First Vatican Council Premier Concile du Vatican

General Information Informations générales

The First Vatican Council, the 20th ecumenical council of the Roman Catholic church, is best known for its decree affirming the doctrine of papal Infallibility. Le premier Concile du Vatican, le 20 concile œcuménique de l'Eglise catholique romaine, est surtout connu pour son décret affirmant la doctrine de l'infaillibilité papale. After a lengthy series of deliberations by preparatory commissions, it was opened by Pope Pius IX in Saint Peter's Basilica on Dec. 8, 1869. Après une longue série de délibérations en commissions préparatoires, il a été ouverte par Pope Pius IX à Saint Peter's Basilica le 8 décembre 1869. Nearly 800 church leaders representing every continent attended, although the European members held a clear majority. Près de 800 responsables d'Eglises représentant tous les continents ont assisté, bien que les membres européens ont tenu une majorité claire. Apparently the pope's primary purpose in convening the council was to obtain confirmation of the position he had taken in his Syllabus of Errors (1864), condemning a wide range of modern positions associated with the ideas of rationalism, liberalism, and materialism. Apparemment, le pape l'objectif premier de convoquer le conseil était d'obtenir la confirmation de la position qu'il a prise dans son Programme d'erreurs (1864), condamnant un large éventail de postes associés avec les idées de rationalisme, le libéralisme et le matérialisme.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
From the beginning, however, the question of infallibility dominated discussion. Dès le début, cependant, la question de l'infaillibilité dominé la discussion. A vigorous minority opposed this doctrine both on theological and historical grounds and as being inopportune. Une forte minorité opposée à cette doctrine théologique sur deux et motifs historiques et comme étant inopportune. Nonetheless, on July 18, 1870, the council solemnly accepted the proposition that when a pope speaks ex cathedra on faith or morals he does so with the supreme apostolic authority, which no Catholic may question or reject. Néanmoins, en Juillet 18, 1870, le Conseil a solennellement accepté la proposition que quand un pape parle ex cathedra sur la foi ou la morale, il le fait avec la suprême autorité apostolique, qui ne catholique mai question ou de rejeter. About 60 members of the council effectively abstained by leaving Rome the day before the vote. Environ 60 membres du conseil sont abstenus efficacement en laissant Rome la veille du scrutin. Shortly after the vote on infallibility, the Franco-Prussian War and the successful invasion of the Roman state by the Italian army abruptly ended the council. Peu de temps après le vote sur l'infaillibilité, la guerre franco-prussienne et le succès de l'invasion romaine état par l'armée italienne a pris fin brusquement le conseil. The First Vatican Council marked the climax and triumph of the movement of Ultramontanism yet also helped stimulate a renewed wave of anticlericalism in several European states. Le premier Concile du Vatican a marqué le point culminant et le triomphe du mouvement de l'ultramontanisme mais aussi contribué à stimuler une nouvelle vague de l'anticléricalisme dans plusieurs Etats européens.

T. Tackett T. Tackett

Bibliography Bibliographie
Butler, EC, ed., The Vatican Council, 2 vols. Butler, CE, ed., Le Concile du Vatican, 2 vol. (1930); Hennesey, JJ, The First Council of the Vatican: The American Experience (1963). (1930); Hennesey, JJ, Le premier Conseil du Vatican: l'expérience américaine (1963).


First Vatican Council (1869-1870) Premier Concile du Vatican (1869-1870)

Advanced Information Advanced Information

The First Vatican Council, convened by Pope Pius IX in Rome, is reckoned by Roman Catholics to be the twentieth ecumenical church council. Le premier Concile du Vatican, convoqué par Pope Pius IX à Rome, est estimé par les catholiques romains à la vingtième conseil œcuménique église. It was the first to meet since the Council of Trent (1545-63), which had responded to the sixteenth century Protestant movement. Il a été le premier à répondre depuis le Concile de Trente (1545-63), qui avaient répondu à la seizième siècle mouvement protestant. Vatican I sought to define authoritatively the church's doctrine concerning the faith and the church, especially in response to new challenges from secular philosophical and political movements and theological liberalism. Vatican I cherché à définir avec autorité l'église concernant la doctrine de la foi et l'Eglise, en particulier en réponse aux nouveaux défis de la laïcité philosophique et politique des mouvements et le libéralisme théologique. However, its work was cut short by the Franco-Prussian War and the invasion and capture of Rome by the army of the Italian government in September, 1870. Cependant, son travail a été coupée court par la guerre franco-prussienne et l'invasion et à la prise de Rome par l'armée du gouvernement italien en Septembre, 1870. The council completed only two major doctrinal statements, leaving another fifty-one unfinished. Le Conseil a achevé seulement deux grandes déclarations doctrinales, en laissant un autre de cinquante à une inachevé. Vatican I is remembered almost exclusively for its doctrinal definition of papal infallibility. Vatican I on se souvient presque exclusivement pour sa définition doctrinale de l'infaillibilité papale.

