The caste system in India is directly related to their religious beliefs. Le système des castes en Inde est directement liée à leurs croyances religieuses. About 2500 years before Christ, a white people called the Aryans came to India (probably from Persia.) A propos de 2500 ans avant le Christ, un peuple blanc appelé les Aryens sont venus à l'Inde (probablement de Perse.)
The Aryans formed a caste system in order to maintain the purity of their blood and to maintain white supremacy. Les Aryens formé un système de castes, afin de maintenir la pureté de leur sang et de maintenir la suprématie blanche. Originally, they recognized only four castes: Au départ, ils ont reconnu que quatre castes:
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Later, these four castes multiplied until today where there are thousands of castes in India. Plus tard, ces quatre castes multiplié jusqu'à aujourd'hui où il ya des milliers de castes en Inde. Only Hindus practice the caste system; it is abandoned if a Hindu becomes a Mohammedan or a Christian. Seuls les Hindous la pratique, le système des castes, elle est abandonnée si un hindou devient une musulmane ou chrétienne.
The castes became hereditary which meant that all sons are necessarily members of the same caste as their fathers and that he has to follow his father's occupation. Les castes est devenu héréditaire ce qui signifie que tous les fils ne sont pas nécessairement membres d'une même caste que leurs pères et qu'il doit suivre son père l'occupation. The 7000 modern castes even include a caste of thieves! Le moderne 7000 castes en plus, une caste des voleurs!
If someone is expelled from his caste or has no caste by birth, he is known as an Untouchable, a pariah, and such a person is in a hopeless and pitiable condition. There are currently more than 60,000,000 untouchables in India. Si quelqu'un est expulsé de sa caste ou de caste n'a pas de naissance, il est connu comme un intouchable, une paria, et une telle personne est sans espoir et un état pitoyable. Il ya actuellement plus de 60000000 intouchables en Inde.
Hinduism teaches that anyone born into a lower caste or an Untouchable is being punished for the sins committed in his past life. L'hindouisme enseigne que toute personne née dans une caste inférieure ou un Untouchable est puni pour les péchés commis dans sa vie passée. If such a person is calmly resigned to his fate and lives rightly, he will be elevated in caste in his next life. This premise tends to make the members of the lower castes and the untouchables submissive to the terrible economic and social conditions under which they live. Si une telle personne est calme résigné à son sort et la vie à juste titre, il sera élevé dans la caste dans sa prochaine vie. Ce principe tend à rendre les membres des basses castes et les intouchables soumis à la terrible situation économique et sociale dans laquelle ils vivre.
Brahma is the chief god, the omnipresent one who is father of the Brahman Trinity. Brahma est le dieu principal, l'omniprésent qui est un père de la Trinité Brahman. He has four heads, three of which (representing their Trinity) can be seen from any point of view. Il a quatre chefs, dont trois (représentant leur Trinité) peut être vu de n'importe quel point de vue.
Hinduism, one of the great religions of the world, is the major religion of India, where nearly 85 percent of the population is classified as Hindu. L'hindouisme, une des grandes religions du monde, est la principale religion de l'Inde, où près de 85 pour cent de la population est classée comme hindou. Hinduism has developed over about 4,000 years and has no single founder or creed; rather, it consists of a vast variety of beliefs and practices. Organization is minimal and hierarchy nonexistent. L'hindouisme a élaboré plus de 4000 ans et n'a pas de fondateur unique ou de croyance, mais elle se compose d'une grande diversité de croyances et de pratiques. Organisation est minime et la hiérarchie inexistante. In its diversity, Hinduism hardly fits most Western definitions of religion; rather, it suggests commitment to or respect for an ideal way of life, known as Dharma. Dans sa diversité, l'hindouisme correspond guère la plupart des pays occidentaux définitions de la religion, mais il suggère à l'engagement ou le respect pour un idéal de vie, connu sous le nom de Dharma.
These ideal classes and stations encompass males only. Ces classes idéal et les stations couvrent seulement les hommes. The position of women in Hinduism has always been ambiguous; they are, on the one hand, venerated as a symbol of the divine, on the other, treated as inferior beings. La position des femmes dans l'hindouisme a toujours été ambiguë, ils sont, d'une part, vénérée comme un symbole du divin, d'autre part, traités comme des êtres inférieurs. Women were traditionally expected to serve their husbands and to have no independent interests. Les femmes sont traditionnellement devrait servir de leur mari et ne pas avoir d'intérêts indépendants. Recent movements within Hinduism, however, such as the Brahmo Samaj, have succeeded in altering this situation. Les récents mouvements au sein de l'hindouisme, cependant, comme le Brahmo Samaj, ont réussi à modifier cette situation.
This view is similar to that of the ancient Greeks. Ce point de vue est semblable à celui des anciens Grecs. For example, the supreme gods Brahma, Vishnu, and Shiva and some of the other gods are often viewed as activated through their relationships with female deities. Par exemple, la suprême dieux Brahma, Vishnu et Shiva et quelques-uns des autres dieux sont souvent considérées comme activé par l'intermédiaire de leurs relations avec les femmes divinités. These female consorts to the deities are called Shakti. Ces femmes consorts à la divinités sont appelés Shakti. Other well known gods are said to be relatives of a supreme god, such as Ganesha, the elephant - headed god, a son of Shiva and Parvati. Bien connu d'autres dieux sont censés être proches d'un dieu suprême, comme Ganesha, l'éléphant - dieu à tête, un fils de Shiva et Parvati. Kali, or Durga, the consort of Shiva, is worshiped widely throughout India in the autumn. Kali, ou Durga, le consort de Shiva, est très vénéré dans toute l'Inde à l'automne. Hanuman, the monkey - faced god, is depicted in many shrines, and along with Lakshmi, Vishnu's wife, is among the most important deities associated with Vaishnavism. Hanuman, le singe - face dieu, est représenté dans de nombreux sanctuaires, et avec Lakshmi, la femme de Vishnu, est parmi les plus importantes divinités associées à Vaishnavism. The sets of gods recognized by different sects are by no means mutually exclusive, however. Les décors des dieux reconnus par les différentes sectes ne sont pas mutuellement exclusifs, toutefois.
Each of these places has one or more temples where annual festivals are celebrated that attract large numbers of pilgrims. Chacun de ces lieux a un ou plusieurs temples où des festivals annuels sont célébrées qui attirent un grand nombre de pèlerins.
Certain festival days are celebrated throughout India on a day fixed according to the Hindu lunisolar calendar. Certaines fêtes sont célébrées dans toute l'Inde sur un jour fixé en fonction de l'Hindu calendrier luni-solaire. Prominent among these is Dipavali, the "Festival of Lights," occurring in October and November, at which lamps are placed around the house to welcome Lakshmi, the goddess of prosperity. Parmi ces Dipavali est, la "Fête des Lumières», se produisant en Octobre et Novembre, au cours de laquelle les feux sont placés autour de la maison pour accueillir Lakshmi, la déesse de la prospérité. Holi, a spring festival in February or March, is a day of riotous funmaking; this frequently involves temporary suspension of caste and social distinctions, and practical jokes are the order of the day. Holi, un festival de printemps en Février ou Mars, est un jour de funmaking émeute, ce qui implique souvent la suspension temporaire de la caste et de distinctions sociales, et des blagues sont à l'ordre du jour. In the fall (September and October) a ten day period is set aside to honor the Mother Goddess, culminating in Dashara, the tenth day, a day of processions and celebrations. À l'automne (Septembre et Octobre) une période de dix jours est mis de côté pour honorer la Déesse Mère, qui a abouti à Dashara, le dixième jour, un jour de processions et célébrations. This festival is extremely important in Bengal, where it is known as Durga Puja. Ce festival est extrêmement important au Bengale, où il est connu sous le nom de Durga Puja.
Vedism stressed hope for a future existence in heaven and lacked the concepts of karma and rebirth; Hinduism characteristically includes karma and rebirth, and the greatest hope is for eventual release from their sway. Vedism souligné l'espoir d'une existence future dans les cieux et n'ont pas les notions de karma et de renaissance; caractéristique de l'hindouisme comprend le karma et la renaissance, et le plus grand espoir est en vue d'une éventuelle libération de leur emprise.
The Vedic deities were somewhat different from those which dominate in Hinduism, although scholars have traced the origins of Vishnu and Shiva back to Vedic counterparts. Les divinités védiques ont été quelque peu différentes de celles qui dominent dans l'hindouisme, bien que les chercheurs ont retracé les origines de Vishnu et Shiva retour à védique homologues. Later Vedism is sometimes called Brahmanism because of the authority accorded the Brahmins, or priests, who performed the ritual Vedic sacrifice. Vedism ultérieure est parfois appelé brahmanisme en raison de l'autorité accordée les Brahmanes, ou prêtres, qui a effectué le sacrifice rituel védique. However, the challenge of non - Vedic religions, notably Buddhism and Jainism, led to the replacement of the rigid Brahmanical rules by more relaxed and varied forms of worship. Toutefois, le problème de la non - védique religions, notamment le bouddhisme et le jaïnisme, a entraîné le remplacement des règles rigides Brahmanical par plus détendue et diverses formes de culte.
Although the Vedas continue to be spoken of as the final authority in Hinduism, other texts of equal importance exist. Bien que les Veda continuent d'être évoqué comme l'autorité ultime dans l'hindouisme, d'autres textes de même importance existent. Thus, a literature was developed for each of the four aims of life: various Dharmasastras, such as the Code of Manu, which detail the duties of class and station; Kamasastras, such as the Kamasutras of Vatsyayana, handbooks of pleasure, erotic and otherwise; the Arthasastra, attributed to Kautilya (fl. 300 BC), which, like Machiavelli's The Prince, offers advice to a ruler as to how to keep the throne; and the philosophical literature of the various systems, which deals with liberation and how to achieve it. Ainsi, une littérature a été élaboré pour chacun des quatre objectifs de vie: Dharmasastras diverses, comme le Code de Manu, qui détaillent les fonctions de la classe et de la gare; Kamasastras, comme le Kamasutras de Vatsyayana, guides de plaisir, érotique et autres ; L'Arthasastra, attribué à Kautilya (fl. 300 BC), qui, comme Machiavel Le Prince, offre des conseils à une règle quant à la manière de garder le trône et la littérature philosophique des différents systèmes, qui traite de la libération et la manière de y parvenir.
In addition, certain collections of tales came to be widely known in popular life, especially the two great epics, the Mahabarata and the Ramayana. En outre, certaines collections de contes est venue à être largement connue dans la vie populaire, en particulier les deux grandes épopées, le Mahabarata et du Ramayana. The Mahabharata tells of five princes who were cheated out of their kingdom and who, after a period of banishment in the forest, returned to fight a victorious and righteous war to regain it. Le Mahabharata nous parle de cinq princes qui ont été trompés sur leur royaume et qui, après une période d'exil dans la forêt, est retourné à une lutte juste et victorieux la guerre à retrouver. An especially beloved portion of this epic is the section called the Bhagavad Gita, in which Arjuna, one of the brothers, is counseled by his charioteer Krishna, an incarnation of Lord Vishnu. Un bien-aimé en particulier partie de cette épopée est la section intitulée la Bhagavad Gita, dans lequel Arjuna, un des frères, est conseillé par son charioteer Krishna, une incarnation du Seigneur Vishnu. The Ramayana tells the story of the ideal Hindu man, Rama, whose wife Sita is abducted by a demon, and of Rama's journey to Sri Lanka to recapture her. Le Ramayana raconte l'histoire de l'homme idéal hindou, Rama, dont l'épouse Sita est enlevée par un démon, de Rama et de voyage au Sri Lanka pour retrouver son. Both epics are filled with didactic tales, edifying poems, and fables. It is probably through their constant retelling in the village that Hinduism is most efficiently disseminated from generation to generation. Another source of Hindu lore is the Puranas, collections of legends and myths. Les deux épopées sont remplis de contes didactiques, édifiant des poèmes et des fables. C'est probablement grâce à leur constante répétition dans le village que l'hindouisme est la manière la plus efficace la diffusion de génération en génération. Une autre source de traditions hindoue est le Puranas, les collections de légendes et de mythes.
The period from roughly 500 BC to 1000 AD is sometimes spoken of as that of classical Hinduism. La période d'environ 500 avant JC à 1000 AD est parfois évoqué que celle classique de l'hindouisme. It was during this period that the major literature was composed, the great philosophical systems developed, and the basic Vaishnava and Shaiva sects organized. C'est au cours de cette période que les principaux littérature a été composé, les grands systèmes philosophiques développés, et la base Vaishnava Shaiva sectes et organisé. After 1000, beginning in south India somewhat earlier, a spirit of devotional fervor coupled with social reform swept through India, and the period from that time until near the present is known as the bhakti period. Après 1000, début dans le sud de l'Inde un peu plus tôt, un esprit de dévotion ferveur de pair avec la réforme sociale balayé par l'Inde, et la période à partir de ce moment jusqu'à ce que près de la présente est connu sous le nom de la bhakti. During this time the forms of religious worship changed and diversified further. Pendant ce temps, les formes de culte religieux changé et plus diversifiée. Singing of devotional songs and poems in the vernacular rather than in Sanskrit, the language in which practically all classical Hindu literature was written, is one example. Chant des chants de dévotion et de poèmes en langue vernaculaire plutôt que d'en sanskrit, la langue dans laquelle la quasi-totalité littérature classique hindoue a été écrit, est un exemple. Direct approach to the god was emphasized, and the mediating role of the priest somewhat curtailed. Approche directe au dieu a été soulignée, et le rôle de médiation joué par le prêtre un peu réduite. Love, a sentiment common to all but particularly to the most ordinary villager, is now celebrated as the way to the highest end; some bhakti philosophies hold that liberation is not the supreme goal and that loving service to God is a higher one. L'amour, un sentiment commun à tous, mais particulièrement à la plupart des villageois, est maintenant célébré comme la voie à la plus haute fin, certains bhakti philosophies tenir que la libération n'est pas le but suprême et que le service d'amour à Dieu est un plus.
Recent developments in Hinduism are indicative of a movement away from certain aspects of classical practice, such as Suttee, a widow's suicide at her husband's funeral; caste distinctions; and even karma and rebirth. Les développements récents dans l'hindouisme sont le signe d'un abandon de certains aspects de la pratique classique, comme Suttee, une veuve le suicide de son mari à l'enterrement; distinctions de caste, et même le karma et la renaissance.
Karl H Potter Karl H Potter
Bibliography:
Bibliographie:
AL Basham, The Origins and Development
of Classical Hinduism (1989); S Chennakesavan, A Critical Study of Hinduism
(1980); TJ Hopkins, The Hindu Religion Tradition (1971); D Kinsley, Hinduism
(1982); KK Klostermaier, A Survey of Hinduism (1988); R Lannoy, The Speaking
Tree (1974); WD O'Flaherty, Dreams, Illusions and Other Realities (1984); LSS
O'Malley, Popular Hinduism (1935); KM Sen, Hinduism (1961); P Thomas, Hindu
Religion, Customs and Manners (1981); RC Zaehner, Hinduism (1962). AL
Basham, les origines et le développement de l'hindouisme classique (1989);
Chennakesavan S, une étude critique de l'hindouisme (1980); TJ Hopkins, la
religion hindoue Tradition (1971), D Kinsley, l'hindouisme (1982); KK
Klostermaier, une enquête de l'hindouisme (1988); R Lannoy, L'arbre qui parle
(1974); WD O'Flaherty, les rêves, les illusions et les autres réalités (1984);
LSS O'Malley, l'hindouisme populaire (1935); KM Sen, l'hindouisme (1961); Thomas
P, la religion hindoue, les douanes et les moeurs (1981); RC Zaehner,
l'hindouisme (1962).
Shiva (Sanskrit for "auspicious one"), also called Siva, is the Hindu god who personifies both the destructive and the procreative forces of the universe. Shiva (sanskrit pour "un bon augure"), également appelé Siva, est le dieu hindou qui personnifie à la fois la destruction et la procréation forces de l'univers. As the destroyer, he is represented wearing a necklace of skulls and surrounded by demons. Comme le destructeur, il est représenté portant un collier de crânes et entouré de démons. His reproductive aspect is symbolized by the lingam, a phallic emblem. Son aspect de reproduction est symbolisée par le lingam, un emblème phallique. Shiva is also the god of asceticism and of art, especially dancing. Shiva est aussi le dieu de l'ascèse et de l'art, en particulier la danse. He rides on the bull Nandi, and his consort is the mother goddess Uma, or Kali. Il roule sur le taureau Nandi, et son épouse est la déesse mère Uma, ou Kali. Some Hindus worship Shiva as the supreme deity and consider him a benevolent god of salvation as well as a god of destruction. Certains hindous Shiva culte comme la divinité suprême et d'envisager de lui un dieu bienveillant du salut ainsi que d'un dieu de la destruction.
translated by G Buhler traduit par G Buhler
6. Then the divine
Self existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the
great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative)
power, dispelling the darkness. Ensuite, le Soi divin existant
(Svayambhu, lui-même) indiscernable, (mais) faire (tout), les grands éléments et
le reste, perceptible, est apparue avec irrésistible (création) pouvoir, en
dissipant les ténèbres.
7. He who can be perceived by the internal
organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all
created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will). Il
qui peut être perçue par l'organe interne (seul), qui est subtile,
indiscernable, et éternelle, qui contient tous les êtres créés et il est
inconcevable, a brillé de suite de ses propre (volonté).
8. He, desiring to produce beings of many
kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his
seed in them. Il a, désireux de produire des êtres de toutes sortes de
son propre corps, d'abord avec une pensée créé les eaux, et placé dans son
semences.
9. That (seed) became a golden egg, in
brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as Brahman, the
progenitor of the whole world. Que (semences) est devenu un œuf d'or, en
éclat égal au soleil, dans la mesure où (œuf), il est né lui-même comme Brahman,
le progénitrices du monde entier.
