Saint Saint -

General Information Informations générales

A saint is a holy person, as the Latin origin of the word indicates (sanctus, "holy"). Un saint est une sainte personne, selon le origine latine du mot indique (Sanctus, "saint"). Although the word saint is part of the vocabulary of Christianity, the concept of holy persons--those who are unusually empowered by divine forces--is common to many religions. Bien que le mot saint est partie du vocabulaire du christianisme, le concept de la sainte personnes - celles qui sont exceptionnellement habilitée par les forces divines - est commune à de nombreuses religions. Such persons may be credited with the ability to read the hearts of others, to work miracles of healing, to pray for others whose petitions will then be answered, and so on. Ces personnes mai est crédité de la capacité de lire les cœurs des autres, à des miracles de guérison, à prier pour les autres dont les pétitions seront ensuite répondu, et ainsi de suite.

In the New Testament the word saint refers to any baptized follower of Jesus Christ. Later the phrase communion of saints was used to refer to all members of the Church, living and dead. In a more specific sense, saints are those individuals who have died a heroic death for Christ (martyrs), those who have suffered greatly for the sake of Christ (confessors), or those whose lives have been marked by unusual signs of love of God and neighbor. Cults venerating such individuals arose early in Christian history. Dans le Nouveau Testament, le mot saint se réfère à tout baptisé suiveur de Jésus-Christ. Plus tard, l'expression de la communion des saints a été utilisé pour faire référence à tous les membres de l'Eglise, les vivants et les morts. Dans un sens plus spécifique, les saints sont les personnes qui ont perdu la vie une mort héroïque pour le Christ (martyrs), ceux qui ont beaucoup souffert pour le Christ (les confesseurs), ou ceux dont les vies ont été marquées par des signes inhabituels de l'amour de Dieu et du prochain. Cultes vénérant ces personnes se pose au début de l'histoire chrétienne. The church eventually came to regulate cults by instituting a formal system of Canonization about AD 1000. L'église a été finalement de réglementer les cultes en instituant un système formel de canonisation sur l'an 1000.

In Roman Catholic and Eastern Orthodox practice the names of certain saints were incorporated into the canon, or major part, of the Eucharistic liturgy, with the Virgin Mary as principal saint. En catholique et orthodoxe orientale pratique, les noms de certains saints ont été intégrés dans le canon, ou majeure partie, de la liturgie eucharistique, avec la Vierge Marie comme principal saint. In this prayer the saints are praised as participants in the glory of Christ. This prayer and praise, as with all prayer to the saints, is known as veneration or honor as distinguished from prayer to God, which is worship or adoration. Dans cette prière les saints sont loués à titre de participants dans la gloire du Christ. Cette prière et de louange, comme dans la prière à tous les saints, est connu sous le nom de l'honneur ou la vénération que l'on distingue de la prière à Dieu, qui est culte ou adoration.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Lives of the saints, called Hagiographies, have been written since early times. Vie des saints, appelé Hagiographies, ont été rédigés depuis le début de fois. Many superstitious and legendary elements began to obscure the basic meaning of saints' lives, and at the time of the Reformation devotion to the saints was almost completely eliminated in Protestant churches. Beaucoup de superstitions et de la légendaire éléments ont commencé à obscurcir le sens des saints vie, et au moment de la Réforme dévotion aux saints a été presque complètement éliminées dans les églises protestantes. In modern times the Roman Catholic church has given the Bollandists the task of revising the Roman Martyrology to remove false or imaginative material from the hagiographies as well as to eliminate saints who may not have existed. Dans les temps modernes, l'église catholique romaine a donné l'Bollandists la tâche de réviser le Martyrologe romain de supprimer ou d'imagination faux documents provenant du hagiographies ainsi qu'à éliminer l'saints mai qui n'a pas existé.