Context and Structure Contexte et structure

The council befitted Pius IX's devout spirituality and expressed the aspirations of the papal-oriented revival of Catholic faith and practice in progress since the 1840s. Le conseil il convient de Pie IX pieuse spiritualité et a exprimé les aspirations du pape relance axée sur de la foi catholique et la pratique en cours depuis les années 1840. It also reflected the wide-felt need of the hour to counteract the religious, philosophical, and political beliefs identified by the Syllabus of Errors (1864). Il reflète également la grande besoin qui est ressenti de l'heure à contrer le caractère religieux, philosophique, politique et croyances identifiés par le Programme des erreurs (1864). Closest to home, the council sought to undergird the authority of the papacy that could appear to be damaged by the loss of the pope's temporal power, except for Rome and its surrounding region, to the kingdom of Italy (1859-61). La plus proche de chez nous, le Conseil a demandé à undergird l'autorité de la papauté qui pourrait sembler être endommagés par la perte du pape du pouvoir temporel, à l'exception de Rome et la région environnante, au royaume d'Italie (1859-61). The need was to regather the church and reaffirm its faith, its authority, and in particular its head, the papacy. La nécessité a été regather à l'église et de réaffirmer sa foi, son autorité, et en particulier son chef, la papauté.

Pius first mentioned the possibility of a council in 1864, and he set some cardinals to work on it in 1865. Pie mentionnée pour la première fois la possibilité d'un conseil en 1864, et il a mis certains cardinaux d'y travailler en 1865. He formally announced it in 1867 and issued a bill convening it in 1868. Il a officiellement annoncé en 1867 et a publié un projet de loi convocation en 1868. When it met in 1869, the council included 737 archbishops, bishops, and other clerical members. Quand elle a rencontré en 1869, le Conseil a prévu 737 archevêques, évêques et autres membres du bureau. The council considered drafts of documents prepared in advance, debated them, and changed them. Le Conseil a examiné les projets de documents préparés à l'avance, débattu, et a changé. The results were undoubtedly the work of the council assembled, although what degree of freedom the council members enjoyed was questioned then as it continues to be today. Les résultats ont été sans aucun doute les travaux du conseil d'assemblage, mais quel est le degré de la liberté dont jouissent les membres du Conseil a été interrogé puis comme il continue d'être aujourd'hui.

Constitution "De Fide Catholica." Constitution "De Fide Catholica".

The first doctrinal definition, "On the Catholic faith" (approved Apr. 1870; also called "Dei Filius"), expressed a consensus of the Catholic revival concerning God, faith, and reason. La première définition doctrinale, "Sur la foi catholique" (approuvé Avril 1870; également appelé "Dei Filius"), a exprimé un consensus de la renaissance catholique de Dieu, la foi et la raison. In its four chapters it defined as a doctrine of divine revelation the existence of a free, personal, creator God who was absolutely independent of the universe he created. Dans ses quatre chapitres il a défini comme une doctrine de la révélation divine l'existence d'une presse libre, personnelle, Dieu créateur qui est absolument indépendant de l'univers qu'il a créé. The religious truth concerning the existence of this God, it affirmed, could be known by human reason alone, so that all people had no excuse for unbelieving. La vérité religieuse concernant l'existence de ce Dieu, il a affirmé, pourrait être connue par la raison humaine elle seule, de sorte que l'ensemble de la population n'a pas d'excuse pour non-croyant. Nevertheless, other truths about God and this creation could only be known by faith through divine revelation via Scripture and the tradition of the church. Néanmoins, d'autres vérités sur Dieu et cette création ne pouvait être connu par la foi à travers la révélation divine par l'intermédiaire de l'Écriture et la Tradition de l'Eglise. Properly understood, faith and reason were not in conflict. Bien compris, la foi et la raison ne sont pas en conflit. The errors that were specifically mentioned in an appendix, notably atheism, pantheism, rationalism, fideism, biblicism, traditionalism, were either utterly wrong (atheism) or wrong in emphazing merely one element of the whole truth (rationalism). Les erreurs qui ont été spécifiquement mentionnés dans une annexe, notamment l'athéisme, panthéisme, rationalisme, le fidéisme, biblicism, traditionalisme, étaient soit totalement erroné (athéisme) ou à tort Soulignant simplement un élément de toute la vérité (rationalisme). This definition provided the basis for Catholic theology and philosophy for the next several generations. Cette définition a servi de base pour la théologie catholique et de la philosophie pour la prochaine plusieurs générations.