10. The waters are called narah, (for) the
waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first residence
(ayana), he thence is named Narayana. Les eaux sont appelés narah, (pour)
les eaux sont, en effet, la progéniture de Nara, comme ils ont été son premier
séjour (Ayana), de là, il est nommé Narayana.
11. From that (first)
cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced
that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of)
Brahman. À partir de cette (première) cause, qui est indiscernable,
éternelle, et la fois réel et irréel, a été produite que les hommes (Purusha),
qui est célèbre dans le monde (sous l'appellation d') Brahman.
12.
The divine one resided in that egg
during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two
halves; Le divin une résidence dans cet oeuf pendant une année entière,
alors qu'il a lui-même par sa pensée (seul) divisé en deux moitiés;
13. And out of those
two halves he formed heaven and earth, between them the middle sphere, the eight
points of the horizon, and the eternal abode of the waters. Et à la
sortie de ces deux moitiés il a créé les cieux et la terre, entre eux le milieu
domaine, les huit points de l'horizon, et l'éternel séjour des eaux.
14. From himself
(atmanah) he also drew forth the mind, which is both real and unreal, likewise
from the mind egoism, which possesses the function of self consciousness (and
is) lordly; De lui-même (atmanah), il a également appelé l'esprit de
suite, qui est à la fois réel et irréel, de même que l'esprit de l'égoïsme, qui
possède la fonction d'auto conscience (et est) seigneuriale;
15.
Moreover, the great one, the soul, and
all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five
organs which perceive the objects of sensation. En outre, le grand,
l'âme, et tous les (produits) touchées par les trois qualités, et, dans leur
ordre, les cinq organes qui perçoivent les objets de sensation.
16. But, joining
minute particles even of those six, which possess measureless power, with
particles of himself, he created all beings. Mais, l'adhésion à même de
minuscules particules de ces six, qui possèdent measureless pouvoir, avec des
particules de lui-même, il a créé tous les êtres.
17. Because those six (kinds of) minute
particles, which form the (creator's) frame, enter (a - sri) these (creatures),
therefore the wise call his frame sarira, (the body.) Parce que ces six
(types de) de minuscules particules, qui forment le (créateur) cadre, entrer (un
- SRI), ceux-ci (les créatures), donc la sage cadre de son appel sarira, (le
corps).
18. That the great
elements enter, together with their functions and the mind, through its minute
parts the framer of all beings, the imperishable one. Que la grande entre
éléments, ainsi que leurs fonctions et de l'esprit, par l'intermédiaire de ses
parties la minute encadreur de tous les êtres, l'un impérissable.
19.
But from minute body ( - framing)
particles of these seven very powerful Purushas springs this (world), the
perishable from the imperishable. Mais De Minute corps (- framing) de ces
particules sept Purushas très puissant des ressorts de ce (monde), le
périssables de l'impérissable.
20. Among them each succeeding (element)
acquires the quality of the preceding one, and whatever place (in the sequence)
each of them occupies, even so many qualities it is declared to possess.
Parmi ceux-ci, chaque (élément) acquiert la qualité de la précédente, et quelle
que soit la place (dans l'ordre) chacun d'eux occupe, même si de nombreuses
qualités, elle est déclarée posséder.
21. But in the
beginning he assigned their several names, actions, and conditions to all
(created beings), even according to the words of the Veda. Mais au début
il a donné plusieurs de leurs noms, actions, et les conditions à tous
(créatures), même selon les mots du Veda.
22. He, the Lord, also created the class of
the gods, who are endowed with life, and whose nature is action; and the subtile
class of the Sadhyas, and the eternal sacrifice. Lui, le Seigneur, a
également créé la catégorie des dieux, qui sont doués de vie, et dont la nature
est un recours, et la subtile de la classe Sadhyas, et l'éternel
sacrifice.
23. But from fire, wind, and the sun he
drew forth the threefold eternal Veda, called Rik, Yagus, and Saman, for the due
performance of the sacrifice. Mais contre le feu, le vent et le soleil de
suite, il a appelé l'éternelle triple Veda, appelé Rik, Yagus, et Saman, pour la
bonne exécution du sacrifice.
24. Time and the divisions of time, the
lunar mansions and the planets, the rivers, the oceans, the mountains, plains,
and uneven ground. Le temps et les divisions du temps, l'lunaire demeures
et les planètes, les rivières, les océans, les montagnes, plaines, et de façon
inégale.
25. Austerity, speech, pleasure, desire,
and anger, this whole creation he likewise produced, as he desired to call these
beings into existence. D'austérité, d'expression, de plaisir, de désir et
de colère, toute cette création, il produit également, comme il l'a souhaité
faire appel de ces êtres en existence.
26. Moreover, in
order to distinguish actions, he separated merit from demerit, and he caused the
creatures to be affected by the pairs (of opposites), such as pain and
pleasure. En outre, afin de distinguer les actions, il sépara de mérite
d'inaptitude, et il a causé les créatures d'être affectés par les paires (des
contraires), tels que la douleur et le plaisir.
27. But with the minute perishable
particles of the five (elements) which have been mentioned, this whole (world)
is framed in due order Mais à la minute périssables particules des cinq
(éléments) qui ont été mentionnées, l'ensemble de ce (monde) s'inscrit dans
l'ordre
28. But to whatever
course of action the Lord at first appointed each (kind of beings), that alone
it has spontaneously adopted in each succeeding creation. Mais à quoi que
ce plan d'action le Seigneur à chaque première nomination (nature des êtres),
qui, seul, il a spontanément adopté dans chaque création.
29. Whatever he assigned to each at the
(first) creation, noxiousness or harmlessness, gentleness or ferocity, virtue or
sin, truth or falsehood, that clung (afterwards) spontaneously to it.
Quelle que soit il a attribué à chacun à la (première) la création, l'innocuité
ou la nocivité, la douceur ou la férocité, la vertu ou péché, la vérité ou le
mensonge, qui s'accrochent (ci-après) spontanément à celui-ci.
30.
As at the change of the seasons each
season of its own accord assumes its distinctive marks, even so corporeal beings
(resume in new births) their (appointed) course of action. Comme au
changement des saisons chaque saison de son propre chef assume ses marques
distinctives, même si êtres corporels (reprendre dans les nouvelles naissances)
leur (nommé) cours de l'action.
31. But for the sake
of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the
Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his
feet. Mais dans un souci de la prospérité du monde a causé la Brahmana,
les kshatriya, les Vaisya, et les Sudra de procéder de sa bouche, ses bras, ses
cuisses, et ses pieds.
32. Dividing his own body, the Lord became
half male and half female; with that (female) he produced Virag. La
division de son propre corps, le Seigneur est devenu moitié des hommes et la
moitié des femmes, avec qui (femmes), il a produit Virag.
33. But know me, O most holy among the
twice born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag,
himself produced, having performed austerities. Mais savez-moi, ô très
sainte entre les deux fois né, pour être le créateur de cet ensemble (monde),
que les hommes qui, Virag, lui-même produit, ayant effectué austerities.
34. Then I, desiring
to produce created beings, performed very difficult austerities, and (thereby)
called into existence ten great sages, lords of created beings, Puis-je,
désireux de produire des êtres créés, effectué très difficile austerities, et
(ce qui) a appelé à l'existence dix grands sages, les seigneurs des êtres
créés,
35. Mariki, Atri,
Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and
Narada. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas,
Vasishtha, Bhrigu, et Narada.
36. They created
seven other Manus possessing great brilliancy, gods and classes of gods and
great sages of measureless power, Ils ont créé sept autres Manus d'une
grande éclat, les dieux et les classes de dieux et de grands sages de
measureless pouvoir,
37. Yakshas (the servants of Kubera, the
demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of the gods),
Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake deities called) Nagas
and Sarpas, (the bird deities called) Suparnas and the several classes of the
manes, Yakshas (les serviteurs de Kubera, appelé les démons) Rakshasas et
Pisakas, Gandharvas (musiciens ou des dieux), Apsarases (les danseurs des
dieux), Asuras, (le serpent appelé divinités) Nagas et Sarpas, (l'oiseau appelé
divinités ) Et la Suparnas plusieurs classes de la crinière,
38.
Lightnings, thunderbolts and clouds,
imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling meteors, supernatural noises,
comets, and heavenly lights of many kinds, Eclairs, tonnerres et les
nuages, à l'imparfait (rohita) et arcs-en-ciel parfait, la chute des météores,
des bruits surnaturel, les comètes, feux céleste et de toutes sortes,
39. (Horse faced)
Kinnaras, monkeys, fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and
carnivorous beasts with two rows of teeth, (Horse face) Kinnaras, singes,
poissons, les oiseaux de toutes sortes, des vaches, des chevreuils, des hommes
et des bêtes carnivores avec deux rangées de dents,
40. Small and large worms and beetles,
moths, lice, flies, bugs, all stinging and biting insects and the several kinds
of immovable things. Petites et grandes les vers et les coléoptères, les
mites, les poux, les mouches, des bogues, tous les piqûres et les morsures
d'insectes et les divers types de biens immobiliers choses.
41. Thus was this
whole (creation), both the immovable and the movable, produced by those high
minded ones by means of austerities and at my command, (each being) according to
(the results of) its actions. C'est ainsi que l'ensemble de ce
(création), à la fois l'immeuble et mobilier, produits par les haut ceux esprit
par le biais de austerities et à mon commandement, (chacun), selon (les
résultats de) ses actions.
42. But whatever act is stated (to belong)
to (each of) those creatures here below, that I will truly declare to you, as
well as their order in respect to birth. Mais quelle que soit la loi est
déclaré (appartenir) à (chacun de) ces créatures ici-bas, que je vais vraiment à
vous déclarer, ainsi que leur ordre en ce qui concerne la naissance.
43. Cattle, deer,
carnivorous beasts with two rows of teeth, Rakshasas, Pisakas, and men are born
from the womb. Les bovins, les cerfs, des bêtes carnivores avec deux
rangées de dents, Rakshasas, Pisakas, et les hommes sont nés de l'utérus.
44. From eggs are
born birds, snakes, crocodiles, fishes, tortoises, as well as similar
terrestrial and aquatic (animals). De oeufs sont nés des oiseaux, des
serpents, des crocodiles, des poissons, des tortues, ainsi que des terrestres et
aquatiques (animaux).
45. From hot moisture spring stinging and
biting insects, lice, flies, bugs, and all other (creatures) of that kind which
are produced by heat. A chaud humidité printemps de picotement et des
insectes piqueurs, les poux, les mouches, les bugs, et tous les autres (les
créatures) de ce type qui sont produits par la chaleur.
46. All plants,
propagated by seed or by slips, grow from shoots; annual plants (are those)
which, bearing many flowers and fruits, perish after the ripening of their
fruit; Toutes les plantes, propagées par les semences ou par des
glissades, la croissance de pousses; plantes annuelles (sont celles) qui, ayant
beaucoup de fleurs et de fruits, périssent après le mûrissement de leur
fruits;
47. (Those trees)
which bear fruit without flowers are called vanaspati (lords of the forest); but
those which bear both flowers and fruit are called vriksha. (Les arbres)
qui portera ses fruits sans fleurs sont appelés vanaspati (seigneurs de la
forêt), mais ceux qui sont munis de deux fleurs et les fruits sont appelés
vriksha.
48. But the various plants with many
stalks, growing from one or several roots, the different kinds of grasses, the
climbing plants and the creepers spring all from seed or from slips. Mais
les différentes plantes avec de nombreuses tiges, de plus en plus d'une ou
plusieurs racines, les différents types d'herbes, les plantes grimpantes et les
lianes tous les printemps à partir de semences ou de bulletins.
49.
These (plants) which are surrounded by
multiform Darkness, the result of their acts (in former existences), possess
internal consciousness and experience pleasure and pain. Ceux-ci (les
plantes) qui sont entourées par multiforme Darkness, le résultat de leurs actes
(dans les anciennes existences), de posséder interne conscience et l'expérience
le plaisir et la douleur.
50. The (various) conditions in this always
terrible and constantly changing circle of births and deaths to which created
beings are subject, are stated to begin with (that of) Brahman, and to end with
(that of) these (just mentioned immovable creatures). Le (divers) les
conditions dans ce terrible et toujours en constante évolution cercle des
naissances et des décès qui à créé les êtres sont soumis, sont indiquées à
commencer par (celui de) Brahman, et de mettre fin à (celui de) ceux-ci (que je
viens de mentionner immeuble créatures) .
51. When he whose
power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he
disappeared in himself, repeatedly suppressing one period by means of the
other. Quand il dont la puissance est incompréhensible, a ainsi produit
l'univers et les hommes, il a disparu en lui-même, à maintes reprises une
période de répression par le biais de l'autre.
52. When that divine one wakes, then this
world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to
sleep. Lorsque ce divin un sillage, alors ce monde remue quand on lui
slumbers tranquillement, puis l'univers des puits de sommeil.
53.
But when he reposes in calm sleep, the
corporeal beings whose nature is action, desist from their actions and mind
becomes inert. Mais quand il repose dans le calme sommeil, les êtres
corporels dont la nature est l'action, renoncer à leurs actions et de l'esprit
devient inerte.
54. When they are absorbed all at once in
that great soul, then he who is the soul of all beings sweetly slumbers, free
from all care and occupation. Quand ils sont absorbés à la fois dans
cette grande âme, alors il qui est l'âme de tous les êtres slumbers doucement, à
l'abri de tous les soins et la profession.
55. When this (soul) has entered darkness,
it remains for a long time united with the organs (of sensation), but performs
not its functions; it then leaves the corporeal frame. Lorsque cette
(âme) est entré dans l'obscurité, il reste un long temps unie avec les organes
(de sensation), mais réalise pas ses fonctions, puis il a quitte le cadre
corporels.
56. When, being
clothed with minute particles (only), it enters into vegetable or animal seed,
it then assumes, united (with the fine body), a (new) corporeal frame.
Lorsque, étant habillé avec de minuscules particules (uniquement), celui-ci
entrera en végétale ou animale de semences, il assume alors, unie (avec l'amende
corps), un (nouveau) cadre corporels.
57. Thus he, the imperishable one, by
(alternately) waking and slumbering, incessantly revivifies and destroys this
whole movable and immovable (creation). Ainsi, il, le impérissable, de
(alternativement) et Slumbering veille, sans cesse revivifies et détruit
l'ensemble de ce mobilier et immobilier (création).
58. But he having composed these Institutes
(of the sacred law), himself taught them, according to the rule, to me alone in
the beginning; next I (taught them) to Mariki and the other sages. Mais
il avoir composé ces instituts (de la loi sacrée), lui-même leur a enseigné,
selon la règle, à moi seul au début, ensuite, je (leur a enseigné) à Mariki et
les autres sages.
59. Bhrigu, here, will fully recite to you
these Institutes; for that sage learned the whole in its entirety from
me. Bhrigu, ici, entièrement à vous réciter ces Instituts, pour que la
sauge appris l'ensemble dans son intégralité de moi.
60. Then that great sage Bhrigu, being thus
addressed by Manu, spoke, pleased in his heart, to all the sages,
'Listen!' Ensuite, ce grand sage Bhrigu, étant ainsi adressée par Manu, a
pris la parole, heureux dans son cœur, à tous les sages, «Écoute!"
61. Six other high
minded, very powerful Manus, who belong to the race of this Manu, the descendant
of the Self existent (Svayambhu), and who have severally produced created
beings, Six autres idées, très puissant Manus, qui appartiennent à la
race de ce Manu, le descendant de l'auto existant (Svayambhu), et qui ont
solidairement produit êtres créés,
62. (Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa,
Raivata, Kakshusha, possessing great lustre, and the son of Vivasvat.
(ARE) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, d'une grande lustre, et
le fils de Vivasvat.
63. These seven very glorious Manus, the
first among whom is Svayambhuva, produced and protected this whole movable and
immovable (creation), each during the period (allotted to him). Ces sept
Manus très glorieux, le premier dont est Svayambhuva, produit et protégé
l'ensemble de ce mobilier et immobilier (création), chacun pendant la période
(attribué à lui).
64. Eighteen nimeshas (twinklings of the
eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one muhurta, and
as many (muhurtas) one day and night. Dix-huit nimeshas (twinklings de
l'œil, sont un kashtha), trente kashthas une kala, trente Kalas une muhurta, et
autant de (muhurtas) un jour et nuit.
65. The sun divides days and nights, both
human and divine, the night (being intended) for the repose of created beings
and the day for exertion. Le soleil se divise jours et nuits, à la fois
humain et divin, la nuit (destiné) pour le repos de créatures et le jour pour
l'effort.
66. A month is a day
and a night of the manes, but the division is according to fortnights. Un
mois est un jour et une nuit de la crinière, mais la division est selon
quinzaines. The dark
(fortnight) is their day for active exertion, the bright (fortnight) their night
for sleep. La tombée de la nuit (quinze) est leur jour de l'effort actif,
la lumière (quinze) leur nuit de sommeil.
67. A year is a day and a night of the
gods; their division is (as follows): the half year during which the sun
progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards
night. Un an est un jour et une nuit des dieux, leur division est (comme
suit): la demi-année au cours de laquelle le soleil évolue vers le nord sera le
premier jour, celui au cours duquel il va vers le sud nuit.
68. But hear now the brief (description of)
the duration of a night and a day of Brahman and of the several ages (of the
world, yuga) according to their order. Mais maintenant entendre la brève
(description de) la durée d'une nuit et un jour de Brahman et des différents
âges (du monde, yuga) en fonction de leur ordre.
69. They declare that the Krita age
(consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it
consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same
number. Ils déclarent que l'âge de Krita (composé de) quatre mille ans
(des dieux), le crépuscule qui précède, il est composé d'autant de centaines, et
le crépuscule de la suivre le même numéro.
70. In the other three ages with their
twilights preceding and following, the thousands and hundreds are diminished by
one. Dans les trois autres âges avec leurs crépuscules précèdent et qui
suivent, des milliers et des centaines sont ternis par un.