Joan A. Range Joan A. Range

Bibliography: Bibliographie:
Attwater, Donald, The Penguin Dictionary of Saints (1965); Burghardt, Walter J., Saints and Sanctity (1965); Butler, Alban, Lives of the Saints, ed. Attwater, Donald, The Penguin Dictionary of Saints (1965); Burghardt, Walter J., les saints et la sainteté (1965); Butler, Alban, Lives of the Saints, ed. by Herbert Thurston and Donald Attwater, 4 vols. par Herbert Thurston et Donald Attwater, 4 vol. (1956; repr. 1976); Kalberer, Augustine, Lives of the Saints (1976); Ringgren, Helmer, Religion of Mankind Today and Yesterday, ed. (1956, repr. 1976); Kalberer, Augustin, Lives of the Saints (1976); Ringgren, Helmer, religion de l'humanité hier et d'aujourd'hui, ed. by JCG Greig, trans. JCG par Greig, trans. by Niels L. Jensen (1967); Simon, Edith, The Saints (1969). par Niels Jensen, L. (1967); Simon, Edith, The Saints (1969).


Saint, Saintliness Saint, la sainteté

Advanced Information Advanced Information

In the OT, the rendering of hasid ("pious, godly") and of qados ("holy"). Dans l'Ancien Testament, la prestation de hasid ( «pieux, pieux») et de qados ( "saint"). The basic idea in qados is separation unto God, whereas hasid stresses godliness grounded on the reception of God's mercy. L'idée de base est en qados séparation à Dieu, alors que hasid souligne piété fondée sur la réception de la miséricorde de Dieu. The NT word is hagios ("holy"). Le mot est NT hagios ( "saint"). It is regularly used in the LXX to render qados. Il est régulièrement utilisé dans la LXX à rendre qados.

From Ps. De Ps. 85:8, where the saints seem to be synonymous with the people of God, one concludes that the emphasis does not fall on character to an appreciable degree (for not all were godly) but on divine choice and the bestowal of God's favor. 85:8, où les saints semblent être synonyme avec le peuple de Dieu, un conclut que l'accent ne tombe pas sur le caractère à un degré appréciable (pour ne pas tous étaient pieux), mais le choix divin et l'attribution de faveur de Dieu. In other passages the godly portion of the nation is often singled out by the term. Dans d'autres passages de la piété partie de la nation est souvent désignées par le terme. But if the ethical connotation were paramount, the expectation would be that the word should occur regularly in the absolute form, the saints. Mais si la connotation éthique ont été primordiale, l'espoir serait que le mot devrait se produire régulièrement dans l'absolu, les saints. Yet, ever and again, we read of "thy saints" or "the saints of the Most High" or, as in the NT, of saints in Christ Jesus. Pourtant, toujours et encore, nous lisons de "ton saints» ou «les saints du Très-Haut" ou, comme dans le NT, des saints dans le Christ Jésus.

Saints acquire their status by divine call (Rom. 1:7). Saints acquérir leur statut en appel divin (Romains 1:7). Doubtless there is latent in the use this term the idea that relationship to God involves conformity to his will and character (Eph. 5:3). Sans doute, il est latente dans l'utilisation de ce terme, l'idée que la relation à Dieu implique la conformité à sa volonté et de caractère (Éphésiens 5:3). In this way the term becomes linked with the thought of faithfulness (Eph. 1:1; Col. 1:2). De cette façon, le terme est liée à la pensée de la fidélité (Éphésiens 1:1; Col 1:2).

The next stage of development appears in the book of Revelation, where separation unto the Lord, which characterizes saints, leads to Satan-inspired persecution from the world (Rev. 13:7; 14:12) and even to martyrdom (16:6; 17:6). La prochaine étape de développement apparaît dans le livre de l'Apocalypse, où la séparation à l'Éternel, qui caractérise les saints, conduit à Satan d'inspiration persécutions du monde (Apoc. 13:7, 14:12) et même jusqu'au martyre (16:6 ; 17,6). Here are the seeds for the Roman Catholic concept of saint as a peculiarly holy or self-sacrificing person who is worthy of veneration. Voici les semences pour la notion catholique de saint particulièrement comme un saint ou d'auto-sacrifier la personne qui est digne de vénération.

In the NT, however, saint is applied to all believers. Dans le NT, cependant, saint est appliquée à tous les croyants. It is a synonym for Christian brother (Col. 1:2). Il est un synonyme de frère Christian (Col. 1:2). Except for Phil. Sauf pour Phil. 4:21, it is not used in the singular, and even there it reflects the corporate idea, "every saint." 4:21, il n'est pas utilisé au singulier, et même là, il reflète l'idée d'entreprise, "tous les saint." The saints are the church (I Cor. 1:2). Les saints sont l'église (I Cor. 1:2). In Ephesians, where there is strong emphasis on the unity of the church, "all the saints" becomes almost a refrain (1:15; 3:8, 18; 6:18). Dans Éphésiens, où il est fortement l'accent sur l'unité de l'Eglise, "tous les saints" devient presque un refrain (1:15, 3:8, 18; 6:18). The Apostles' Creed enshrines this significance of the word in the statement, "I believe... in the communion of saints." Les Apôtres' Creed consacre cette signification du mot dans la déclaration, "je crois ... dans la communion des saints."