Constitution "On Papal Primacy and Infallibility." Constitution »Le papale la primauté et l'infaillibilité."

The proposal of this second definition (also called Pastor aeternus) divided the council into a majority and a minority (140 at its fullest) and began a controversy that has troubled the Roman Catholic Church to this day. La proposition de cette seconde définition (aussi appelé Pastor aeternus) divisé le Conseil dans une majorité et une minorité (140 à pleine) et a commencé une controverse qui a troublé l'Eglise catholique romaine à ce jour. Originally the council was to discuss a well-rounded statement of fifteen chapters "On the Church of Christ", as body of Christ, as a true, perfect, supernatural society, as united under the primacy of the pope, as related to civil society, etc. But when a new section on papal infallibility was introduced later, the majority considered it urgent to treat immediately the sections on papal primacy and papal infallibility as a separate unit. L'origine, le conseil était d'examiner un bien-arrondis déclaration de quinze chapitres sur l'Eglise du Christ ", comme corps du Christ, comme un vrai, parfait, société surnaturelle, unis sous la primauté du pape, en ce qui concerne la société civile , Etc Mais quand une nouvelle section sur l'infaillibilité papale a été introduit plus tard, la majorité a estimé qu'il était urgent de traiter immédiatement les sections du pape sur la primauté et l'infaillibilité papale comme une unité distincte. The result was a statement of four chapters which defined both papal primacy and papal infallibility as doctrines of divine revelation. Le résultat a été une déclaration de quatre chapitres qui définissent les deux primauté papale et l'infaillibilité papale comme doctrines de la révélation divine.

The passage on papal infallibility, after crucial amendments, carefully circumscribed in what sense the magisterium (doctrinal authority) of the pope was infallible: "The Roman Pontiff when he speaks ex cathedra, ie, when, exercising the office of pastor and teacher of all Christians, according to his supreme Apostolic authority, through the divine assistance promised to him in St. Peter, he defines doctrine concerning faith and morals to be held by the universal Church, then under those circumstances he is empowered with that infallibility with which the divine Redeemer willed his Church to be equipped in defining doctrine concerning faith and morals." Le passage sur l'infaillibilité papale, après amendements essentiels, soigneusement circonscrite dans quel sens le Magistère (autorité doctrinale) du pape est infaillible: "Le Pontife romain, lorsqu'il parle ex cathedra, c'est-à-dire, lorsque, dans l'exercice de la fonction de pasteur et de tous les enseignants Les chrétiens, selon sa suprême autorité apostolique, par l'assistance divine promise à lui à Saint-Pierre, il définit la doctrine concernant la foi et la morale qui doit avoir lieu par l'Eglise universelle, en vertu de ces circonstances, il est habilité à cette infaillibilité dont le divin Rédempteur a voulu son Eglise à être équipés dans la définition de la doctrine concernant la foi et la morale. " The statement concluded, against Gallicanism and conciliarism, that "such definitions by the Roman Pontiff were in themselves, and not by virtue of the consensus of the Church, not subject to being changed." La déclaration a conclu, contre conciliarisme et de gallicanisme, que "ces définitions par le Pontife romain sont en elles-mêmes, et non en vertu du consensus de l'Eglise, non susceptible d'être changé."

Eighty-eight bishops voted against the definition in the first round, and fifty-five bishops formally absented themselves at the final vote (July 18, 1870). Quatre-vingt-huit évêques voté contre la définition au premier tour, et cinquante-cinq évêques eux-mêmes absented officiellement lors du vote final (Juillet 18, 1870). Eventually, after the council, every bishop submitted to the definition, and the debate transmuted into differences over its interpretation. Finalement, après le conseil, chaque évêque a présenté à la définition, et le débat différences transmutée en plus de son interprétation. The definition encouraged Catholic revival, gave Protestants new evidence of papal superstition, and convinced secularists that the papacy was indeed utterly incompatible with modern civilization. La définition a encouragé la renaissance catholique, les protestants ont donné une nouvelle preuve de la superstition papale, laïcs et convaincue que la papauté est en effet tout à fait incompatible avec la civilisation moderne. To this day the doctrine of papal infallibility continues to trouble many Catholics and to complicate Roman Catholic consultations with Anglicans, Lutherans, and others. A ce jour la doctrine de l'infaillibilité papale continue de mal à beaucoup de catholiques et de compliquer catholique des consultations avec les anglicans, luthériens, et d'autres.