71. These twelve
thousand (years) which thus have been just mentioned as the total of four
(human) ages, are called one age of the gods. Ces douze mille (ans) qui
ont ainsi été viens de mentionner que le total de quatre (l'homme) les âges,
sont appelés un âge des dieux.
72. But know that the sum of one thousand
ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night has the same
length. Mais savoir que la somme de mille ans les dieux (fait) un jour de
Brahman, et que sa nuit a la même longueur.
73. Those (only, who) know that the holy
day of Brahman, indeed, ends after (the completion of) one thousand ages (of the
gods) and that his night lasts as long, (are really) men acquainted with (the
length of) days and nights. Ces (seulement, qui) savent que le jour saint
de Brahman, en effet, se termine après (l'achèvement de) mille âges (des dieux)
et que sa nuit dure aussi longtemps, (vraiment) connaissance avec les hommes (la
longueur de ) Jours et des nuits.
74. At the end of that day and night he who
was asleep, awakes and, after awaking, creates mind, which is both real and
unreal. À la fin de cette journée et la nuit qui il était endormi, se
réveille et, après réveil, crée l'esprit, qui est à la fois réel et
irréel.
75. Mind, impelled by
(Brahman's) desire to create, performs the work of creation by modifying itself,
thence ether is produced; they declare that sound is the quality of the
latter. Mind, poussé par (Brahman) désir de créer, effectue le travail de
création en modifiant lui-même, de là, l'éther est produit, ils déclarent que le
son est la qualité de ce dernier.
76. But from ether,
modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes;
that is held to possess the quality of touch. Mais à partir de l'éther,
la modification elle-même, de sources pures, puissant vent, le véhicule de tous
les parfums, ce qui est tenu de posséder la qualité du toucher.
77.
Next from wind modifying itself,
proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels darkness; that is
declared to possess the quality of colour; Suivant la modification du
vent lui-même, produit la lumière, qui éclaire et dissipe l'obscurité, ce qui
est déclaré posséder la qualité de la couleur;
78. And from light, modifying itself, (is
produced) water, possessing the quality of taste, from water earth which has the
quality of smell; such is the creation in the beginning. Et de la
lumière, la modification elle-même, (production) d'eau, de posséder la qualité
de goût, de l'eau terre qui a la qualité de l'odorat; telle est la création au
début.
79. The before
mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being
multiplied by seventy one, (constitutes what) is here named the period of a Manu
(Manvantara). Le mentionné avant l'âge des dieux, (ou) douze mille (de
leurs années), étant multiplié par soixante un, (ce qui constitue) est nommé ici
la période d'un Manu (Manvantara).
80. The Manvantaras, the creations and
destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were, Brahman
repeats this again and again. Le Manvantaras, les créations et les
destructions (du monde, sont) d'innombrables; sportives, comme c'était le cas,
ce Brahman répète encore et encore.
81. In the Krita age
Dharma is four footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to
men by unrighteousness. Dans l'âge de Krita dharma est de quatre pieds et
entière, et (donc) La vérité, ni aucun gain ne reviennent aux hommes par
l'injustice.
82. In the other (three ages), by reason of
(unjust) gains (agama), Dharma is deprived successively of one foot, and through
(the prevalence of) theft, falsehood, and fraud the merit (gained by men) is
diminished by one fourth (in each). Dans les autres (trois ans), en
raison de (injuste) Gains (agama), Dharma est privé successivement d'un pied, et
à travers (la prévalence de) vol, le mensonge, la fraude et le mérite (acquise
par les hommes) est diminuée par une quatrième (chacun).
83. (Men are) free from disease, accomplish
all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in the Treta
and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one
quarter (Les hommes) exempts de maladie, de réaliser tous leurs
objectifs, et de vivre quatre cent ans de l'âge de Krita, mais dans le Treta et
(dans chaque) des succès (les âges) leur vie est diminué d'un quart
84. The life of
mortals, mentioned in the Veda, the desired results of sacrificial rites and the
(supernatural) power of embodied (spirits) are fruits proportioned among men
according to (the character of) the age. La vie des mortels, dont il est
question dans les Védas, les résultats escomptés de rites sacrificiels et
l'(surnaturelle) la puissance du énoncés (spiritueux) sont les fruits
proportions chez les hommes en fonction de (le personnage de) l'âge.
85. One set of duties
(is prescribed) for men in the Krita age, different ones in the Treta and in the
Dvapara, and (again) another (set) in the Kali, in a proportion as those ages
decrease in length. Un ensemble de fonctions (est prescrite) pour les
hommes dans l'âge de Krita, différents les uns des autres dans le Treta et dans
le Dvapara, et (encore) un autre (la série) dans le Kali, dans une proportion
que ces âges diminution de longueur.
86. In the Krita age
the chief (virtue) is declared to be (the performance of) austerities, in the
Treta (divine) knowledge, in the Dvapara (performance of) sacrifices, in the
Kali liberality alone. Dans l'âge de Krita le chef (vertu) est déclarée à
(l'exécution) austerities, dans le Treta (divine) la connaissance, dans le
Dvapara (performances) des sacrifices, dans le seul libéral Kali.
87.
But in order to protect this universe
He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to
those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. Mais afin de
protéger cet univers Lui, le plus resplendissant, attribué séparé (et devoirs) à
ces professions qui est né de sa bouche, les bras, les cuisses et les
pieds.
88. To Brahmanas he
assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and
for others, giving and accepting (of alms). Pour Brahmanas il affecté
l'enseignement et aux études (le Veda), sacrifier pour leur propre bénéfice et
pour les autres, donner et d'accepter (l'aumône).
89. The Kshatriya he commanded to protect
the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to
abstain from attaching himself to sensual pleasures; Le kshatriya il a
commandé à protéger la population, de donner des cadeaux, à offrir des
sacrifices, pour étudier (le Veda), et de s'abstenir de se fixer lui-même de
plaisirs sensuels;
90. The Vaisya to tend cattle, to bestow
gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to
cultivate land. La tendance à Vaisya bovins, de donner des cadeaux, à
offrir des sacrifices, pour étudier (le Veda), au commerce, à prêter de
l'argent, et à cultiver la terre.
91. One occupation
only the lord prescribed to the Sudra, to serve meekly even these (other) three
castes. Une occupation seulement le seigneur prescrit à la Sudra, pour
servir ces même meekly (autres) trois castes.
92. Man is stated to be purer above the
navel (than below); hence the Self existent (Svayambhu) has declared the purest
(part) of him (to be) his mouth. L'homme est déclaré être plus pure
au-dessus de l'ombilic (que ci-dessous), d'où l'auto existant (Svayambhu) a
déclaré la plus pure (en partie) de lui (à) la bouche.
93. As the Brahmana sprang from (Brahman's)
mouth, as he was the first born, and as he possesses the Veda, he is by right
the lord of this whole creation. Comme le est né de Brahmana (Brahman) la
bouche, comme il était le premier-né, et comme il possède les Veda, il est de
droit le seigneur de toute cette création.
94. For the Self existent (Svayambhu),
having performed austerities, produced him first from his own mouth, in order
that the offerings might be conveyed to the gods and manes and that this
universe might be preserved. Pour l'auto existant (Svayambhu), ayant
effectué austerities, produit d'abord de sa propre bouche, afin que l'offre peut
être transmis aux dieux et crinière et que cet univers pourrait être
préservée.
95. What created being can surpass him,
through whose mouth the Quel peut être créé dépasser lui, par la bouche
dont
(contimues . . . ) (contimues...)
All mounted on
their shining chariots! Tous montés sur leurs chars lumineux!
On our side, too,
- thou best of Brahmans! De notre côté aussi, - tu meilleur des
brahmanes! see
voir
Excellent chiefs,
commanders of my line, Excellent chefs, les commandants de ma
ligne,
Whose names I joy
to count: thyself the first, Dont les noms je la joie de compter: le
premier-toi toi-même,
Then Bhishma, Karna, Kripa fierce in
fight, Ensuite, Bhishma, Karna, Kripa dans la lutte féroce,
Vikarna,
Aswatthaman; next to these Vikarna, Aswatthaman; côté de ces
Strong
Saumadatti, with full many more Saumadatti forte, avec beaucoup plus
de
Valiant and
tried, ready this day to die Valiant et jugés, ce jour prêt à
mourir
For me their
king, each with his weapon grasped, Pour moi, leur roi, chacun avec son
arme saisie,
Each skilful in the field.
Chaque compétence dans le domaine. Weakest - meseems - Les plus
faibles - meseems --
Our battle shows where Bhishma holds
command, Notre combat montre où Bhishma détient commande,
And Bhima,
fronting him, something too strong! Et Bhima, face à lui, quelque chose
de trop fort!
Have care our captains nigh to
Bhishma's ranks Avez-soins de nos capitaines quasiment à la classe
Bhishma
Prepare what help
they may! Préparer ce qui aide qu'ils mai! Now, blow my shell!" Maintenant,
mon coup shell! "
Then, at the
signal of the aged king, Puis, au signal du roi âgés,
With blare to wake the blood, rolling
around Avec blare pour réactiver le sang, autour de roulement
Like to a lion's
roar, the trumpeter À l'instar d'un rugissement du lion, le
trompettiste
Blew the great Conch; and, at the noise
of it, Fait sauter la grande Conch, et, au bruit de celui-ci,
Trumpets and
drums, cymbals and gongs and horns Trompettes et tambours, cymbales et
les gongs et les cornes
Burst into sudden clamour; as the
blasts En rafale soudaine clameur, comme les explosions
Of loosened tempest, such the tumult
seemed! De relâchement de tempête, par exemple le tumulte semble!
Then might be
seen, upon their car of gold Ensuite, pourrait être considérée, sur leur
voiture de l'or
Yoked with white steeds, blowing their
battle shells, Yoked blanc Steeds, soufflant leur lutte obus,
Krishna the God,
Arjuna at his side: Le Dieu Krishna, Arjuna à ses côtés:
Krishna, with knotted locks, blew his
great conch Krishna, noués avec les écluses, fait sauter sa grande
conque
Carved of the
"Giant's bone;" Arjuna blew Sculpté du «géant de l'os; Arjuna fait
sauter
Indra's loud
gift; Bhima the terrible - Indra fort don; Bhima la terrible --
Wolf - bellied
Bhima - blew a long reed - conch; Wolf - ventre Bhima - ont fait exploser
un long roseau - conque;
And Yudhisthira, Kunti's blameless
son, Et Yudhishthira, Kunti du reproche fils,
Winded a mighty shell, "Victory's
Voice;" Winded un puissant réservoir, "Voix de la Victoire;
And Nakula blew
shrill upon his conch Nakula et fait sauter à son strident conque
Named the "Sweet
sounding," Sahadev on his Nommé le "Sweet sondage," sur son
Sahadev
Called "Gem
bedecked," and Kasi's Prince on his. Appelé "parée de pierres
précieuses», et Kasi Prince sur la sienne.
Sikhandi on his car,
Dhrishtadyumn, Sikhandi sur sa voiture, Dhrishtadyumn,
Virata, Satyaki the Unsubdued,
Virata, Satyaki la Unsubdued,
Drupada, with his sons, (O Lord of
Earth!) Drupada, avec ses fils, (O Seigneur de la Terre!)
Long armed
Subhadra's children, all blew loud, Long armés Subhadra enfants, tous ont
fait sauter haut,
So that the clangour shook their
foemen's hearts, Alors que le clangour leur foemen secoué le
coeur,
With quaking
earth and thundering heav'n. Avec tremblantes terre et heav'n
tonnerre.
Then 'twas
- Then 'Twas --
Beholding Dhritirashtra's battle
set, Beholding Dhritirashtra la bataille ensemble,
Weapons unsheathing, bows drawn forth,
the war Unsheathing armes, des arcs de suite attirée, la guerre
Instant to break
- Arjun, whose ensign badge Instant de briser - Arjun, dont l'enseigne
badge
Was Hanuman the
monkey, spake this thing A été le singe Hanuman, parla de cette
chose
To Krishna the
Divine, his charioteer: Pour le divin Krishna, son charioteer:
"Drive, Dauntless
One! to yonder open ground "Drive, Dauntless un! Yonder à un
terrain
Betwixt the
armies; I would see more nigh Betwixt les armées; je voyais quasiment
plus
These who will
fight with us, those we must slay Ce qui va se battre avec nous, nous
devons les tuer
Today, in war's arbitrament; for,
sure, Aujourd'hui, dans la guerre du arbitrament, pour, bien sûr,
On bloodshed all
are bent who throng this plain, Sur tous les effusions de sang qui sont
courbés foule cette plaine,
Obeying Dhritirashtra's sinful
son." Respect Dhritirashtra fils du péché. "
Thus, by Arjuna
prayed, (O Bharata!) Ainsi, prié par Arjuna, (O Bharata!)
Between the hosts
that heavenly Charioteer Entre les hôtes qui céleste Charioteer
Drove the bright
car, reining its milk white steeds Drove la voiture brillant, sa maîtrise
de lait blanc steeds
Where Bhishma led, and Drona, and their
Lords. Où conduit Bhishma, et Drona, et leurs seigneurs.
"See!" spake he to
Arjuna, "where they stand, il parlait à Arjuna, "où ils en sont,
Thy kindred of
the Kurus:" and the Prince Ton frère de la Kurus: "et le Prince
Marked on each
hand the kinsmen of his house, Marquer à chaque main le sang de sa
maison,
Grandsires and
sires, uncles and brothers and sons, Grandsires et taureaux, les oncles
et les frères et fils,
Cousins and sons - in - law and
nephews, mixed Cousins et fils - - droit et neveux, mixte
With friends and
honoured elders; some this side, Avec des amis et l'honneur des anciens,
certains de ce côté,
Some that side ranged: and, seeing
those opposed, Certains vont ce côté-là:, et au vu de ceux qui
s'opposent,
Such kith grown
enemies - Arjuna's heart Ces amis augmenté ennemis - Arjuna le
coeur
Melted with pity,
while he uttered this: Fondu avec pitié, alors qu'il a prononcé
ceci:
Arjuna. Krishna! as I behold, come here to shed
comme je l'ai voici, venir ici pour jeter
Their common blood, yon concourse of
our kin, Leur sang, yon concours de nos parents,
My members fail, my tongue dries in my
mouth, Mon membres ne parviennent pas, ma langue se dessèche dans ma
bouche,
A shudder thrills
my body, and my hair Un frisson frissons mon corps et mes cheveux
Bristles with
horror; from my weak hand slips Soies avec horreur, de ma main glisse
faible
Gandiv, the
goodly bow; a fever burns Gandiv, la belle proue; brûlures de la
fièvre
My skin to
parching; hardly may I stand; Ma peau à parching; guère mai je
suis;
The life within
me seems to swim and faint; La vie en moi semble nager et faible;
Nothing do I
foresee save woe and wail! Rien ne puis-je prévoir et mettre wail
malheur!
It is not good, O
Keshav! Il n'est pas bon, Keshav O! nought of good rien de
bon
Can spring from
mutual slaughter! Puis printemps mutuelle de l'abattage! Lo, I hate Lo, je déteste
Triumph and
domination, wealth and ease, Triomphe et de domination, de la richesse et
la facilité,
Thus sadly won! Ainsi,
malheureusement gagner! Aho! what victory ce que la
victoire
Can bring
delight, Govinda! Peut apporter plaisir, Govinda! what rich spoils ce riche
butin
Could profit;
what rule recompense; what span Pourraient tirer profit, ce qui règle une
récompense, ce qui span
Of life itself seem sweet, bought with
such blood? De la vie elle-même semble doux, acheté avec de telles
sang?
Seeing that these
stand here, ready to die, Étant donné que ces ici, prêts à mourir,
For whose sake
life was fair, and pleasure pleased, Par souci dont la vie était juste,
le plaisir et le plaisir,
And power grew precious: - grandsires,
sires, and sons, Et la puissance a augmenté précieux: - grandsires,
taureaux, et ses fils,
Brothers, and fathers - in - law, and
sons - in - law, Frères, pères et - - la loi et fils - - droit,
Elders and
friends! Des Aînés et de vos amis! Shall I deal death on these
Vais-je traiter sur ces décès
Even though they
seek to slay us? Même si elles cherchent à nous tuer? Not one blow, Pas un seul
coup,
O
Madhusudan! O Madhusudan! will I strike to gain vais-je
trouver à gagner
The rule of all Three Worlds; then, how
much less La règle des trois mondes, puis, comment beaucoup moins
To seize an
earthly kingdom! Pour saisir un royaume terrestre! Killing these Meurtre de
ces
Must breed but
anguish, Krishna! Doit race mais l'angoisse, Krishna! If they be Si elles être
Guilty, we shall
grow guilty by their deaths; Coupable, nous allons développer coupables
par leur mort;
Their sins will light on us, if we
shall slay Leurs péchés seront lumière de nous, si nous tuer
Those sons of
Dhritirashtra, and our kin; Ces fils de Dhritirashtra, et nos
parents;
What peace could
come of that, O Madhava? Quelle paix peut venir de cela, O
Madhava?
For if indeed,
blinded by lust and wrath, En effet, si en effet, aveuglé par la colère
et la soif,
These cannot see,
or will not see, the sin Celles-ci ne peuvent voir, ou ne veut pas voir,
le péché
Of kingly lines
o'erthrown and kinsmen slain, Royale de lignes o'erthrown et parents
assassinés,
How should not
we, who see, shun such a crime - Comment ne doit pas nous, qui voir,
éviter un tel crime --
We who perceive the guilt and feel the
shame - Nous qui perçoivent la culpabilité et la honte se sentent
--
O thou Delight of
Men, Janardana? O toi plaisir des hommes, Janardana?
