constantinople), Libellos periechon panta ta kata ton megan, a contemporary account of the beginning of the schism (in Mansi, XVI, 295, sq.); NIKETAS DAVID PAPHLAGON (d. 890); Bios Ignatiou (Mansi, XVI, 209 sq.). THEOGNOSTUS (Archimandrite à Constantinople), Libellos periechon panta kata tonne de Megan, un contemporain compte du début du schisme (en Mansi, XVI, 295, m); NIKETAS DAVID PAPHLAGON († 890); Biographies Ignatiou (Mansi, XVI, 209 m). PAPADOPULOS-KERAMEUS declared this to be a fourteenth-century forgery in the Vizant. Papadopulos-KERAMEUS déclaré qu'il s'agit là d'un quatorzième siècle dans la falsification Vizant. Vremennik (1899), 13-38, Pseudoniketas ho paphlagon; he was successfully refuted by VASILJEWSKI (ibid., 39-56); cf. Vremennik (1899), 13-38, Pseudoniketas ho paphlagon, il a été réfuté par VASILJEWSKI (ibid., 39-56), cf. Byzant. Zeitschrift, IX, (1900), 268 sq. Zeitschrift, IX, (1900), 268 sq GENESIOS, Basileiai (written between 945-959), a history of the emperors and Court from Leo V (813-20) to Basil I (867-86), published in Corpus Scriptorum Hist. GENESIOS, Basileiai (écrit entre 945-959), une histoire des empereurs et de la Cour de Léon V (813-20) de Basil I (867-86), publié dans Corpus Scriptorum Hist. Byzantinæ (Bonn, 1834) and PG, CIX,15 sqq.; LEO GRAMMATICUS, re-edition of SYMEON MAGISTER, Chronicle, in Corpus Script., 1842, and PG CVIII, 1037 sqq. Byzantinæ (Bonn, 1834) et PG, CIX, 15 ss.; LEO Grammaticus, ré-édition de Syméon Magister, Chronicle, dans Corpus Script., 1842, CVI et PG, 1037 ss. HERGENRÖTHER, Photius, Patriarch von Konstantinopel, sein Leben, seine Schriften u. HERGENRÖTHER, Photius, patriarche von Konstantinopel, sein Leben, seine Schriften u. das griechische Schisma (Ratisbon, 1867-69) (the most learned and exhaustive work on the subject). das griechische Schisma (Ratisbonne, 1867-69) (la plupart tirés de l'expérience et travail exhaustif sur le sujet). DEMETRAKOPULOS, Historia tou schismatos tes latinikes apo tes orthodoxou ekklesias (Leipzig, 1867), is an attempted rejoinder to HERGENRÖTHER, as is also KREMOS, Historia tou schismatos ton duo ekklesion (Athens, 1905-07, two volumes published out of four). DEMETRAKOPULOS, Historia schismatos tou tes latinikes apo orthodoxou tes ekklesias (Leipzig, 1867), est une tentative de réplique à HERGENRÖTHER, de même que KREMOS, Historia tou schismatos tonne duo ekklesion (Athènes, 1905-07, publié en deux volumes sur quatre). LÄMMER, Papst Nikolaus u. LÄMMER, Papst Nicolas U. die byzantinsche Staatskirche seiner Zeit (Berlin, 1857); PICHLER, Geschichte der kirchlichen Trennung zwischen dem Orient. meurent byzantinsche Staatskirche senneur Zeit (Berlin, 1857); PICHLER, Geschichte der Trennung kirchlichen entre dem Orient. u. U. Occident (Munich, 1864-65); NORDEN, Das Papsttum und Byzanz (Berlin, 1903); KRUMBACHER, Geschichte der Byzantinischen Litteratur (Munich, 1897), 73-79, 515-524 (with copious bibliography); FORTESCUE, The Orthodox Eastern Church (London, 1907), 135-171; RUINAUT, Le schisme de Photius (Paris, 1910). Occident (Munich, 1864-65); Norden, Das Papsttum und Byzanz (Berlin, 1903); Krumbacher, Geschichte der Byzantinischen Littérature (Munich, 1897), 73-79, 515-524 (avec bibliographie abondante); Fortescue, Les orthodoxes Eglise d'Orient (Londres, 1907), 135-171; RUINAUT, Le schisme de Photius (Paris, 1910).
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html