CT McIntire CT McIntire
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
Pii IX PM Acta, Pt. Pii IX PM Acta, pt. I, Vol. I, Vol. 5, 177-94, 208-20 (the council documents); R. Aubert, Vatican I; C. Butler, The Vatican Council, 2 vols.; FJ Cwiekowski, The English Bishops and the First Vatican Council; H. Kung, Infallible? 5, 177-94, 208-20 (les documents du Conseil), R. Aubert, Vatican I, C. Butler, Le Concile du Vatican, 2 vol.; Cwiekowski FJ, The English évêques et le Concile Vatican I, S. Kung, Infaillible? an Enquiry; AB Hasler, How the Pope Became Infallible: Pius IX and the Politics of Persuasion; J. Hennessey, The First Vatican Council: The American Experience. une enquête; AB Hasler, Comment le Pape est devenu infaillible: Pie IX et la politique de persuasion, J. Hennessey, Le premier Concile du Vatican: l'expérience américaine.


Decrees of the First Vatican Council (1869-1870) Décrets du Concile Vatican I (1869-1870)

Advanced Information Advanced Information

Foreward Avant -

The translation found here is that which appears in Decrees of the Ecumencal Councils ed. La traduction trouvée ici est celle qui apparaît dans les décrets du Ecumencal conseils ed. Norman Tanner. Norman Tanner. SJ Apart from the footnotes any text in square brackets "[ ]" is my addition. SJ Outre les notes de bas de page tout texte entre crochets "[]" est mon plus. The choice of terms to put in bold or italic print, the arangement of the text into paragraphs in "structured english" format, as well as the numbering of the paragraphs is also my own and constitutes my "invisible" interpretation/commentary. Le choix des termes à mettre en gras ou en italique imprimer, le découpage du texte en paragraphes «structuré Anglais" format, ainsi que la numérotation des paragraphes est aussi mon propre et constitue mon "invisible" interprétation / commentaire. The numbering of the canons is however found in Tanner's text. La numérotation des canons est toutefois trouvée dans le texte de Tanner.

Contents Sommaire

INTRODUCTION

This council was summoned by Pope Pius IX by the bull Aeterni Patris of 29 June 1868. Ce conseil a été convoqué par Pope Pius IX par le taureau Aeterni Patris du 29 Juin 1868. The first session was held in St Peter's basilica on 8 December 1869 in the presence and under the presidency of the pope. La première session a eu lieu dans la Basilique Saint-Pierre le 8 Décembre 1869 en présence et sous la présidence du pape.

The purpose of the council was, besides the condemnation of contemporary errors, to define the catholic doctrine concerning the church of Christ. L'objectif du conseil est, outre la condamnation des erreurs contemporain, de définir la doctrine catholique concernant l'Eglise du Christ. In fact, in the three following sessions, there was discussion and approval of only two constitutions: Dogmatic Constitution On The Catholic Faith and First Dogmatic Constitution on the church of Christ , the latter dealing with the primacy and infallibility of the bishop of Rome. En fait, dans les trois sessions suivantes, on a discuté et l'approbation de seulement deux constitutions: Constitution dogmatique sur la foi catholique et les Premières Constitution dogmatique sur l'Eglise du Christ, tandis que le second traite avec la primauté et l'infaillibilité de l'évêque de Rome. The discussion and approval of the latter constitution gave rise, particularly in Germany, to bitter and most serious controversies which led to the withdrawal from the church of those known as "Old Catholics". La discussion et l'approbation de cette dernière constitution a donné lieu, en particulier en Allemagne, amères et les plus graves controverses qui ont conduit au retrait de l'église de ceux qui sont connus comme "vieux-catholiques".

The outbreak of the Franco-Prussian war led to the interruption of the council. Le déclenchement de la guerre franco-prussienne a conduit à l'interruption du conseil. It was in fact never resumed, nor was it ever officially closed. Il a été en fait jamais repris, ce qui n'était pas toujours officiellement fermé. As in other councils at which the pope was present and presided, the decrees were in the form of bulls, at the end of which was the clear declaration: "with the approval of the sacred council". Comme dans d'autres conseils au cours de laquelle le pape était présent et a présidé, les décrets ont été sous forme de taureaux, à l'issue de laquelle a été la déclaration claire: "avec l'approbation du conseil sacré". Very large numbers attended this council, including, for the first time, bishops from outside Europe and its neighbouring lands. Un très grand nombre ont participé à ce conseil, dont, pour la première fois, les évêques en dehors de l'Europe et ses voisins terres. Bishops from the eastern Orthodox churches were also invited, but did not come. Évêques de l'Est églises orthodoxes ont également été invités, mais il n'est pas venu.