By overthrow of houses perisheth
Par renversement de maisons perisheth
Their sweet
continuous household piety, Leur doux foyer continue piété,
And - rites
neglected, piety extinct - Et - les rites négligé, de dévotion disparu
--
Enters impiety
upon that home; Entre impiété sur cette maison;
Its women grow unwomaned, whence there
spring Ses femmes unwomaned croître, d'où il ressort
Mad passions, and the mingling up of
castes, Mad passions, et le mélange des castes,
Sending a Hellward road that
family, Envoi d'une route qui Hellward famille,
And whoso wrought its doom by wicked
wrath. Et quiconque forgé son malheur par méchants colère.
Nay, and the
souls of honoured ancestors Nay, et les âmes des ancêtres honorés
Fall from their
place of peace, being bereft Automne de leur lieu de la paix, en cours
privés
Of funeral cakes
and the wan death water. Funérailles de gâteaux et le WAN mort
eau.
So teach our holy
hymns. Donc, enseigner à nos saints hymnes. Thus, if we slay Ainsi, si nous
Slay
Kinsfolk and
friends for love of earthly power, Kinsfolk et amis pour l'amour de
pouvoir terrestre,
Ahovat! what an evil fault it were! un
mal ce que c'était la faute!
Better I deem it, if my kinsmen
strike, Mieux, il me semble, si mes parents grève,
To face them weaponless, and bare my
breast Pour y faire face weaponless, et mes seins nus
To shaft and spear, than answer blow
with blow. Pour arbre et lance, que répondre à coup de coup.
So speaking, in
the face of those two hosts, Ainsi, en dépit de ces deux hôtes,
Arjuna sank upon
his chariot seat, Arjuna a coulé sur son char siège,
And let fall bow and arrows, sick at
heart. Et laissez tomber l'arc et de flèches, de maladie de cœur.
Here Endeth Chapter I of the Ici Endeth chapitre I de la
Bhagavad-Gita,
Entitled "Arjun - Vishad," Intitulée "Arjun - Vishad,"
Or "The Book of the Distress of Arjuna." Ou "Le Livre de la détresse de Arjuna.
Better to live on
beggar's bread Il vaut mieux vivre sur Beggar's pain
With those we love alive, Avec
ceux que nous aimons en vie,
Than taste their blood in rich feasts
spread, Que leur goût du sang riche en fêtes propagation,
And guiltily
survive! Et guiltily survivre!
Ah! were it worse - who knows? si
elle était pire encore - qui sait? - to be -- À
Victor or vanquished here,
Victor ou vaincu,
When those confront us angrily
Lorsque nous sommes confrontés ceux colère
Whose death leaves living drear?
Dont le décès laisse drear vie?
In pity lost, by doubtings
tossed, En dommage perdus, ballottés par doubtings,
My thoughts - distracted - turn
Mes pensées - distrait - tourner
To Thee, the Guide I reverence
most, À Toi, je le Guide révérence plus,
That I may counsel learn: Que je
mai avocat apprendre:
I know not what would heal the
grief Je ne sais pas ce qui allait guérir la douleur
Burned into soul and sense,
Gravés dans l'âme et le sens,
If I were earth's unchallenged chief
- Si j'étais terre chef incontesté --
A god - and these gone thence!
Un Dieu - et ces allé là!
Sanjaya. So spake Arjuna
to the Lord of Hearts, Alors Arjuna parla au Seigneur de Hearts,
And sighing, "I
will not fight!" Et soupirs, "je ne vais pas battre!" held silence then. tenue le
silence alors.
To whom, with tender smile, (O
Bharata!) À qui, avec une tendre sourire, (O Bharata!)
While the Prince wept despairing 'twixt
those hosts, Alors que le prince désespéré pleuré 'twixt ces
hôtes,
Krishna made
answer in divinest verse: Krishna répondit en divinest verset:
Krishna. Thou grievest
where no grief should be! Tu grievest où aucune douleur devrait
être! thou
speak'st Tu speak'st
Words lacking wisdom! Les mots
n'ont pas la sagesse! for the wise in heart pour la
sagesse et au coeur
Mourn not for those that live, nor
those that die. Pleurons pas pour ceux qui vivent, ni ceux qui
meurent.
Nor I, nor thou,
nor any one of these, Ni moi, ni toi, ni un de ceux-ci,
Ever was not, nor ever will not
be, Ne l'a jamais été, ni jamais ne sera pas,
For ever and for ever
afterwards. Pour toujours et à jamais la suite.
All, that doth live, lives
always! Tous, que doth vivre, vit toujours! To man's frame Pour l'homme du
cadre
As there come
infancy and youth and age, Comme il se l'enfance et la jeunesse et
l'âge,
So come there
raisings - up and layings - down Alors, venez y raisings - et layings -
en baisse
Of other and of
other life - abodes, D'autres et la vie des autres - demeures,
Which the wise
know, and fear not. Les sages qui savent, et la peur. This that irks - Ce que irks
--
Thy sense - life,
thrilling to the elements - Ton sens - la vie, une stimulation des
éléments --
Bringing thee
heat and cold, sorrows and joys, Rapprocher toi la chaleur et le froid,
les peines et les joies,
'Tis brief and mutable! C'est
bref et mutable! Bear with it, Prince! Bear avec
lui, le Prince!
As the wise bear. Comme les
sages supporter. The soul which is not moved,
L'âme qui n'est pas déplacé,
The soul that with a strong and
constant calm L'âme que, avec une forte et constante calme
Takes sorrow and
takes joy indifferently, Prend tristesse et la joie prend
indifféremment,
Lives in the life undying! Vit à
la vie éternelle! That which is Ce qui est
Can never cease
to be; that which is not Ne peut jamais cesser d'être, ce qui n'est
pas
Will not
exist. N'existent pas. To see this truth of both Pour
voir cette vérité à la fois
Is theirs who part essence from
accident, Qui est leur essence même partie d'un accident,
Substance from
shadow. Le fond de l'ombre. Indestructible,
Learn thou! Tu savoir!
the Life is, spreading life through
all; La vie est, la vie à travers la diffusion tous;
It cannot anywhere, by any
means, Il ne peut pas n'importe où, par quelque moyen que ce soit,
Be anywise
diminished, stayed, or changed. Anywise être réduite, suspendue, ou
modifiée.
But for these
fleeting frames which it informs Mais pour ces images fugaces qui il
informe
With spirit
deathless, endless, infinite, Avec Deathless esprit, sans fin,
infinie,
They
perish. Ils périssent. Let them perish, Prince!
Laissez-les périr, le Prince! and fight! et la lutte!
He who shall say,
"Lo! I have slain a man!" Il est qui disent: "voilà j'ai tué un
homme!"
He who shall
think, "Lo! I am slain!" Il est qui pense, "Lo! Je suis tué!"
those both ces deux
Know
naught! Savoir rien! Life cannot slay. La vie ne peut
pas tuer. Life is not
slain! La vie n'est pas tué!
Never the spirit was born; the spirit
shall cease to be never; Jamais l'esprit est né, l'esprit ne sera plus
jamais;
Never was time it
was not; End and Beginning are dreams! Jamais il était temps n'était pas;
fin et au début sont des rêves!
Birthless and deathless and changeless
remaineth the spirit for ever; Birthless et Deathless changeless
remaineth et l'esprit à jamais;
Death hath not touched it at all, dead
though the house of it seems! Mort l'a pas touché à tous les morts mais
la maison de celui-ci semble!
Who knoweth it exhaustless, self
sustained, Qui connaît elle exhaustless, auto durable,
Immortal, indestructible, - shall
such Immortels, indestructibles, - sont tels
Say, "I have killed a man, or caused to
kill?" Dire: «J'ai tué un homme, ou fait tuer?"
Nay, but as when
one layeth Non, mais quand un layeth
His worn out robes away, Son
usés robes de là,
And, taking new ones, sayeth,
Et, en prenant de nouvelles, sayeth,
"These will I wear today!" "Ces
vais-je porter aujourd'hui!"
So putteth by the spirit Alors
putteth par l'esprit
Lightly its garb of flesh,
Légèrement son habit de chair,
And passeth to inherit Et
dépasse d'hériter
A residence afresh. Une
résidence de nouveau.
I say to thee
weapons reach not the Life; Je te dis pas les armes atteindre la
vie;
Flame burns it
not, waters cannot o'erwhelm, La flamme brûle-il pas, les eaux ne peuvent
o'erwhelm,
Nor dry winds
wither it. Ni les vents secs dépérir. Impenetrable,
Impénétrable,
Unentered, unassailed, unharmed,
untouched, Unentered, unassailed, indemne, intacte,
Immortal, all - arriving, stable,
sure, Immortal, tous - l'arrivée, stable, sûr,
Invisible, ineffable, by word
Invisible, ineffable, par la parole
And thought uncompassed, ever all
itself, Uncompassed et de la pensée, jamais lui-même tous,
Thus is the Soul
declared! Ainsi, l'âme est déclarée! How wilt thou, then, - Comment
tu la flétrissure, puis, --
Knowing it so, - grieve when thou
shouldst not grieve? Le savoir, - le deuil quand tu shouldst pas
deuil?
How, if thou
hearest that the man new - dead Comment, si tu hearest que l'homme
nouveau - morts
Is, like the man new - born, still
living man - Est, comme l'homme nouveau - nés, qui vivent toujours
l'homme --
One same,
existent Spirit - wilt thou weep? Un même, n'existe Esprit - flétrissure
tu pleurer?
The end of birth
is death; the end of death La fin de la naissance est mort, la fin de la
mort
Is birth: this is
ordained! Est la naissance: c'est ordonné! and mournest thou, mournest et
toi,
Chief of the
stalwart arm! Chef de la fidèle bras! for what befalls pour ce qui
incombe
Which could not
otherwise befall? Qui n'ont pas pu arriver autrement? The birth La naissance
Of living things
comes unperceived; the death Les choses de la vie vient inaperçue, la
mort
Comes
unperceived; between them, beings perceive: Comes inaperçue, entre eux,
des êtres perçoivent:
What is there sorrowful herein, dear
Prince? Qu'y at-il douloureux ci-après, cher Prince?
Wonderful,
wistful, to contemplate! Félicitations, nostalgique, à contempler!
Difficult,
doubtful, to speak upon! Difficile, douteux, de prendre la parole
sur!
Strange and great
for tongue to relate, Strange et une grande langue pour mettre en
relation,
Mystical hearing
for every one! Mystique pour chaque audience un!
Nor wotteth man this, what a marvel it
is, Wotteth ni homme, une merveille ce que c'est,
When seeing, and saying, and hearing
are done! En voyant, et en disant, et de l'ouïe sont fait!
This Life within
all living things, my Prince! Cette vie au sein de tous les êtres
vivants, mon Prince!
Hides beyond harm; scorn thou to
suffer, then, Cuirs au-delà du préjudice; mépris tu de souffrir,
alors,
For that which
cannot suffer. Pour ce qui ne peut souffrir. Do thy part! Est-ce que ta
part!
Be mindful of thy
name, and tremble not! N'oubliez pas de ton nom, et pas trembler!
Nought better can
betide a martial soul Zéro peut mieux betide une âme martiale
Than lawful war;
happy the warrior Que la guerre licite; heureux guerrier
To whom comes joy of battle - comes, as
now, Pour la joie qui vient de bataille - est, comme aujourd'hui,
Glorious and
fair, unsought; opening for him Glorieux et juste, unsought; ouverture
pour lui
A gateway unto
Heav'n. Une passerelle vers Heav'n. But, if thou shunn'st Mais, si
tu shunn'st
This honourable
field - a Kshattriya - Cette honorable domaine - une Kshattriya --
If, knowing thy
duty and thy task, thou bidd'st Si, en sachant ton devoir et ta mission,
tu bidd'st
Duty and task go
by - that shall be sin! Tâche et le devoir aller par - qui est
péché!
And those to come
shall speak thee infamy Et ceux à venir te parlerai infamie
From age to age;
but infamy is worse D'âge en âge, mais est pire infamie
For men of noble blood to bear than
death! Pour les hommes de sang noble à supporter que la mort!
The chiefs upon
their battle chariots Les chefs sur leurs chars de combat
Will deem 'twas
fear that drove thee from the fray. Will jugent 'twas ont peur que toi de
la mêlée.
Of those who held
thee mighty souled the scorn Parmi ceux qui te tiendra puissant souled le
mépris
Thou must abide,
while all thine enemies Tu doit se conformer, alors que tous tes
ennemis
(continues . . . ) (suite...)
Hinduism in its narrower sense, is the conglomeration of religious beliefs and practices existing in India that have grown out of ancient Brahminism, and which stand in sharp contrast to orthodox, traditional Brahminism today. L'hindouisme dans son sens étroit, est le conglomérat des croyances religieuses et les pratiques existantes en Inde qui ont développé à partir de l'ancienne Brahminism, et qui se contraste fortement avec orthodoxe, traditionnel Brahminism aujourd'hui. Hinduism is the popular, distorted, corrupted side of Brahminism. L'hindouisme est populaire, déformé, corrompu côté de Brahminism. In its broad sense, it comprises those phases of religous, social, and intellectual life that are generally recognized in India today as the legitimate outgrowth of ancient Brahmin institutions, and hence are tolerated by the Brahmin priests as compatible with Brahmin traditions. Dans son sens large, il comprend les phases de religieuse, sociale, intellectuelle et la vie qui sont généralement reconnus en Inde aujourd'hui que le prolongement légitime de l'ancienne brahmane institutions, et, par conséquent, sont tolérées par les prêtres Brahmanes comme compatibles avec les traditions brahmane. Far from being a uniform system of worship, Hinduism, in this large sense, comprises, besides orthodox Brahminism, the numerous sectarian developments of cult in honour of Vishnu, Siva, and their associates, in which for centuries the great mass of the people have found satisfaction for their religious cravings. Loin d'être un système uniforme de culte, l'hindouisme, dans ce sens large, comprend, à côté orthodoxe Brahminism, les nombreux développements sectaire d'un culte en l'honneur de Vishnu, Siva, et leurs associés, qui pendant des siècles la grande masse de la population ont trouvé la satisfaction de leurs envies de fumer religieux. In Hinduism, as distinguished from the heretical sects of India, it is of minor importance what sort of worship is adopted, provided one recognizes the supremacy of the Brahmins and the sacredness of Brahmin customs and traditions. Dans l'hindouisme, que l'on distingue de la secte hérétique de l'Inde, il est d'importance mineure quel type de culte est adopté, à condition que l'on reconnaît la suprématie des Brahmanes et le caractère sacré des brahmanes les coutumes et les traditions. In the pantheistic all-god Brahma, the whole world of deities, spirits, and other objects of worship is contained, so that Hinduism adapts itself to every form of religion, from the lofty monotheism of the cultivated Brahmin to the degraded nature-worship of the ignorant, half savage peasant. Dans tous les panthéiste-dieu Brahma, le monde entier des divinités, des esprits, et d'autres objets de culte est contenu, de sorte que l'hindouisme s'adapte à toute forme de religion, les nobles de monothéisme du brahmane cultivées à la dégradation naturelle de culte l'ignorant, la moitié sauvage paysan. Hinduism, to quote Monier Williams, "has something to offer which is suited to all minds. Its very strength lies in its infinite adaptability to the infinite diversity of human characters and human tendencies. It has its highly spiritual and abstract side suited to the metaphysical philosopher151its practical and concrete side suited to the man of affairs and the man of the world-its esthetic and ceremonial side suited to the man of poetic feeling and imagination-its quiescent and contemplative side suited to the man of peace and lover of seclusion. Nay, it holds out the right hand of brotherhood to nature-worshippers, demon-worshippers, L'hindouisme, pour citer Monier Williams, "a quelque chose à offrir qui est adapté à tous les esprits. Sa très grande force réside dans son infinie capacité d'adaptation à l'infinie diversité des caractères humains et les tendances de l'homme. Il a hautement spirituelle et abstraite côté adaptés à la métaphysique philosopher151its pratiques et concrètes côté adaptée à l'homme d'affaires et l'homme du monde, son esthétique et rituelles côté adaptée à l'homme de sentiment poétique et de l'imagination-son de repos et contemplative côté adaptée à l'homme de la paix et l'amant d'isolement. Nay , Elle est la main droite de la fraternité à la nature de fidèles, démon-fidèles,
animal-worshippers, tree-worshippers, fetish-worshippers. animaux fidèles, arbre-fidèles, fidèles-fétiche. It does not scruple to permit the most grotesque forms of idolatry, and the most degrading varieties of superstition. Il ne fait pas scrupule à permettre la plus grotesque formes d'idolâtrie, et les plus dégradants variétés de la superstition. And it is to this latter fact that yet another remarkable peculiarity of Hinduism is mainly due-namely, that in no other system in the world is the chasm more vast which separates the religion of the higher, cultured, and thoughtful classes from that of the lower, uncultured, and unthinking masses" (Brahmanism and Hinduism, 1891, p. 11). Hinduism is thus a national, not a world religion, it has never made any serious effort to proselytize in countries outside of India. The occasional visits of Brahmins to countries of Europe and America, and their lectures on religious metaphysics are not to be mistaken for genuine missionary enterprises. Not to speak of its grosser phases, Hinduism, even in its highest form known as Brahminism, could not take root and flourish in countries where the caste system and the intricate network of social and domestic customs it implies do not prevail. Nor has Hinduism exercised any notable influence on European thought and culture. The pessimism of Schopenhauer and his school is indeed very like the pessimism of Buddhism and of the Vedanta system of philosophy, and seems to have been derived from one of these sources. But apart from this unimportant line of modern speculation, and from the abortive theosophic movement of more recent times, one finds no trace of Hindu influence on Western civilization. We have nothing to learn from India that makes for higher culture. On the other hand, India has much of value to learn from Christian civilization. Et c'est à ce dernier qui fait encore une autre particularité remarquable de l'hindouisme est due principalement, à savoir que dans aucun autre système dans le monde est le plus vaste fossé qui sépare la religion de la plus élevée, de culture, réfléchie et que des classes à partir du plus bas, uncultured, et irréfléchie des masses "(brahmanisme et l'hindouisme, 1891, p. 11). hindouisme est donc un organisme national sans une religion mondiale, il n'a jamais fait aucun effort sérieux pour prosélytisme dans les pays en dehors de l'Inde. Les visites occasionnelles de Brahmanes aux pays de l'Europe et l'Amérique, et leurs conférences sur la métaphysique religieux ne doivent pas être confondu avec un véritable missionnaire entreprises. Ne pas parler de son grand phases, l'hindouisme, même dans sa plus haute forme connue sous le nom de Brahminism, ne pouvait prendre racine et s'épanouir dans pays où le système des castes et le réseau social et douanières nationales qu'elle implique ne l'emportent pas. hindouisme n'a pas non plus exercé une influence notable sur la pensée européenne et de la culture. Le pessimisme de Schopenhauer et de son école est en effet très comme le pessimisme du bouddhisme et de Vedanta le système de la philosophie, et semble avoir été dérivé d'une de ces sources. Mais au-delà de cette ligne sans importance de la spéculation moderne, et du mouvement avorté de theosophic une époque plus récente, on trouve aucune trace de hindoue influence sur la civilisation occidentale. Nous n'avons rien à apprendre de l'Inde qui fait pour une plus grande culture. D'autre part, l'Inde a beaucoup de valeur à apprendre de la civilisation chrétienne.