EF Harrison EF Harrison
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)


Saint Saint -

Advanced Information Advanced Information

A Saint is one separated from the world and consecrated to God; one holy by profession and by covenant; a believer in Christ (Ps. 16:3; Rom. 1:7; 8:27; Phil. 1:1; Heb. 6:10). Un saint est un séparés du monde et consacré à Dieu, une sainte par profession et par alliance, un croyant dans le Christ (Psaume 16:3; Rom. 1:7; 8:27, Phil. 1:1; He. 6:10). The "saints" spoken of in Jude 14 are probably not the disciples of Christ, but the "innumerable company of angels" (Heb. 12:22; Ps. 68:17), with reference to Deut. Les «saints» dans parlé de Jude 14 ne sont probablement pas les disciples du Christ, mais les "innombrables compagnie des anges" (Hébreux 12:22; Ps. 68:17), se référant à Deut. 33:2. This word is also used of the holy dead (Matt. 27:52; Rev. 18:24). Ce mot est aussi utilisé des saints morts (Matthieu 27:52, le pasteur 18:24). It was not used as a distinctive title of the apostles and evangelists and of a "spiritual nobility" till the fourth century. Il n'a pas été utilisé comme un titre distinctif des apôtres et des évangélistes et d'une "noblesse spirituelle" jusqu'au quatrième siècle. In that sense it is not a scriptural title. Dans ce sens, il n'est pas un titre scripturale.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Also, see: De plus, voir:
Hagiography Hagiographie
Bollandists Bollandists

Biblical Saints Saints bibliques

St. Mary Sainte-Marie
St. John Saint-John
St. John the Baptist St. John the Baptist
St. James Saint-James
St. Luke Saint-Luc
St. Mark Saint-Marc
St. Matthew Saint-Matthieu
St. Paul Saint-Paul
St. Peter Saint-Pierre
St. Timothy Saint-Timothée
St. Joseph Saint-Joseph
St. Anne Sainte-Anne
St. Joachim Saint-Joachim
St. Jude St. Jude
St. Stephen St. Stephen
St. Thomas Saint-Thomas

Later Saints Plus tard Saints

St. Augustine Saint-Augustin
St. Francis of Assisi Saint-François d'Assise
St. Jerome Saint-Jérôme
St. Dominic Saint-Dominique
St. Veronica St. Veronica
St. Benedict Saint-Benoît
St. Teresa of Avila Sainte Thérèse d'Avila
St. John of the Cross Saint-Jean de la Croix
St. Jerome Saint-Jérôme

Saint Cabrini Saint-Cabrini

Cabrini, Saint Frances Xavier (1850-1917), was an Italian American Roman Catholic nun, born in Lombardy (Lombardia). Cabrini, Saint Frances Xavier (1850-1917), est un Italien d'Amérique religieuse catholique, né en Lombardie (Lombardie). In 1880 she founded the Order of the Missionary Sisters of the Sacred Heart. En 1880 elle fonda l'Ordre des Sœurs Missionnaires du Sacré-Coeur. She went to the United States in 1889, at the request of Pope Leo XIII, to organize charitable and religious work among Italian immigrants. Elle est allée aux États-Unis en 1889, à la demande de Pope Leo XIII, d'organiser et de charité religieuse de travail entre les immigrants italiens. Under her direction, schools, hospitals, orphanages, and convents were established in many of the principal cities of the US and in Latin America. Sous sa direction, les écoles, les hôpitaux, les orphelinats, les couvents et ont été établis dans plusieurs des principales villes des États-Unis et en Amérique latine. Mother Cabrini became a US citizen in 1909. Mother Cabrini est devenu citoyen américain en 1909. She was canonized in 1946, becoming the first US citizen to be declared a saint. Elle a été canonisée en 1946, devenant ainsi le premier citoyen américain à être déclaré saint. Her feast day is December 22. Sa fête est Décembre 22.


This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html