The decrees of the council were published in various simultaneous editions. Les décrets du conseil ont été publiés dans diverses éditions simultanées. Later they were included in volume 7 of Collectio Lacensis ( 1892) and in volumes 49-53 of Mansi's collection (1923-1927). Plus tard, ils ont été inclus dans le volume 7 de la Collectio Lacensis (1892) et des volumes 49-53 Mansi de la collection (1923-1927). The collection which we use is that entitled Acta et decreta sacrosancti oecumenici concilii Vaticani in quatuor prionbus sessionibus, Rome 1872. La collection que nous utilisons est celui intitulé Acta et Decreta sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani en quatuor prionbus sessionibus, Rome 1872. Comparison with other editions reveals no discrepancies, indeed absolute agreement. Comparaison avec les autres éditions révèle aucune anomalie n'a, en effet entièrement d'accord.

Return to Table of Contents Retour à la table des matières

SESSION 1 : 8 December 1869 SESSION 1: 8 Décembre 1869

Decree of opening of the council Le décret d'ouverture du conseil

Pius, bishop, servant of the servants of God, with the approval of the sacred council, for an everlasting record. Pie, évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, avec l'approbation du conseil sacré, pour une éternelle record. Most reverend fathers, is it your pleasure that, La plupart révérend père, est-ce que votre plaisir,

the holy ecumenical Vatican council should be opened, and be declared to have been opened? la sainte œcuménique Vatican conseil devrait être ouvert, et déclaré avoir été ouvert?

[They replied: Yes] [Ils ont répondu: Oui]

Pius, bishop, servant of the servants of God, with the approval of the sacred council, for an everlasting record. Pie, évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, avec l'approbation du conseil sacré, pour une éternelle record. Most reverend fathers, is it your pleasure that La plupart révérend père, est-ce que votre plaisir

[They replied: Yes] [Ils ont répondu: Oui]

SESSION 2 : 6 January 1870 SESSION 2: 6 Janvier 1870

Profession of faith Profession de foi

  1. I, Pius, bishop of the catholic church, with firm faith believe and profess each and every article contained in the profession of faith which the holy Roman church uses , namely: I, Pie, évêque de l'église catholique, avec une ferme foi croire et de professer chaque article figurant dans la profession de foi que la sainte Eglise romaine utilise, à savoir:
  2. Apostolic and ecclesiastical traditions and all other observances and constitutions of that same church I most firmly accept and embrace . Apostolique et traditions ecclésiales et toutes les autres célébrations et les constitutions de cette même église la plus grande fermeté, je accepter et adopter.
  3. Likewise I accept sacred scripture De même j'accepte l'Écriture sacrée
  4. I profess also that Je professer également que
  5. I likewise receive and accept the rites of the catholic church which have been received and approved in the solemn administration of all the aforesaid sacraments. J'ai également recevoir et à accepter les rites de l'église catholique qui ont été reçus et approuvés dans l'administration solennelle de tous les sacrements précités.
  6. I embrace and accept the whole and every part of what was defined and declared by the holy council of Trent concerning original sin and justification . J'embrasse et accepter l'ensemble et chaque partie de ce qui a été définie et déclarée par le saint Concile de Trente concernant le péché originel et la justification. Likewise De même
  7. I profess that Je professer que
  8. I confess that under either species alone the whole and complete Christ and the true sacrament are received. Je confesse que, en vertu de deux espèces à lui seul l'ensemble et complète le Christ et le véritable sacrement de réception.
  9. I firmly hold that Je suis fermement que tenir
  10. I resolutely assert that images of Je résolument affirmer que les images de
    1. Christ and Christ et
    2. the ever virgin mother of God, and likewise those of toujours Vierge, Mère de Dieu, de même que ceux de
    3. the other saints, les autres saints,
    are to be kept and retained, and that due honour and reverence is to be shown them. doivent être tenus et conservés, et que, en raison honneur et la vénération doit être indiqué.
  11. I affirm that the power of indulgences was left by Christ in the church, and that their use is eminently beneficial to the christian people. J'affirme que le pouvoir des indulgences a été laissé par le Christ dans l'Eglise, et que leur utilisation est éminemment bénéfique pour le peuple chrétien.
  12. I acknowledge the Je reconnais la church, the mother and mistress of all the churches [1] . église, la mère et maîtresse de toutes les Eglises [1].
  13. Likewise De même

This true catholic faith, outside of which none can be saved , which I now freely profess and truly hold , is what I shall steadfastly maintain and confess, by the help of God, in all its completeness and purity until my dying breath, and I shall do my best to ensure [2] that all others do the same. Cette véritable foi catholique, en dehors de laquelle aucun ne peut être sauvé, que j'ai maintenant librement professer et de tenir réellement, est ce que je vais toujours maintenir et avouer, par l'aide de Dieu, sous toutes ses exhaustivité et la pureté jusqu'à mon dernier souffle, et je ferai de mon mieux pour assurer [2] que tous les autres à faire de même. This is what I, the same Pius, promise, vow and swear. C'est ce que j'ai, le même Pie, la promesse, et jure vœu. So help me God and these holy gospels of God. Alors aidez-moi Dieu et ces saints Évangiles de Dieu.