According to the census of 1901, the total population of India is a little more than 294,000,000 souls, of which 207,000,000 are adherents of Hinduism. Selon le recensement de 1901, la population totale de l'Inde est un peu plus de 294000000 âmes, dont 207000000 sont adeptes de l'hindouisme. The provinces in which they are most numerous are Assam, Bengal, Bombay, Berrar, Madras, Agra, and Oudh, and the Central Provinces. Les provinces dans lesquelles ils sont les plus nombreuses sont l'Assam, du Bengale, de Bombay, Berrar, Madras, Agra, et Oudh, et les provinces centrales. Of foreign religions, Mohammedanism has, by dint of long domination, made the deepest impression on the natives, numbering in India today nearly 62,500,000 adherents. De religions étrangères, Mohammedanism a, par le biais d'une longue domination, a fait la plus profonde impression sur les indigènes, de numérotation en Inde aujourd'hui près de 62500000 adhérents. Christianity, considering the length of time it has been operative in India, has converted but an insignificant fraction of the people from Hinduism. Le christianisme, compte tenu de la longueur de temps, il a été opérationnel en Inde, mais a converti une fraction insignifiante de la population de l'hindouisme. The Christians of all sects, foreign officials included, number but 2,664,000, nearly one-half being Catholics. Les chrétiens de toutes les sectes, les fonctionnaires étrangers inclus, mais nombre 2664000, près de la moitié sont catholiques.
It was not till towards the end of the eighteenth century that Europeans-excepting Father de Nobili and a few other early missionaries-acquired any knowledge of Sanskrit and allied tongues in which the sacred literature of India was preserved. Il n'était pas jusqu'à vers la fin du XVIIIe siècle que les Européens-Père l'exception de Nobili et quelques autres premiers missionnaires acquis aucune connaissance du sanskrit et alliés langues dans laquelle la littérature sacrée de l'Inde a été préservée. The extensive commerce which the English developed in Bombay and other parts of India gave occasion to English scholars to make extensive studies in this new field of Oriental research. Le vaste commerce dont les textes anglais développé à Bombay et d'autres parties de l'Inde a donné l'occasion à des chercheurs anglais de faire des études dans ce nouveau domaine de recherche Oriental. Sir William Jones was one of the first European scholars to master Sanskrit and to give translations of Sanskrit texts. Sir William Jones a été un des premiers érudits européens à maîtriser le sanskrit et de donner des traductions de textes sanskrit. He translated in 1789 one of Kalidasa's classic dramas, the "Sakuntalã", and in 1794 published a translation of the "Ordinances of Manu". Il a traduit en 1789 un de Kalidasa de pièces de théâtre classique, la "Sakuntalã", et publié en 1794 une traduction des "ordonnances de Manu". He founded, in 1784, the Royal Asiatic Society, destined to prove a powerful means of diffusing the knowledge of Indian literature and institutions. Il a fondé, en 1784, la Royal Asiatic Society, destinés à prouver un puissant moyen de diffusion de la connaissance de la littérature indienne et les institutions. An able, but less famous, contemporary was the Portuguese missionary, Father Paulinus a Sancto Bartholomeo, to whom belongs the honour of composing the first European grammar of the Sanskrit tongue, published at Rome in 1790. Une mesure, mais moins célèbre, a été le contemporain portugais missionnaire, le Père Paulin un Sancto Bartholomeo, à qui appartient l'honneur de composer la première grammaire européenne de la langue sanskrit, publié à Rome en 1790. The first important study of Indian literature and rites was made by Henry T. Colebrooke. La première étude importante de la littérature indienne et des rites a été faite par Henry T. Colebrooke. His "Miscellaneous Essays on the Sacred Writings and Religion of the Hindus", first published in 1805, became a classic in this new field of research. Son "Divers essais sur les écrits sacrés et de la religion des Hindous", publié pour la première fois en 1805, est devenu un classique dans ce nouveau domaine de la recherche. The collection was reedited in 1873 by Professor EB Cowell, and is still a work of great value to the student of Hinduism. La collection a été reedited en 1873 par le professeur EB Cowell, et est toujours un travail de grande valeur à l'étudiant de l'hindouisme. Other distinguished scholars of England who contributed to the knowledge of Brahminism and Hinduism were Horace H. Wilson, author of a Sanskrit dictionary and of a translation of the Vishnu Purana (1840) and other Hindu texts; John Muir, author of the great work "Original Sanskrit Texts on the Origin and History of the People of India, their Religions and Institutions" (5 vols., London, 1858-70), and Sir Monier Williams, whose work "Brahmanism and Hinduism, Religious Thought and Life in India" (4th ed., London, 1891), is a masterly exposition of Hinduism. D'autres éminents savants de l'Angleterre qui a contribué à la connaissance de Brahminism et l'hindouisme ont été Horace H. Wilson, auteur d'un dictionnaire sanscrit et d'une traduction de la Vishnu Purana (1840) et d'autres textes hindous; John Muir, auteur de l'excellent travail " Original sanskrit des textes sur l'origine et l'histoire du Peuple de l'Inde, de leurs religions et des Institutions "(5 vol., Londres, 1858-70), et Sir Monier Williams, dont le travail" brahmanisme et l'hindouisme, la pensée religieuse et la vie en Inde " (4th ed., Londres, 1891), est une magistrale exposition de l'hindouisme. With these may be associated Professor Max Müller, though whose exertions the most important sacred texts of India as well as of other Oriental lands have been made accessible to English readers in the well-known collection, "The Sacred Books of the East". Avec ces mai être associés professeur Max Müller, mais dont les efforts les plus importants textes sacrés de l'Inde ainsi que d'autres terres orientales ont été rendues accessibles à des lecteurs anglais dans la célèbre collection, "Les Livres Saints de l'Est". In America Professor William D. Whitney made valuable contributions to the understanding of the Atharva Veda and other Brahmin texts. En Amérique, le Professeur William D. Whitney ont apporté de précieuses contributions à la compréhension de l'Atharva Veda et d'autres textes brahmane. His labours have been ably supplemented by the studies of Professors CR Lanman, M. Bloomfield, and EW Hopkins. Ses travaux ont bien été complétées par les études des professeurs CR Lanman, M. Bloomfield, et EW Hopkins. The contributions of Continental scholars to the knowledge of the literature and religions of India are of the very greatest importance. Les contributions de Continental chercheurs à la connaissance de la littérature et les religions de l'Inde sont de la plus haute importance. The distinguished Orientalist Eugène Burnouf, in the midst of his studies on Buddhism and Zoroastrianism, found time to translate in part the "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). L'éminent orientaliste Eugène Burnouf, au milieu de ses études sur le bouddhisme et le zoroastrisme, a trouvé le temps de traduire dans la partie "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). R. Roth and F. Kuhn made valuable studies on the early Vedic texts, while Chr. R. Roth et F. Kuhn fait des études sur les premiers textes védiques, tandis que Chr. Lassen produced his "Indische Alterthumskunde" in four volumes (Bonn, 1844-61), a monument of erudition. Lassen son produit "Indische Alterthumskunde" en quatre volumes (Bonn, 1844-61), un monument d'érudition. A. Weber, among other works in this field, published a "History of Indian Literature" (English translation, London, 1892). A. Weber, entre autres travaux dans ce domaine, a publié une "Histoire de la littérature indienne" (traduction en anglais, Londres, 1892). Eminent modern Indianists are A. Barth, author of the excellent "Religions of India" (London, 1882), H. Oldenberg, and G. Bühler, whose valuable translations of sacred texts may be found in the "Sacred Books of the East". Éminentes moderne Indianists sont A. Barth, auteur de l'excellent "Religions de l'Inde" (Londres, 1882), H. Oldenberg, et G. Bühler, dont la valeur des traductions de textes sacrés mai être trouvée dans les "Livres Saints de l'Est" . Among those who have made valuable contributions to the study of Hinduism are a number of Catholic priests. Parmi ceux qui ont apporté une contribution précieuse à l'étude de l'hindouisme sont un certain nombre de prêtres catholiques. Besides Father Paulinus, already mentioned, are the Abbé Roussel, who was chosen to assist in completing the translation of the voluminous "Bhagavata Purana", begun by Burnouf, and who has besides published interesting studies on Hinduism; the Abbé Dubois, who published a masterly exposition of Modern Hinduism under the title "Hindu Manners, Customs and Ceremonies" (Oxford, 1897); and Father J. Dahlmann, SJ Finally, it is but fair to note that considerable excellent work is being done by native Hindu scholars in translating and interpreting sacred Hindu texts. Outre Père Paulin, déjà mentionnés, sont l'abbé Roussel, qui a été choisi pour aider à compléter la traduction de la volumineuse "Bhagavata Purana", commencé par Burnouf, et qui doit en outre publié des études intéressantes sur l'hindouisme, l'abbé Dubois, qui a publié un magistrale exposition de l'hindouisme moderne sous le titre "Hindu Manners, coutumes et rites" (Oxford, 1897) et Père J. Dahlmann, SJ Enfin, mais il est juste de noter que l'excellent travail considérable est fait par des savants hindous dans la traduction et l'interprétation des textes sacrés hindous. One of the most diligent is Nath Dutt, author of the following works: "The Mahabharata, Translated Literally from the Sanskrit Text", Parts I-XI (Calcutta, 1895-99); "The Bhagavadgita" (Calcutta, 1893); "The Vishnu Purana Translated into English Prose" (Calcutta, 1896). L'un des plus diligente est Nath Dutt, auteur des ouvrages suivants: «Le Mahabharata, traduit littéralement du sanscrit Texte", parties I à XI (Paris, 1895-99); "La Bhagavadgita" (Calcutta, 1893); " Le Vishnu Purana Traduit en anglais Prose "(Calcutta, 1896). FB Pargiter has translated into English the "Markandeya Purana", Fasc. FB Pargiter a traduit en anglais les "Markandeya Purana", fasc. i-vi (Calcutta, 1888-99), and EPC Roy, besides giving an English translation of the Mahabharata (Calcutta. 1883-96), has published the "Sree Krishna" (Calcutta, 1901). i-vi (Calcutta, 1888-99), et EPC Roy, en plus de donner une traduction en anglais du Mahabharata (Calcutta. 1883-96), a publié le "Sree Krishna" (Calcutta, 1901). M. Battacharya has published an interesting work entitled "Hindu Castes and Sects" (Calcutta, 1896). M. Battacharya a publié un intéressant ouvrage intitulé "castes hindou et sectes" (Calcutta, 1896).
Publication information Written by Charles F. Aiken. Informations concernant la publication écrite par Charles F. Aiken. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcription de Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Published 1910. Publié 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, Juin 1, 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
Ann. du Musée Guimet (Paris, 1885); HOPKINS, The Grand Epic of India, its Character and Origin (New York, 1901); India Old and New (New York, 1901); Religions of India (Boston, 1895); MITCHELL, The Great Religions of india (New York, 1906); WILLIAMS, Hinduism (New York, 1897); DAHLMANN, Das Mahabharata als Epos und Rechtsbuch (Berlin, 1895); IDEM, Genesis des Mahabharata (Berlin, 1899); ROUSSEL, Légendes morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vols., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vols., Paris, 1870-71); WILKINS, Modern Hinduism (2nd ed., London, 1887); COLINET, Les Doctrines philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884). du Musée Guimet (Paris, 1885); HOPKINS, Le Grand épopée de l'Inde, son caractère et d'origine (New York, 1901); Inde Ancien et du Nouveau (New York, 1901); Religions de l'Inde (Boston, 1895); MITCHELL, Les grandes religions de l'Inde (New York, 1906); WILLIAMS, l'hindouisme (New York, 1897); Dahlmann, Das Mahabharata Epos und als Rechtsbuch (Berlin, 1895); IDEM, Genèse des Mahabharata (Berlin, 1899); ROUSSEL, Légendes morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vol., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE Tassy, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vol., Paris, 1870-71); WILKINS, l'hindouisme moderne (2nd ed., Londres, 1887); COLINET, Les doctrines philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884).
By Brahminism is meant the complex religion and social system which grew out of the polytheistic nature-worship of the ancient Aryan conquerors of northern India, and came, with the spread of their dominion, to be extended over the whole country, maintaining itself, not without profound modifications, down to the present day. Par Brahminism, il faut entendre le complexe de religion et de système social qui a grandi hors de la nature polythéiste-culte des anciens conquérants aryenne du nord de l'Inde et a été, avec la diffusion de leur domination, qui sera étendu sur l'ensemble du pays, le maintien de lui-même, pas sans de profondes modifications, jusqu'à nos jours. In its intricate modern phases it is generally known as Hinduism. Dans sa phase moderne complexe, il est généralement connu sous le nom de l'hindouisme.
I. BRAHMIN TEXTS I. TEXTES brahmin
Our knowledge of Brahminism in its earlier stages is derived from its primitive sacred books, originally oral compositions, belonging to the period between 1500-400 BC Notre connaissance de Brahminism dans ses premiers stades est dérivé de son primitif livres sacrés, à l'origine orale compositions, appartenant à la période entre 1500-400 avant JC
First of all, there are four Vedas (veda means wisdom) dating from 1500 to 800 BC, and consisting Tout d'abord, il ya quatre Vedas (veda signifie sagesse) datant de 1500 à 800 en BC, et constitué
of a collection of ancient hymns (riks),the so-called Rig-Veda, in praise of the many gods; d'une collection d'hymnes anciens (riks), ce que l'on appelle le Rig-Veda, dans la louange des nombreux dieux;
of the Sama-veda, compiled from parts of the Rig-Veda as a song-service for the soma-sacrifice; de la Sama-veda, recueillis à partir des parties du Rig-Veda comme une chanson-service pour la Soma-sacrifice;
of the Yajur-Veda, a liturgy composed partly of ancient hymns and partly of other prayers and benedictions to be used in the various forms of sacrifice; du Yajur-Veda, une liturgie composé en partie d'anciens hymnes et en partie d'autres prières et bénédictions à être utilisés dans les diverses formes de sacrifice;
and of the Atharva-Veda, a collection of popular exorcisms and magical incantations largely inherited from primitive Aryan days. et de l'Atharva-Veda, une collection de vulgarisation exorcismes et des incantations magiques en grande partie héritée de aryen primitif jours.
Next in order are the Brahmanas (about 1000-600 BC). Dans l'ordre sont les Brahmanas (environ 1000-600 avant JC). They are a series of verbose and miscellaneous explanations of the texts, rites, and customs found in each of the four Vedas, composed expressly for the use of the Brahmins, or priests. Ils sont une série de verbeux et diverses explications des textes, les rites et les coutumes trouvée dans chacun des quatre Védas, composé expressément pour l'utilisation des brahmanes, ou prêtres. They are followed (800-500 BC) by the so-called Upanishads, concerned chiefly with pantheistic speculations on the nature of deity and the end of man; and lastly, by the Sutras (600-400 BC), which are compendious guides to the proper observance of the rites and customs. Ils sont suivis (800-500 avant J.-C.) par les soi-disant Upanishads, principalement concernés panthéiste avec des spéculations sur la nature de la divinité et la fin de l'homme et, enfin, par les sutras (600-400 avant J.-C.), qui sont des guides de compendious le respect des rites et coutumes. The most important are the Grhya-Sutras, or house-guides, treating of domestic rites, and the Dharma-sutras, or law-guides, which were manuals of religious and social customs. Les plus importants sont la Grhya-Sutras, ou de la maison-guides, traitement des rites domestiques, et le Dharma-sutras, ou la loi-guides, qui sont des manuels religieux et les coutumes sociales. Being meant for layman as well as priest, they reflect the popular, practical side of Brahminism, whereas the Brahmanas and Upanishads show us the religion on its priestly, speculative side. Destinés à être profane ainsi que prêtre, ils reflètent la populaire, côté pratique de Brahminism, alors que les Upanishads Brahmanas et nous montrent la religion de sa fonction sacerdotale, spéculatif. Closely related to the law-guides is the justly famed metrical treatise, Manava-Dharma-Sastra, known in English as the Laws of Manu. Étroitement liée à la loi-guides est célèbre à juste titre la métrique traité, MANAVA-Dharma-Sastra, connu en anglais sous les lois de Manu. It belongs probably to the fifth century BC These, together with the two sacred epics of a later age, the "Ramayana," and the "Mahabharata," embrace what is most important in sacred Brahmin literature. Il appartient sans doute au cinquième siècle avant J.-C. Ces derniers, ainsi que deux épopées sacrées d'un âge plus avancé, le "Ramayana" et le "Mahabharata", embrasser ce qui est le plus important dans la littérature sacrée brahmane.