SESSION 3 : 24 April 1870 SESSION 3: 24 avril 1870

Dogmatic constitution on the catholic faith Constitution dogmatique sur la foi catholique

Pius, bishop, servant of the servants of God, with the approval of the sacred council, for an everlasting record. Pie, évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, avec l'approbation du conseil sacré, pour une éternelle record.
  1. The Son of God, redeemer of the human race, our lord Jesus Christ, promised, when about to return to his heavenly Father, that he would be with this church militant upon earth all days even to the end of the world [3] . Hence never at any time has he ceased to stand by his beloved bride, Le Fils de Dieu, Rédempteur du genre humain, notre seigneur Jésus Christ, a promis, alors que sur le point de retourner à son Père céleste, qu'il serait le cas avec cette église militante sur la terre tous les jours jusqu'à la fin du monde [3]. C'est pourquoi jamais, à tout moment, il a cessé de se présenter par son épouse bien-aimée,
  2. Now this redemptive providence appears very clearly in unnumbered benefits, but most especially is it manifested in the advantages which have been secured for the christian world by ecumenical councils, among which the council of Trent requires special mention, celebrated though it was in evil days. Maintenant, ce rédemptrice providence apparaît très clairement dans les bénéfices non numéroté, mais surtout il est manifeste dans les avantages qui ont été obtenues pour le monde chrétien par les conciles œcuméniques, parmi lesquels le Concile de Trente exige une mention spéciale, a célébré il a été si mal en jours.
  3. Thence came Puis vint
    1. a closer definition and more fruitful exposition of the holy dogmas of religion and une définition plus étroite et plus fructueuse exposition des saints dogmes de la religion et
    2. the condemnation and repression of errors; thence too, la condamnation et la répression des erreurs; là aussi,
    3. the restoration and vigorous strengthening of ecclesiastical discipline, la restauration et le renforcement vigoureux de la discipline ecclésiastique,
    4. the advancement of the clergy in zeal for la promotion du clergé dans le zèle pour
      • learning and l'apprentissage et
      • piety, piété,
    5. the founding of colleges for the training of the young for the service of religion; and finally la création de collèges de formation des jeunes pour le service de la religion et, enfin,
    6. the renewal of the moral life of the christian people by le renouvellement de la vie morale du peuple chrétien par
      • a more accurate instruction of the faithful, and une instruction plus précise des fidèles, et
      • a more frequent reception of the sacraments. une réception plus fréquente des sacrements. What is more, thence also came Qui plus est, de là, a également été
    7. a closer union of the members with the visible head, and an increased vigour in the whole mystical body of Christ. une union plus étroite des membres visibles avec la tête, et une augmentation de la vigueur dans l'ensemble du Corps mystique du Christ. Thence came Puis vint
    8. the multiplication of religious orders and other organisations of christian piety; thence too la multiplication des ordres religieux et autres organisations de la piété chrétienne; là, trop
    9. that determined and constant ardour for the spreading of Christ's kingdom abroad in the world, even at the cost of shedding one's blood. que déterminée et constante ardeur pour la diffusion du Christ du Royaume à l'étranger dans le monde, même au prix d'une effusion de sang.
  4. While we recall with grateful hearts, as is only fitting, these and other outstanding gains, which the divine mercy has bestowed on the church especially by means of the last ecumenical synod, we cannot subdue the bitter grief that we feel at most serious evils, which have largely arisen either because Alors que nous rappelons avec cœur reconnaissant, comme il se doit, ceux-ci et d'autres gains en suspens, dont la miséricorde divine a donné à l'église en particulier par le biais du dernier Synode oecuménique, nous ne pouvons pas maîtriser l'amère douleur que nous ressentons au plus graves maux, qui ont surgi en grande partie, soit parce que
  5. Everybody knows that those heresies, condemned by the fathers of Trent , which rejected the divine magisterium of the church and allowed religious questions to be a matter for the judgment of each individual , have gradually collapsed into a multiplicity of sects, either at variance or in agreement with one another; and by this means a good many people have had all faith in Christ destroyed. Tout le monde sait que ces hérésies, condamné par les pères de Trente, qui a rejeté le divin magistère de l'Eglise et a permis à des questions religieuses à faire l'objet d'un jugement de chacun, se sont progressivement regroupés en une multiplicité de sectes, que ce soit en contradiction ou en un accord avec un autre et par ce moyen un bon nombre de personnes ont dû foi dans le Christ détruits.