II. EARLY BRAHMINISM OR VEDISM Début BRAHMINISM ou VEDISM
The religion of the Vedic period proper was comparatively simple. La religion védique de la période a été relativement bonne simple. It consisted in the worship of many deities, great and small, the personified forces of nature. Il consiste dans le culte de nombreuses divinités, les grands et les petits, les forces personnifiées de la nature. Prominent among these were Parmi ces
Varuna, the all-embracing heaven, maker and lord of all things and upholder of the moral law; Varuna, couvrant tous les cieux, fabricant et seigneur de toutes choses et défenseur de la loi morale;
the sun-god, variously known as le dieu-soleil, diversement connue sous le nom de
Surya, the enemy of darkness and bringer of blessings; as Surya, l'ennemi de l'obscurité et porteuse de bénédictions, comme
Pushan the nourisher; Pushan la nourisher;
Mitra, the omniscient friends of the good, and the avenger of deceit; as Mitra, l'omniscient amis du produit, et le vengeur de la tromperie, comme
Savitar the enlightener, arousing men to daily activity, and as Vishnu, said to have measured the earth in three great strides and Savitar la enlightener, éveiller les hommes à l'activité quotidienne, et comme Vishnu, a déclaré avoir mesuré la terre dans trois grands progrès et
to have given the rich pastures to mortals; avoir donné les riches pâturages aux mortels;
the god of the air, Indra, like Mars, also, the mighty god of war, who set free from the cloud-serpent Ahi (or Vritra), the quickening rain; Rudra, later known as Siva, the blessed one, the god of the destructive thunderstorm, an object of dread to evil-doers, but a friend to the good; Agni, the fire-god, the friend and benefactor of man, dwelling on their hearths, and bearing to the gods their prayers and sacrificial offerings; Soma, the god of that mysterious plant whose inebriating juice was so dear to the gods and to man, warding off disease, imparting strength and securing immortality. le dieu de l'air, Indra, à l'instar de Mars, également, le puissant dieu de la guerre, qui en liberté du ciel-serpent Ahi (ou Vritra), l'accélération de pluie; Rudra, plus tard connu sous le nom de Siva, l'une béni, le dieu de la destruction orage, un objet d'horreur au mal-acteurs, mais un ami à la bonne; Agni, le feu-dieu, l'ami et bienfaiteur de l'homme, de s'appesantir sur leurs foyers, et portant aux dieux leurs prières et des offrandes sacrificielles ; Soma, le dieu mystérieux de cette plante dont les enivrante jus était si cher aux dieux et à l'homme, conjurer la maladie, transmission de force et d'assurer l'immortalité.
There were no temples in this early period. Il n'y avait pas de temples dans cette première période. On a small mound of earth or of stones the offering was made to the gods, often by the head of the family, but in the more important and complicated sacrifices by the priest, or Brahmin, in union with the householder. Sur un petit monticule de terre ou de pierres l'offre a été faite aux dieux, souvent par le chef de famille, mais en plus importante et complexe des sacrifices par le prêtre, ou brahmane, en union avec le maître de maison. The object of every sacrifice was to supply strengthening food to the gods and to secure blessings in return. L'objet de tous les sacrifices était de renforcer l'offre de nourriture pour les dieux et d'obtenir des bénédictions en retour. Human victims, though rare, were not wholly unknown, but animal victims were at this period in daily use. Victimes humaines, bien que rares, ne sont pas totalement inconnus, mais des animaux ont été victimes au cours de cette période d'usage quotidien. First in importance was the horse, then the ox or cow, the sheep, and the goat. Première en importance était le cheval, puis le boeuf ou de vache, le mouton et la chèvre. Offerings of clarified butter, rice, wheat, and other kinds of grain were also very common. L'offre de beurre clarifié, le riz, le blé, et d'autres types de céréales ont été aussi très fréquent. But dearer to the gods than any of these gifts, and rivaling the horse-sacrifice in solemnity, was the offering of the inebriating juice of the Soma-plant, the so-called Soma-sacrifice. Mais cher aux dieux que l'une de ces dons, et rivalisant avec le cheval-sacrifice solennité, a été l'offrande du jus enivrante de la Soma-usine, ce que l'on appelle Soma-sacrifice. Hymns of praise and petitions, chiefly for the good things of life, children, health, wealth, and success in undertakings, accompanied these sacrificial offerings. Hymnes de louange et de pétitions, principalement pour les bonnes choses de la vie, les enfants, la santé, de richesse et de succès dans les entreprises, accompagné ces offrandes sacrificielles. But the higher needs of the soul were not forgotten. Mais le plus besoins de l'âme n'ont pas été oubliés. In hymns of Varuna, Mitra, and the other gods there are striking texts expressing a sense of guilt and asking for forgiveness. Dans les hymnes de Varuna, Mitra, et les autres dieux y sont frappantes textes exprimant un sentiment de culpabilité et demander pardon. At a time when the earlier Hebrew scriptures were silent as to the rewards and punishments awaiting man in the future life, we find the ancient rik-bards giving repeated expression to their belief in a heaven of endless bliss for the just, and in an abyss of darkness for the wicked. À un moment où les premières écritures hébreu sont muets quant à la récompense et de sanctions en attente de l'homme dans la vie future, nous trouvons l'antique rik-bardes répétées donnant expression à leur croyance en un havre de bonheur sans fin pour les justes, et dans un abîme de l'obscurité pour les méchants.
Devotion to the Pitris (Fathers), or dead relatives, was also a prominent element in their religion. La dévotion à la Pitris (Pères), ou des parents morts, a également été un élément important dans leur religion. Although the Pitris mounted to the heavenly abode of bliss, their happiness was not altogether independent of the acts of devotion shown them by the living. Bien que les Pitris monté à la résidence céleste de bonheur, leur bonheur n'était pas tout à fait indépendants des actes de dévouement, de leur vivant. It could be greatly increased by offerings of Soma, rice, and water; for like the gods they were thought to have bodies of air-like texture, and to enjoy the subtile essence of food. Il pourrait être augmenté par des offrandes de Soma, le riz et l'eau, comme pour les dieux, ils étaient soupçonnées d'avoir organes de l'air-comme la texture, et de bénéficier de l'essence subtile des aliments. Hence, the surviving children felt it a sacred duty to make feast-offerings, called Sraddhas, at stated times to their departed Pitris. Par conséquent, les enfants survivants a estimé un devoir sacré de faire des offres-fête, appelée Sraddhas, à échéances fixes à leur départ Pitris. In return for these acts of filial piety, the grateful Pitris protected them from harm and promoted their welfare. En contrepartie de ces actes de piété filiale, reconnaissant la Pitris protégés contre les dommages et de promouvoir leur bien-être. Lower forms of nature-worship also obtained. Basse-formes de la nature-culte a également obtenu. The cow was held in reverence. La vache a eu lieu à la vénération. Worship was given to trees and serpents. Culte a été donnée à des arbres et des serpents. Formulae abounded for healing the diseased, driving off demons, and averting evil omens. Formules abondent pour guérir les malades, la conduite de démons, et éviter le mal présages. Witchcraft was dreaded, and recourse to ordeals was common for the detection of guilt. Sorcellerie a été terrible, et le recours à des épreuves est commun pour la détection de la culpabilité.
III. POPULAR BRAHMINISM POPULAIRES BRAHMINISM
In the period that saw the production of the Brahmanas and the Upanishads, the Vedic religion underwent a twofold change. Dans la période qui a vu la production des Brahmanas et les Upanishads, la religion védique a subi un double changement. On the practical side there was an exuberant growth of religious rites and of social restrictions and duties, while on the theoretical side, Vedic belief in the efficacy of personal deities was subordinated to a pantheistic scheme of salvation. Sur le plan pratique il y avait une croissance exubérante des rites religieux et de restrictions sociales et de devoirs, alors que sur le côté théorique, védique croyance en l'efficacité du personnel des divinités a été subordonnée à un régime panthéiste du salut. Thus the earlier religion developed on the one hand into popular, exoteric Brahminism, and on the other hand into priestly, esoteric Brahminism. Ainsi, le plus tôt développé la religion d'une part en populaire, exotérique Brahminism et, d'autre part en fonction sacerdotale, Brahminism ésotérique. The former is reflected in the Brahmanas and the Sutras; the latter in the Upanishads. Le premier est pris en compte dans les Brahmanas et les sutras, celui-ci dans les Upanishads.
The transformation to popular Brahminism was largely due to the influence of the Brahmins, or priests. La transformation de Brahminism populaire est largement due à l'influence des brahmanes, ou prêtres. Owing to their excessive fondness for symbolic words and forms, the details of ritual became more and more intricate, some assuming so elaborate a character as to require the services of sixteen priests. En raison de leur penchant excessif pour symbolique des mots et des formes, les détails du rituel est devenu de plus en plus complexes, en supposant que si certaines élaborer un caractère d'exiger que les services de seize prêtres. The sacrifice partook of the nature of a sacramental rite, the due performance of which was sure to produce the desired end, and thus became an all-important center around which the visible and invisible world revolved. Le sacrifice participé de la nature d'un rite sacramentel, la bonne exécution de ce qui est certain de produire le but, et est ainsi devenu un important centre autour duquel le visible et l'invisible monde tournait. Hence it merited liberal fees to the officiating priests. Par conséquent, il mérite d'être libéral taxes à l'arbitrage prêtres. Still it was not a mere perfunctory rite, for if performed by an unworthy priest it was accounted as both useless and sacrilegious. Néanmoins, il n'était pas un simple rite de pure forme, car si effectué par un prêtre indigne, il a été représenté à la fois inutile et sacrilège. In keeping with this complicated liturgy was the multitude of prayers and rites which entered into the daily life of both priest and layman. Conformément à cette liturgie a été compliqué la multitude de prières et les rites qui est entré dans la vie quotidienne des deux prêtre et laïc. The daily recitation of parts of the Vedas, now venerated as divine revelation, was of first importance, especially for the Brahmins. La récitation quotidienne de certaines parties des Védas, désormais vénérée comme la révélation divine, est de première importance, en particulier pour les Brahmanes. It was a sacred duty for every individual to recite, morning and evening, the Savitri, a short prayer in honor of the vivifying sun. Il est un devoir sacré pour chaque individu à réciter, le matin et le soir, le Savitri, une courte prière en l'honneur du soleil vivifiant. A scrupulous regard for ceremonial purity, surpassing even that of the Jewish Pharisee, gave rise to an endless succession of purifactory rites, such as baths, sprinkling with water, smearing with ashes or cow-dung, sippings of water, suppressions of breath--all sacramental in character and efficacious for the remission of sin. Un scrupuleux pour ce qui concerne la pureté de cérémonie, dépassant même celle de la juif pharisien, a donné lieu à une succession sans fin de purifactory rites, tels que bains, avec de l'eau d'arrosage, le grippage avec les cendres ou bouse de vache, sippings de l'eau, de suppression de souffle -- tous un caractère sacramentel et efficace pour la rémission du péché. There is reason to believe that the consciousness of guilt for sin committed was keen and vivid, and that in the performance of these rites, so liable to abuse, a penitential disposition of soul was largely cultivated. Il ya des raisons de croire que la conscience de culpabilité pour le péché a été commis vive et vivante, et que, dans l'exercice de ces rites, de façon responsable à des abus, une pénitence disposition de l'âme a été largement cultivées.
In popular Brahminism of this period the idea of retribution for sin was made to embrace the most rigorous and far-reaching consequences, from which, save by timely penance, there was no escape. En Brahminism populaires de cette période, l'idée de punition pour le péché a fait d'embrasser le plus rigoureux et des conséquences de grande portée, à partir duquel, sauf par temps de pénitence, il n'y avait pas de s'échapper. As every good action was certain of future recompense, so every evil one was destined to bear its fruit of misery in time to come. Comme toute bonne action est certain avenir de récompense, de manière tout mal un était destiné à porter ses fruits de la misère dans le temps à venir. This was the doctrine of karma (action) with which the new idea of rebirth was closely connected. C'était la doctrine du karma (action) avec laquelle la nouvelle idée de la renaissance était étroitement lié. While the lasting bliss of heaven was still held out to the just, different fates after death were reserved for the wicked, varying, according to the nature and amount of guilt, from long periods of torture in a graded series of hells, to a more or less extensive series of rebirths in the forms of plants, animals, and men. Alors que le bonheur durable du ciel était encore tenue pour le juste, différents sort après la mort ont été réservés pour les méchants, variant selon la nature et le montant de culpabilité, de longues périodes de la torture dans une série de grade enfers, à une plus ou moins vaste série de renaissances sous forme de plantes, les animaux et les hommes. From the grade to which the culprit was condemned, he had to pass by slow transition through the rest of the ascending scale till his rebirth as a man of honorable estate was attained. De la classe à laquelle le coupable a été condamné, il a dû passer par la lenteur de la transition jusqu'à la fin de l'échelle ascendante jusqu'à sa renaissance comme un homme honorable de domaine a été atteint. This doctrine gave rise to restrictive rules of conduct that bordered on the absurd. Cette doctrine a donné lieu à des règles de conduite que délimité de l'absurde. Insects, however repulsive and noxious, might not be killed; water might not be drunk till it was first strained, lest minute forms of life be destroyed; carpentry, basket-making, working in leather, and other similar occupations were held in disrepute, because they could not be carried on without a certain loss of animal and plant life. Insectes, toutefois répugnant et nocives, pourrait ne pas être tué, l'eau pourrait ne pas être bu jusqu'à ce qu'il a d'abord été tendues, de peur minute formes de vie être détruits; menuiserie, vannerie, travail du cuir, et d'autres emplois semblables ont eu lieu dans le discrédit, parce qu'ils ne pouvaient pas être effectuée sans une certaine perte de la vie animale et végétale. Some zealots went so far as to question the blamelessness of tilling the ground on account of the unavoidable injury done to worms and insects. Certains fanatiques sont allés jusqu'à mettre en doute la blamelessness de labourer le sol en raison de l'inévitable préjudice causé aux vers et d'insectes. But on the other hand, the Brahmin ethical teaching in the legitimate sphere of right conduct is remarkably high. Mais d'autre part, le brahmane éthiques enseignement dans le domaine légitime de bonne conduite est remarquablement élevé. Truthfulness, obedience to parents and superiors, temperance, chastity, and almsgiving were strongly inculcated. La véracité, l'obéissance aux parents et supérieurs, la tempérance, la chasteté, l'aumône et ont été fortement inculquées. Though allowing, like other religions of antiquity, polygamy and divorce, it strongly forbade adultery and all forms of unchastity. Bien que permettant, à l'instar des autres religions de l'Antiquité, la polygamie et le divorce, il fermement interdit l'adultère et toutes les formes de chasteté. It also reprobated suicide, abortion, perjury, slander, drunkenness, gambling, oppressive usury, and wanton cruelty to animals. Il a également réprouvé le suicide, l'avortement, le parjure, la diffamation, l'ivresse, les jeux de hasard, l'usure d'oppression, aveugle et la cruauté envers les animaux. Its Christianlike aim to soften the hard side of human nature is seen in its many lessons of mildness, charity towards the sick, feeble, and aged, and in its insistence on the duty of forgiving injuries and returning good for evil. Son Christianlike visent à atténuer le disque côté de la nature humaine est perçu dans ses multiples enseignements de douceur, la charité envers les malades, faibles, et les personnes âgées, et dans son insistance sur le devoir de pardonner les blessures et bon retour pour le mal. Nor did this high standard of right conduct apply simply to external acts. Il n'a pas non plus ce haut niveau de bonne conduite à appliquer simplement les actes externes. The threefold division of good and bad acts into thought, words, and deeds finds frequent expression in Brahmánic teaching. La triple division de bonnes et de mauvaises pensée en actes, des mots, des actes et trouve souvent Brahmánic expression dans l'enseignement.
Intimately bound up in the religious teaching of Brahminism was the division of society into rigidly defined castes. Intimement liée à l'enseignement religieux a été Brahminism de la division de la société dans une définition rigide des castes. In the earlier, Vedic period there had been class distinctions according to which the warrior class (Kshatriyas, or Rajanas) stood first in dignity and importance, next the priestly class (Brahmins), then the farmer class (Vaisyas), and last of all, the servile class of conquered natives (Sudras). Dans la première, période védique, il a été classe des distinctions selon laquelle la classe guerrier (Kshatriyas, ou Rajanas) était d'abord dans la dignité et l'importance, à côté de la classe des prêtres (brahmanes), puis l'agriculteur classe (Vaisyas), et le dernier de tous , La classe servile de conquis autochtones (Sudras). With the development of Brahminism, these four divisions of society became stereotyped into exclusive castes, the highest place of dignity being usurped by the Brahmins. Avec le développement de Brahminism, ces quatre divisions de la société est devenue stéréotypée exclusif en castes, la place la plus élevée de la dignité d'être usurpé par les Brahmanes. As teachers of the sacred Vedas, and as priests of the all-important sacrifices, they professed to be the very representatives of the gods and the peerage of the human race. Comme les enseignants du sacré Vedas, de prêtres et de tous les sacrifices importants, ils professent d'être le très représentants des dieux et la pairie de la race humaine. No honor was too great for them, and to lay hands on them was a sacrilege. Non honneur était trop grande pour eux, et de poser les mains sur eux est un sacrilège. One of their chief sources of power and influence lay in their exclusive privilege to teach the youth of the three upper castes, for education then consisted largely in the acquisition of Vedic lore, which only priests could teach. Une de leurs principales sources de pouvoir et d'influence réside dans leur privilège exclusif à enseigner aux jeunes des trois castes supérieures, puis de l'éducation se composait principalement de l'acquisition des traditions védiques, seulement les prêtres qui pourrait enseigner. Thus the three upper castes alone had the right to know the Vedas and to take part in the sacrifices, and Brahminism, far from being a religion open to all, was exclusively a privilege of birth, from which the despised caste of Sudras was excluded. Ainsi, les trois castes supérieures à lui seul a le droit de connaître les Védas et de prendre part aux sacrifices, et Brahminism, loin d'être une religion ouverte à tous, était exclusivement un privilège de naissance, dont les méprisés caste des Sudras a été exclu.