  6. Indeed even the holy Bible itself, which they at one time claimed to be the sole source and judge of the christian faith, is no longer held to be divine, but they begin to assimilate it to the inventions of myth. En effet, même la sainte Bible elle-même, à qui ils un temps prétendu être la seule source et juge de la foi chrétienne, n'est plus considéré comme divin, mais ils commencent à les assimiler à des inventions du mythe.
  7. Thereupon there came into being and spread far and wide throughout the world that doctrine of rationalism or naturalism, - utterly opposed to the christian religion, since this is of supernatural origin, - which spares no effort to bring it about that Christ, who alone is our lord and saviour, is shut out from the minds of people and the moral life of nations. Ensuite, il a vu le jour et la propagation très loin dans le monde que la doctrine du rationalisme ou de naturalisme, - tout à fait opposé à la religion chrétienne, car il s'agit d'origine surnaturelle, - qui n'épargne aucun effort pour y parvenir que le Christ, qui seul est notre Seigneur et Sauveur, est exclue de l'esprit des gens et la vie morale des nations. Thus they would establish what they call the rule of simple reason or nature. Ainsi, ils établissent ce qu'ils appellent l'état de simple raison ou la nature. The abandonment and rejection of the christian religion, and the denial of God and his Christ, has plunged the minds of many into the abyss of pantheism, materialism and atheism , and the consequence is that they strive to destroy rational nature itself, to deny any criterion of what is right and just, and to overthrow the very foundations of human society. L'abandon et le rejet de la religion chrétienne, et la négation de Dieu et son Christ, a plongé l'esprit de beaucoup dans l'abîme de panthéisme, l'athéisme et le matérialisme, et la conséquence est qu'ils s'efforcent de détruire la nature rationnelle elle-même, de nier toute critère de ce qui est bon et juste, et de renverser les fondements mêmes de la société humaine.
  8. With this impiety spreading in every direction , it has come about, alas, that many even among the children of the catholic church have strayed from the path of genuine piety, and as the truth was gradually diluted in them, their catholic sensibility was weakened. Avec cette impiété répand dans tous les sens, il est venu sur, hélas, que beaucoup, même parmi les enfants de l'Eglise catholique ont écarté de la voie d'une véritable piété, et que la vérité est peu à peu diluée dans, leur sensibilité catholique a été affaiblie. Led away by diverse and strange teachings [4] and confusing Emmenées par divers enseignements et étrange [4] et de confusion they are found to distort the genuine sense of the dogmas which holy mother church holds and teaches , and to endanger the integrity and genuineness of the faith. ils se trouvent de fausser le véritable sens des dogmes qui sainte église mère détient et enseigne, et de mettre en danger l'intégrité et l'authenticité de la foi.
  9. At the sight of all this, how can the inmost being of the church not suffer anguish? A la vue de tout cela, comment l'être intime de l'Eglise ne souffrent d'angoisse? For Pour Thus she can never cease from witnessing to the truth of God which heals all [8 ] and from declaring it, for she knows that these words were directed to her: My spirit which is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth from this time forth and for evermore [9] . Ainsi elle ne pourra jamais cesser de témoigner de la vérité de Dieu qui guérit toutes les [8] et de les déclarer, car elle sait que ces mots ont été dirigés vers elle: Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mis dans votre bouche, ne doit pas s'écarter de la bouche de cette époque-et pour toujours [9].
  10. And so we, following in the footsteps of our predecessors, in accordance with our supreme apostolic office, have never left off Et que nous, en suivant les traces de nos prédécesseurs, conformément à notre charge apostolique suprême, n'ont jamais quitté
But now it is our purpose to Mais maintenant il est de notre objectif de This we shall do C'est ce que nous ferons

Return to Table of Contents Retour à la table des matières

Chapter 1 On God the creator of all things Le chapitre 1 Dieu le créateur de toutes choses

  1. The holy, catholic, apostolic and Roman church believes and acknowledges that there is one true and living God, La sainte, catholique, apostolique et romaine église croit et reconnaît qu'il ya un vrai Dieu et vivant,
  2. Since he is Comme il est he must be declared to be in reality and in essence, il doit être déclaré dans la réalité et en substance,
  3. This one true God, Ce seul vrai Dieu,
  4. Everything that God has brought into being he protects and governs by his providence, which reaches from one end of the earth to the other and orders all things well [11] . Tout ce que Dieu a mis en place, il protège et gouverne par sa providence, qui atteint d'un bout de la terre à l'autre et tous les ordres de choses bien [11]. All things are open and laid bare to his eyes [12] , even those which will be brought about by the free activity of creatures. Toutes les choses sont ouverts et mis à nu à ses yeux [12], même ceux qui seront apportés par la libre activité des créatures.

Chapter 2 On revelation Chapitre 2 sur la Révélation

  1. The same holy mother church holds and teaches that God, the source and end of all things, Il en va de même église sainte mère détient et enseigne que Dieu, source et fin de toutes choses,
  2. It was, however, pleasing to his wisdom and goodness to reveal Toutefois, il est agréable à sa sagesse et la bonté de révéler to the human race by another, and that a supernatural, way. à la race humaine par une autre, et qu'un surnaturel,.
  3. It is indeed thanks to this divine revelation, that those matters concerning God C'est en effet grâce à cette révélation divine, que les questions relatives à Dieu
  4. It is not because of this that one must hold revelation to be absolutely necessary; the reason is that God directed human beings to a supernatural end, Ce n'est pas parce que de ce que doit être en possession d'une révélation est absolument nécessaire, la raison en est que Dieu a dirigé les êtres humains à une fin surnaturelle,
  5. Now this supernatural revelation, according to the belief of the universal church, as declared by the sacred council of Trent , is contained in Maintenant, cette révélation surnaturelle, selon la croyance de l'Église universelle, telle qu'elle est déclarée par le sacré Concile de Trente, figure dans which were qui ont été
  6. The complete books of the old and the new Testament with all their parts, as they are listed in the decree of the said council and as they are found in the old Latin Vulgate edition, are to be received as sacred and canonical. L'ensemble des livres de l'ancien et le nouveau Testament, avec toutes leurs parties, tels qu'ils sont énumérés dans le décret du conseil dit et comme elles se trouvent dans l'ancienne édition Vulgate latine, doivent être reçus comme sacrés et canoniques.
  7. These books the church holds to be sacred and canonical Ces livres l'église tient à être sacrés et canoniques
  8. Now since the decree on the interpretation of holy scripture, profitably made by the council of Trent , with the intention of constraining rash speculation, has been wrongly interpreted by some, we renew that decree and declare its meaning to be as follows : that Maintenant, depuis le décret sur l'interprétation de l'Écriture Sainte, rentable faite par le Concile de Trente, avec l'intention de limiter la spéculation éruption, a été mal interprété par certains, nous renouvelons ce décret et de déclarer son sens à ce qui suit: que
  9. In consequence, it is not permissible for anyone to interpret holy scripture in a sense contrary to this, or indeed against the unanimous consent of the fathers. En conséquence, il n'est pas loisible à quiconque d'interpréter l'Ecriture sainte dans un sens contraire à la présente, ou même contre le consentement unanime des Pères.

Chapter 3 On faith Chapitre 3 sur la foi

  1. Since human beings are totally dependent on God as their creator and lord, and created reason is completely subject to uncreated truth, we are obliged to yield to God the revealer full submission of intellect and will by faith. Depuis les êtres humains sont totalement dépendants de Dieu comme leur Créateur et Seigneur, et la raison créée est complètement soumise à incréé vérité, nous sommes obligés de céder à Dieu révélateur la soumission complète de l'intellect et par la foi.
  2. This faith, which is the beginning of human salvation, the catholic church professes to be Cette foi, qui est le début de salut de l'homme, l'Eglise catholique professe à
  3. Faith, declares the Apostle, is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen [17]. Foi, déclare l'Apôtre, est l'assurance de choses pour espérer, la conviction des choses pas vu [17].
  4. Nevertheless, in order that the submission of our faith should be in accordance with reason, it was God's will that there should be linked to the internal assistance of the holy Spirit external indications of his revelation, that is to say divine acts, and Néanmoins, pour que la présentation de notre foi doit être conforme à la raison, il a été la volonté de Dieu qu'il devrait être liée à l'interne l'assistance de l'Esprit Saint externe indications de sa révélation, c'est-à-dire les actes divins, et
  5. Hence Par conséquent
  6. Now, Maintenant,
  7. And so faith in itself, Et si la foi en soi,
  8. Wherefore, by divine and catholic faith all those things are to be believed C'est pourquoi, divine par la foi catholique et toutes ces choses sont pour le croire
  9. Since, then, without faith it is impossible to please God [21] and reach the fellowship of his sons and daughters, it follows that Depuis, alors, sans la foi il est impossible s’il vous plaît à Dieu [21] et de parv