The rite of initiation into Brahminism was conferred on male children only, when they began their studies under a Brahmin teacher, which took place generally in the eighth year of the Brahmin, and in the eleventh and twelfth years for the Kshatriya and the Vaisya respectively. Le rite d'initiation à la Brahminism a été conféré sur les enfants de sexe masculin seulement, quand ils ont commencé leurs études dans le cadre d'un brahmane enseignant, qui a eu lieu généralement dans la huitième année du brahmane, et la onzième et douzième années pour les kshatriya et les Vaisya respectivement. It consisted in the investiture of the sacred cord, a string of white cotton yarn tired together at the ends, and worn like a deacon's stole, suspended on the left shoulder. Il a consisté en l'investiture du cordon sacré, une série de fils de coton blanc fatigué ensemble à la fin, et porte comme un diacre de volé, suspendu sur l'épaule gauche. The investiture was a sort of sacrament in virtue of which the youth was freed from guilt contracted from his parents and became Dvi-ja, twice-born, with the right to learn the sacred Vedic texts and to take part in the sacrifices. L'investiture a été une sorte de sacrement en vertu de laquelle l'adolescent a été libéré de la culpabilité contrat de ses parents et est devenu DVI-ja, deux fois-nés, avec le droit d'apprendre les textes sacrés védiques et de prendre part aux sacrifices. The period of studentship was not long for members of the warrior and farmer castes, but for the young Brahmin, who had to learn all the Vedas by heart, it consumed nine years or more. La période d'étudiant n'a pas été long pour les membres du guerrier agriculteur et castes, mais aussi pour le jeune brahmane, qui a dû apprendre tous les Védas par coeur, il consommé neuf ans ou plus. During this period, the student was subjected to severe moral discipline. Au cours de cette période, l'étudiant a été soumis à la discipline morale grave. He had to rise before the sun, and was not allow to recline until after sunset. Il a dû lieu avant le soleil, et n'était pas permettre à inclinaison jusqu'à après le coucher du soleil. He was denied rich and dainty foods, and what he ate at his two daily meals he had to beg. On lui a refusé les riches et les Dainty, et ce qu'il a mangé à ses deux repas quotidiens, il a dû mendier. He was expected to observe the strictest chastity. Il était prévu d'observer la plus stricte chasteté. He was bound to avoid music, dancing, gambling, falsehood, disrespect to superiors and to the aged, covetousness, anger, and injury to animals. Il est tenu d'éviter la musique, la danse, les jeux de hasard, le mensonge, le manque de respect à la hiérarchie et aux personnes âgées, la convoitise, la colère, et les blessures aux animaux.
Marriage was held to be a religious duty for every twice-born. Le mariage est considéré comme un devoir religieux pour chaque deux fois par jour. It was generally entered upon early in life, not long after the completion of the time of studentship. Il a été généralement sur tôt dans la vie, peu de temps après l'achèvement du temps des étudiant. Like the initiation rite, it was a solemn sacramental ceremony. Comme le rite d'initiation, il a été une cérémonie solennelle sacramentelle. It was an imperative law that the bride and groom should be of the same caste in the principal marriage; for, as polygamy was tolerated, a man might take one or more secondary wives from the lower castes. Il est un droit impératif que les mariés doivent être de la même caste dans les principaux mariage, car, comme la polygamie est tolérée, un homme peut prendre une ou plusieurs épouses secondaires de la castes inférieures. For certain grave reasons, the household might repudiate his wife and marry another, but a wife on her part had no corresponding right of divorce. Pour certains motifs graves, le ménage peut répudier sa femme et épouser un autre, mais une femme de sa part n'a pas de droit correspondant de divorce. If her husband died, she was expected to remain for the rest of her life in chaste widowhood, if she would be honored on earth, and happy with him in heaven. Si son mari est mort, elle devrait rester pour le reste de sa vie dans chaste veuvage, si elle serait honoré sur la terre, et heureux avec lui dans les cieux. The later Hindu practice known as the Suttee, in which the bereaved wife threw herself on the funeral pyre of her husband, seems at this period to have been unknown. Le côté pratique hindoue connue sous le nom de Suttee, dans laquelle la femme endeuillée elle-même jeté sur le bûcher funéraire de son mari, semble à cette époque à avoir été inconnue. All knowledge of the Vedic texts was withheld from woman, but she had the right to participate with her husband in the sacrifices performed for him by some officiating priest. Toutes les connaissances des textes védiques a été soustraites à la femme, mais elle a le droit de participer avec son mari dans les sacrifices effectués pour lui par certains prêtre officiant. One important sacrifice remained in his own hands--the morning and evening offering of hot milk, butter, and grain to the fire on the hearth, which was sacred to Agni, and was kept always burning. Un sacrifice important resté en mains propres - le matin et le soir l'offre de lait chaud, le beurre, et du grain dans l'incendie du foyer, qui a été sacré à Agni, et a toujours gardé la gravure.
A strong tendency to asceticism asserted itself in the Brahminism of this period. Une forte tendance à l'ascèse elle-même affirmé dans le Brahminism de cette période. It found expression in the fasts preceding the great sacrifices, in the severe penances prescribed for various kinds of sin, in the austere life exacted of the student, in the conjugal abstinence to be observed for the first three days following marriage and on certain specified days of the month, but, above all, in the rigorous life of retirement and privation to which not a few devoted their declining years. Il a trouvé son expression dans les jeûnes précédant les grands sacrifices, dans les graves pénitences prescrits pour les différentes sortes de péché, dans l'austère vie exigé de l'étudiant, dans la vie d'abstinence à observer pour les trois premiers jours suivant le mariage et sur certaines des jours du mois, mais, par-dessus tout, la rigueur dans la vie de la retraite et les privations auxquelles quelques pas consacré une baisse de leurs ans. An ever increasing number of householders, chiefly Brahmins, when their sons had grown to man's estate, abandoned their homes and spent the rest of their lives as ascetics, living apart from the villages in rude huts, or under the shelter of trees, eating only the simplest kinds of food, which they obtained by begging, and subjecting themselves to extraordinary fasts and mortifications. Un nombre sans cesse croissant de ménages, surtout les Brahmanes, alors que leur fils était passé à la succession de l'homme, abandonné leurs maisons et a passé le reste de leur vie, ascètes, vivant en dehors des villages de huttes impoli, ou sous l'abri des arbres, de manger seulement le plus simple sortes de produits alimentaires, qui ont obtenu par la mendicité, de soumettre eux-mêmes extraordinaires jeûnes et mortifications. They were known as Sannyasis, or Yogis, and their severity of life was not so much a penitential life for past offenses as a means of acquiring abundant religious merits and superhuman powers. Ils étaient connus comme Sannyasis, ou yogis, et de leur gravité de la vie n'est pas tant une vie de pénitence pour les infractions passé comme un moyen d'acquérir des mérites religieux abondantes et des pouvoirs surhumains. Coupled with these mortifications was the practice of Yogi (union). Associé à ces mortifications est la pratique de Yogi (syndicat). They would sit motionless with legs crossed, and, fixing their gaze intently on an object before them, would concentrate their thought on some abstract subject until they lapsed into a trance. Ils siègent avec immobile jambes, et, fixant leur regard intensément sur un objet avant eux, aurait pour effet de concentrer leur réflexion sur certains résumé soumis jusqu'à ce qu'ils caduque dans une transe. In this state they fancied they were united with the deity, and the fruit of these contemplations was the pantheistic view of religion which found expression in the Upanishads, and left a permanent impress on the Brahmin mind. Dans cet état ils fancied ils étaient unis à la divinité, et le fruit de ces contemplations était le panthéiste vue de la religion qui a trouvé son expression dans les Upanishads, et a laissé impressionner une permanente sur le Brahmane l'esprit.
IV. PANTHEISTIC BRAHMINISM Panthéiste BRAHMINISM
The marked monotheistic tendency in the later Vedic hymns had made itself more and more keenly felt in the higher Brahmin circles till it gave rise to a new deity, a creation of Brahmin priests. Le monothéistes tendance marquée à la fin des hymnes védiques a fait lui-même de plus en plus sensible dans les milieux plus élevés brahmane jusqu'à ce qu'elle a donné lieu à une nouvelle divinité, une création de prêtres Brahmanes. This was Prabjapati, lord of creatures, omnipotent and supreme, later known as Brahmá, the personal creator of all things. C'était Prabjapati, seigneur des créatures, tout-puissant et souverain, plus tard connu sous le nom de Brahmá, le personnel créateur de toutes choses. But in thus looking up to a supreme lord and creator, they were far removed from Christian monotheism. Mais dans la recherche ainsi jusqu'à un seigneur suprême et créateur, ils étaient loin de monothéisme chrétien. The gods of the ancient pantheon were not repudiated, but were worshipped still as the various manifestations of Brahmá. Les dieux du panthéon antique n'ont pas été répudié, a été adoré, mais encore que les diverses manifestations de Brahmá. It was an axiom then, as it has been ever since with the Hindu mind, that creation out of nothing is impossible. Il est un axiome alors, comme elle l'a jamais été depuis l'Hindu avec l'esprit, que la création à partir de rien est impossible. Another Brahmin principle is that every form of conscious individuality, whether human or Divine, implies a union of spirit and matter. Un autre brahmane principe est que toute forme de conscience individualité, que ce soit humaine ou divine, implique une union de l'esprit et la matière. And so, outside the small school of thinkers who held matter to be eternal, those who stood for the supreme personal god explained the world of visible things and invisible gods as the emanations of Brahmá. Et si, en dehors de la petite école de penseurs qui tiendra question qui doit être éternelle, ceux qui était pour le dieu personnel suprême a expliqué le monde des choses visibles et invisibles dieux, comme les émanations de Brahmá. They arrived at a personal pantheism. Ils sont arrivés à un panthéisme. But speculation did not end here. Mais la spéculation ne se termine pas ici. To the prevailing school of dreamy Brahmin ascetics, whose teachings are found in the Upanishads, the ultimate source of all things was not the personal Brahmá, but the formless, characterless, unconscious spirit known at Atman (self), or, more commonly Brahmâ. Pour le règne de l'école de rêve brahmane ascètes, dont les enseignements se trouvent dans les Upanishads, la source ultime de tout ce qui n'était pas le personnel Brahmá, mais la forme, characterless, inconscient esprit appelé à Atman (auto) ou, plus communément Brahmâ. (Brahmâ is neuter, whereas Brahmá, personal god, is masculine.) The heavens and the earth, men and gods, even the personal deity, Brahmá, were but transitory emanations of Brahmâ, destined in time to lose their individuality and be absorbed into the great, all-pervading, impersonal spirit. (Brahmâ est neutre, alors que Brahmá, dieu personnel, est masculin.) Le ciel et la terre, des hommes et des dieux, même les personnels divinité, Brahmá, mais transitoire des émanations de Brahmâ, à destination dans le temps de perdre leur individualité et d'être absorbé dans la grande, tout ambiant, impersonnel esprit. The manifold external world thus had no real existence. Les multiples monde extérieur n'a donc aucune existence réelle. It was Maya, illusion. Il a été Maya, de l'illusion. Brahmâ alone existed. Brahmâ seul existe. It alone was eternal, imperishable. Elle seule est éternelle, impérissable.
This impersonal pantheism of the Brahmin ascetics led to a new conception of the end of man and of the way of salvation. Cette impersonnel panthéisme du brahmane ascètes conduit à une nouvelle conception de la fin de l'homme et de la voie du salut. The old way was to escape rebirths and their attendant misery by storing up merits of good deeds so as to obtain an eternal life of conscious bliss in heaven. L'ancienne façon était d'échapper renaissances et leur cortège de misère en stockant jusqu'à fond de bonnes actions de manière à obtenir une vie éternelle béatitude de conscience dans les cieux. This was a mistake. Il s'agissait d'une erreur. For so long as man was ignorant of his identity with Brahmá and did not see that his true end consisted in being absorbed into the impersonal all-god from which he sprang; so long as he set his heart on a merely personal existence, no amount of good works would secure his freedom from rebirth. Pour aussi longtemps que l'homme est ignorant de son identité avec Brahmá et ne pas voir que sa véritable fin a consisté à être absorbés dans l'impersonnel dieu tout-à partir duquel il est né, tant il a mis son cœur sur un simple existence personnelle, aucun montant de bonnes œuvres permettraient d'assurer sa liberté de la renaissance. By virtue of his good deeds he would, indeed, mount to heaven, perhaps win a place among the gods. En vertu de ses bonnes actions, il serait, en effet, de monter au ciel, peut-être gagner une place parmi les dieux. but after a while his store of merits would give out like oil in a lamp, and he would have to return once more to life to taste in a new birth the bitterness of earthly existence. mais après un certain temps son magasin du bien-fondé de donner comme de l'huile dans une lampe, et il devrait revenir une fois de plus à la vie à déguster dans une nouvelle naissance, l'amertume de l'existence terrestre. The only way to escape this misery was through the saving recognition of one's identity with Brahmâ. La seule façon d'échapper à cette misère passe par la reconnaissance de sauver son identité avec Brahmâ. As so as one could say from conviction, "I am Brahmâ," the bonds were broken that held him fast to the illusion of personal immortality and consequently to rebirth. Ainsi que l'on peut dire de conviction: «Je suis Brahmâ," les liens sont rompus que lui tenue rapide à l'illusion de l'immortalité personnelle et, par conséquent, à la renaissance. Thus, cultivating, by a mortified life, freedom form all desires, man spent his years in peaceful contemplation till death put an end to the seeming duality and he was absorbed in Brahmâ like a raindrop in the ocean. Ainsi, la culture, par une Mortified vie, la liberté forme tous les désirs, l'homme a passé ses années dans la contemplation pacifique jusqu'à la mort mettre un terme à l'apparente dualité et il a été absorbé dans Brahmâ comme une goutte de pluie dans l'océan.
V. EARLY HINDUISM C. début de l'hindouisme
The pantheistic scheme of salvation just described, generally known as the Vedanta teaching, found great favor with the Brahmins and has been maintained as orthodox Brahmin doctrine down to the present day. Le régime panthéiste du salut qui vient d'être décrit, généralement connu sous le nom de Vedanta enseignement, le plus grand profit avec les Brahmanes et a été maintenue comme la doctrine orthodoxe brahmane jusqu'à nos jours. But it made little progress outside the Brahmin caste. Mais cela ne fait guère de progrès en dehors de la caste brahmane. The mass of the people had little interest in an impersonal Brahmâ who was incapable of hearing their prayers, nor had they any relish for a final end which meant the loss forever of conscious existence. La masse de la population a peu d'intérêt dans un impersonnel Brahmâ qui était incapable d'entendre leurs prières, ni si elles avaient tout pour une relish final qui signifie la perte à jamais conscients de l'existence. And so, while the priestly ascetic was chiefly concerned with meditation on his identity with Brahmâ, and with the practice of mortification to secure freedom from all desires, the popular mind was still bent on prayer, sacrifices, and other good works in honor of the Vedic deities. Et oui, tandis que les prêtres ascétiques a été principalement concernés par la méditation sur son identité avec Brahmâ, et à la pratique de la mortification à garantir la liberté de tous les désirs, l'esprit populaire était encore plié sur la prière, les sacrifices, et d'autres bonnes oeuvres en l'honneur du Divinités védiques. But at the same time, their faith in the efficacy of these traditional gods could not be but weakened by the Brahmin teaching that freedom from rebirth was not to be obtained by acts of worship to personal deities who were powerless to secure even for themselves eternal conscious bliss. Mais en même temps, leur foi en l'efficacité de ces dieux traditionnels ne pouvaient pas être affaibli, mais par le brahmane l'enseignement que la liberté de renaissance a été de ne pas être obtenu par des actes de culte à des divinités qui ont été impuissantes à assurer, même pour eux-mêmes conscience éternelle Bliss. The result was popular development of special cults of two of the old gods, now raised to the position of supreme deity, and credited with the power to secure a lasting life of happiness in heaven. Le résultat était populaire élaboration de cultes de deux des anciens dieux, désormais porté à la position de la divinité suprême, et crédité le pouvoir de garantir une durée de vie de bonheur dans le ciel.
It was in the priestly conception of the supreme personal Brahmá that the popular mind found its model for its new deities. C'est dans la conception sacerdotale du personnel Brahmá suprême que l'esprit populaire a trouvé son modèle pour ses nouveaux dieux. Brahmá was not a traditional god, and seems never to have been a favorite object of cult with the people. Brahmá n'était pas un dieu traditionnel, et semble ne jamais avoir été un favori objet de culte avec le peuple. Even today, there are but two temples to Brahmá in all India. Même aujourd'hui, il ya deux temples à Brahmá dans tous les Inde. His subordination to the great impersonal all-god did not help to recommend him to the popular mind. Sa subordination à la grande impersonnelle tous-Dieu n'a pas à lui recommander à l'esprit populaire. Instead we find two of the traditional gods honored with special cults, which seem to have taken rise independently in two different parts of the country and, after acquiring a local celebrity, to have spread in rivalry over the whole land. Au lieu de nous trouver deux des dieux traditionnels honoré avec des cultes, qui semblent avoir eu lieu indépendamment dans deux différentes régions du pays et, après avoir acquis une célébrité locale, d'avoir répandu dans la rivalité sur l'ensemble des terres. One of these gods was the ancient storm-god Rudra, destructive in tempest and lightning, renewing life in the showers of rain, sweeping in lonely solitude over mountain and barren waste. L'un de ces dieux a été l'ancien tempête-dieu Rudra, en tempête destructrice et la foudre, le renouvellement de la vie dans les averses de pluie, balayant en solitaire sur la solitude des montagnes stériles et des déchets. As the destroyer, the reproducer, and the type of the lonely ascetic, this deity rapidly rose in popular esteem under the name of Siva, the blessed. Comme le destructeur, le reproducteur, et le type de la solitude ascétique, cette divinité rapidement augmenté dans l'estime populaire sous le nom de Siva, les bienheureux. The other was Vishnu, originally one of the forms of the son-god, a mild beneficent deity, whose genial rays brought gladness and growth to living creatures. L'autre était Vishnu, à l'origine une des formes du dieu-fils, un doux divinité bienfaisante, dont les rayons genial a joie et la croissance des créatures vivantes. His solar origin was lost sight of as he was raised to the position of supreme deity, but one of his symbols, the discus, points to his earlier character. Son origine solaire a été perdu de vue comme il a été porté à la position de la divinité suprême, mais l'un de ses symboles, la discussion, les points de son caractère plus tôt.
These two rival cults seem to have arisen in the fourth or fifth century BC As in the case of the personal god Brahmá, neither the worship of Siva nor of Vishnu did away with the honoring of the traditional gods and goddesses, spirits, heroes, sacred rivers and mountains and trees, serpents, earth, heaven, sun, moon, and stars. Ces deux sectes rivales semblent avoir surgi au cours du quatrième ou du cinquième siècle avant Jésus-Christ Comme dans le cas du personnel Brahmá dieu, ni le culte de Shiva, ni de Vishnu a supprimé au respect de la tradition des dieux et des déesses, des spiritueux, des héros, sacré les rivières et les montagnes et les arbres, les serpents, la terre, le ciel, le soleil, la lune et les étoiles. The pantheism in which the Hindu mind is inevitably cast saw in all these things emanations of the supreme deity, Siva or Vishnu. Le panthéisme dans lequel l'Hindu esprit est inévitablement exprimés vu dans toutes ces choses émanations de la divinité suprême, Siva ou Vishnu. In worshiping any or all, he was but honoring his supreme god. Dans culte quelconque ou l'ensemble, mais il a été l'honneur de son dieu suprême. Each deity was credited with a special heaven, where his devotees would find after death an unending life of conscious happiness. Chaque divinité a été crédité d'un ciel, où ses adeptes se trouver après la mort une vie sans fin de bonheur conscient. The rapid rise in popular esteem of these cults, tending more and more to thrust Brahminism proper in to the background, was viewed by the priestly caste with no little concern. L'augmentation rapide dans l'estime populaire de ces cultes, tendent de plus en plus poussée à Brahminism bon à l'arrière-plan, a été considéré par la caste sacerdotale sans peu préoccupant. To quench these cults was out of the question; and so, in order to hold them iN at least nominal allegiance to Brahminism, the supreme god Brahmá was associated with Vishnu and Siva as a triad of equal and more or less interchangeable deities in which Brahmá held the office of creator, or rather evolver, Vishnu of preserver, and Siva of dissolver. Pour satisfaire ces cultes était hors de question, et, afin de les tenir dans au moins nominale allégeance à Brahminism, le dieu suprême Brahmá a été associé à Vishnu et Shiva comme une triade de l'égalité et plus ou moins interchangeables dans divinités qui Brahmá occupé le poste de créateur, ou plutôt evolver, Vishnu de sauvetage, et de Siva Dissolveur. This is the so-called Tri-murti (tri-form), or trinity, altogether different from the Christian concept of three eternally distinct persons in one Godhead, and hence offering no legitimate ground for suggesting a Hindu origin for the Christian doctrine. C'est ce que l'on appelle le Tri-Murti (tri-forme), ou trinité, tout à fait différent du concept chrétien de trois personnes distinctes éternellement dans une Divinité, et, par conséquent, n'offrant pas de motif légitime pour proposer une origine hindoue de la doctrine chrétienne.
More remarkable was the intimate association of other new deities--the creations of the religious fancies of the common people--with the gods Siva and Vishnu. Plus remarquable est l'association intime d'autres divinités nouvelles - les créations des fantasmes religieux de la population - avec les dieux Shiva et Vishnou. With Siva two popular gods came to be associated as sons. Avec Siva deux dieux populaires en vint à être associés que des garçons. One was Ganesha, lord of troops and mischievous imps, who has remained ever since a favorite object of worship and is invoked at the beginning of every undertaking to ensure success. L'une d'elles est Ganesha, seigneur des troupes et des lutins espiègles, qui est resté depuis un favori objet de culte et est invoquée au début de chaque entreprise pour en assurer le succès. The other was Scanda, who seems in great measure to have replaced Indra as the god of battle. L'autre était Scanda, qui semble dans une large mesure d'avoir remplacé comme Indra le dieu de la bataille. Beyond the doubtful derivation of the name Scanda from Alexander, there is nothing to indicate that either of these reputed sons of Siva had ever lived the lives of men. Au-delà du doute dérivation du nom d'Alexander Scanda, rien n'indique que l'une de ces réputé fils de Siva avaient jamais vécu la vie des hommes. NoT so the gods that enlarged the sphere of Vishnu's influence. Il n'ya pas si les dieux qui a élargi la sphère de l'influence de Vishnu. In keeping with Vishnu's position as god of the people, two of the legendary heroes of the remote past, Rama and Krishna, whom popular enthusiasm had raised to the rank of gods, came to be associated with him not as sons, but as his very incarnations. Conformément à la position de Vishnu comme dieu de la population, deux des héros légendaires du passé lointain, Krishna et Rama, dont l'enthousiasme populaire a porté au rang de dieux, est venu à être associés avec lui non pas comme fils, mais que sa très incarnations. The incarnation of a god descending from heaven to assume a human of animal form as a sort of savior, and to achieve some signal benefit for mankind, is known as an avatar. L'incarnation d'un dieu descendant du ciel pour assumer un homme de l'animal forme une sorte de sauveur, et de réaliser certains des avantages du signal pour l'humanité, est connu comme un avatar. The idea antedates Buddhism and, while applied to Siva and other gods, became above all a characteristic of Vishnu. L'idée antérieure et le bouddhisme, tout appliqué à Siva et d'autres dieux, est devenu avant tout une caractéristique de Vishnu. Popular fancy loved to dwell on his avatar as a fish to save Manu from the devastating flood, as a tortoise to recover from the depths of the sea precious possessions for gods and men, as a boar to raise the submerged earth above the surface of the waters, but most of all as the god-men Rama and Krishna, each of whom delivered the people from the yoke of a tyrant. Populaire fantaisie aimait s'attarder sur son avatar comme un poisson à Manu de mettre l'inondation dévastatrice, comme une tortue de se remettre des profondeurs de la mer précieux pour les dieux et les hommes, comme un sanglier à soulever la terre immergée au-dessus de la surface de la eaux, mais surtout comme le Dieu-homme et Rama Krishna, chacun d'entre eux a prononcé le peuple du joug d'un tyran. So popular became the cults of Rama and Krishna that Vishnu himself was largely lost sight of. Est devenu si populaire les cultes de Rama Krishna et Vishnu lui-même qui a été largement perdue de vue. In time the Vishnuites became divided into two rival schisms:the Ramaites, who worshipped Rama as supreme deity, and the Krishnaites, who gave this honor rather to Krishna, a division that has persisted down to the present day. Avec le temps, est devenu le Vishnuites divisé en deux rivaux schismes: le Ramaites, qui Rama adoré comme divinité suprême, et la Krishnaites, qui a donné cet honneur plutôt à Krishna, une division qui a persisté jusqu'à nos jours. The evidence of the early existence of these innovations on Brahmin belief is to be found in the two great epics known as the "Ramayana" and the "Mahabharata." La preuve du début existence de ces innovations sur brahmane conviction doit être trouvée dans les deux grandes épopées connu sous le nom de "Ramayana" et du "Mahabharata". Both are revered by Brahmins, Sivaites and Vishnuites alike, particularly the latter poem, which is held to be directly revealed. Les deux sont vénérés par les Brahmanes, Sivaites et Vishnuites tant, en particulier ce dernier poème, qui se tient à être directement révélés. In the "Ramayana," which belongs to the period 400-300 BC, the legendary tales of the trials and the triumphs of the hero Rama and his faithful wife Sita were worked into a highly artificial romanbtic poem, largely in the interests of Vishnu worship. Dans le "Ramayana", qui appartient à la période 400-300 avant JC, les récits légendaires des essais et le triomphe du héros Rama et son fidèle épouse Sita ont travaillé dans une très artificielle romanbtic poème, en grande partie dans l'intérêt de Vishnu culte . The "Mahabharata," the work of many hands, was begun about the fifth century BC under Brahmin influence, and in the folowing centuries received additions and modifications, in the interests now of Vishnuism now of Sivaism, till it assumed its final shape in the sixth century of the Christian Era. Le "Mahabharata", le travail de nombreuses mains, a débuté sur le cinquième siècle avant notre ère sous l'influence de brahmane, et dans les siècles folowing reçu des ajouts et des modifications, dans l'intérêt maintenant de Vishnuism de Sivaism maintenant, elle a assumé jusqu'à sa forme définitive dans l' VIe siècle de l'ère chrétienne. It is a huge conglomeration of stirring adventure, popular legend, myth, and religious speculation. Il s'agit d'un énorme conglomérat de remuer aventure, légende populaire, les mythes religieux et la spéculation. The myth centers chiefly around the many-sided struggle for supremacy between the evil tyrants of the land and the hero Arjuna, aided by his four brothers. Le mythe centres principalement autour des multiples facettes lutte pour la suprématie entre les tyrans mal de la terre et le héros Arjuna, aidé par ses quatre frères. The role that Krishna plays is not an integral part of the story and seems to have been interpolated after the substance of the epic had been written. Le rôle que joue Krishna n'est pas une partie intégrante de l'histoire et semble avoir été interpolées après la substance de l'épopée a été écrite. He is the charioteer of Arjuna and at the same time acts as his religious advisor. Il est le charioteer d'Arjuna et, en même temps les actes que son conseiller religieux. Of his numerous religious instructions, the most important is his metrical treatise known as the "Bhagavad-gita," the Song of the Blessed One, a writing that has exercised a profound influence on religious thought in India. Parmi ses nombreuses instructions religieuses, la plus importante est sa métrique traité connu sous le nom de la «Bhagavad-gita," le Cantique de la Sainte One, une écriture qui a exercé une profonde influence sur la pensée religieuse en Inde. It dates from the second or third century of the Christian era, being a poetic version of a late Upanishad, with its pantheistic doctrine so modified as to pass for a personal revelation of Krishna. Il date de la deuxième ou troisième siècle de l'ère chrétienne, qui est une version poétique de retard Upanishad, avec sa doctrine panthéiste ainsi modifié que de passer pour une révélation personnelle de Krishna. While embodying the noblest features of Brahmin ethics, and insisting on the faithful performance of caste-duties, it proclaims Krishna to be the superior personal all-god who, by the bestowal of special grace helps on his votaries to the attainment of eternal bliss. Bien que l'expression de caractéristiques les plus nobles de brahmane éthique, et en insistant sur le fidèle accomplissement de la caste-fonctions, il proclame Krishna à être le supérieur tous les personnels-dieu qui, par l'attribution d'une aide grâce à son votaries à la réalisation de l'éternelle félicité. As an important means to this end, it inculcates the virtue of Bhakti, that is a loving devotion to the deity, analogous to the Christian virtue of charity. Comme un des moyens importants à cette fin, il inculque la vertu du Bhakti, qui est un épris de dévotion à la divinité, analogue à la vertu chrétienne de charité. Unhappily for the later development of Vishnuism, the Krishna of the "Bhagavad-gita" was not the popular conception. Malheureusement pour le développement de Vishnuism, le Krishna de la «Bhagavad-Gita" n'était pas la conception populaire. Like most legendary heroes of folk-lore, his character was in keeping with the crude morals of the primitive age that first sounded his praises. Comme la plupart des héros légendaire de folk-lore, son personnage est conforme à la moralité brut de l'âge primitif que la première fait l'éloge de son sonné. The narrative portions of the epic show him to have been sly and unscrupulous, guilty in word and deed of acts which the higher Brahmin conscience would reprove. Le récit des parties de l'épopée à lui montrer ont été rusé et sans scrupules, coupable, en paroles et en actes, d'actes qui le plus élevé brahmane reprendre conscience. But it is in the fuller legendary story of his life as given in the so-called "Hari-vansa," a later supplement to the epic, and also in some of the Puranas of the ninth and tenth centuries of our era, that the character of the popular Krishna appears in its true light. Mais c'est dans la plus complète légendaire histoire de sa vie, tel qu'il figure dans ce que l'on appelle "Hari-vansa," un supplément à plus tard l'épopée, et aussi dans certains des Puranas de la neuvième et dixième siècles de notre ère, que le le caractère populaire de Krishna apparaît sous son vrai jour. Here we learn that Krishna was one of eight sons of noble birth, whom a Herod-like tyrant was bent on destroying. Ici, nous apprenons que Krishna est l'un des huit fils de noble naissance, dont un comme Hérode-tyran était plié sur la destruction. The infant god was saved from the wicked designs of the king by being secretly substituted for a herdsman's babe. L'enfant a été sauvé dieu de méchants dessins du roi en étant secrètement remplacé par une fille de fermier. Krishna grew up among the simple country-people, performing prodigies of valor, and engaging in many amorous adventures with the Gopis, the wives and daughters of the herdsmen. Krishna a grandi parmi les simples gens du pays, de réaliser des prodiges de valeur, et se livrer à de nombreuses aventures amoureuses avec les Gopis, les épouses et les filles des bergers. Eight of these were his favorites, but one he loved best of all, Radha. Huit d'entre eux étaient ses favoris, mais il a aimé un meilleur de tous, Radha. Krishna finally succeeded in killing the king, and brought peace to the kingdom. Krishna a finalement réussi à tuer le roi, et apporté la paix dans le royaume.
Between this deified Hindu Hercules and Our Divine Lord, there is no ground for comparison, one only for contrast. Entre cette déifié hindoue Hercules et Notre Seigneur divin, il n'ya pas de motif de comparaison, seulement un bon contraste. That the idea of incarnate deity should be found in pre-Christian Hindu thought is not so remarkable when we consider that it answers to the yearning of the human heart for union with God. Que l'idée de divinité incarné devrait être trouvée dans les pré-chrétiennes pensée hindoue n'est pas si remarquable si l'on considère que cela répond à l'aspiration du cœur humain pour l'union à Dieu. But what is at first sight astonishing is to find in the religious writings subsequent to the "Mahabharata" legendary tales of Krishna that are almost identical with the stories of Christ in the canonical and apocryphal Gospels. Mais ce qui est à première vue étonnant est à trouver dans les écrits religieux à la suite de la "Mahabharata" contes légendaires de Krishna qui sont presque identiques avec les histoires du Christ dans le canonique et Évangiles apocryphes. From the birth of Krishna in a stable, and his adoration by shepherds and magi, the leader is led on through a series of events the exact counterparts of those related of Our Divine Lord. Dès la naissance de Krishna dans une étable, et son adoration par les bergers et les mages, le chef est dirigé par le biais d'une série d'événements exactement homologues de celles qui ont trait de Notre-Seigneur divin. Writers hostile to Christianity seized on this chain or resemblances, too close to be mere coincidence, in order to convict the Gospel writers of plagiarism from Hindu originals. Écrivains hostiles au christianisme saisi sur cette chaîne ou ressemblances, trop étroit pour la simple coïncidence, afin de condamner l'Evangile écrivains de plagiat de hindoue originaux. But the very opposite resulted. Mais le contraire abouti. All Indianists of authority are agreed that these Krishna legends are not earlier than the seventh century of the Christian Era, and must have been borrowed from Christian sources. Tous Indianists de pouvoir sont convenus que ces Krishna légendes ne sont pas plus tôt que le septième siècle de l'ère chrétienne, et doit avoir été empruntés à des sources chrétiennes.
VI. LATER, OR SECTARIAN HINDUISM Plus tard, l'hindouisme ou sectaire
The steady weakening of Brahmin influence, in consequence of the successive waves of foreign conquest, made it possible for the religious preferences of the huge, heterogeneous population of India to assert themselves more strongly. La progression constante affaiblissement de l'influence de brahmane, en conséquence des vagues successives de conquête étrangère, a permis aux préférences religieuses de l'énorme population hétérogène de l'Inde de s'affirmer plus fortement. Both Sivaism and Vishnuism departed more and more strongly from traditional Brahminism, and assumed a decidedly sectarian character towards the older religion and also towards each other. Les deux Sivaism et Vishnuism quitte de plus en plus fortement de Brahminism traditionnels, et a pris un caractère résolument sectaire vers l'ancienne religion et aussi les uns envers les autres. With this weakening of Brahmin influence they absorbed the grosser elements of low-grade popular worship, and became abused by the accretion of immoral rites and groveling superstitions. Avec cet affaiblissement de l'influence qu'ils brahmane absorbé le grand éléments de faible qualité culte populaire et est devenu abusé par l'accrétion de immorale groveling rites et superstitions. While, on the one hand, the practice of asceticism was pushed to its utmost extremes of fanaticism, on the other the doctrine of bhakti was perverted into a system of gross sexual indulgence, for which the amours of Krishna and the Gopis served as the model and sanction. Si, d'une part, la pratique de l'ascèse a été poussé à son extrême extrêmes de fanatisme, d'autre part la doctrine de la bhakti a été perverti en un système de brut sexuelle indulgence, pour qui la amours de Krishna et la Gopis a servi de modèle et de sanction. The Brahmin-caste distinctions were broken down, and an equality of all men and women was asserted, at least during the ceremonies of public worship. La caste brahmane distinctions ont été ventilés, et une égalité de tous les hommes et les femmes a été affirmé, au moins pendant les cérémonies de culte public. The Brahmin rites were in great measure replaced by others particular to each cult and held to be all-sufficient for salvation. Le brahmane rites ont été dans une large mesure remplacé par d'autres propres à chaque culte et lieu de tous les besoins pour le salut. Everywhere splendid temples arose to Siva, Vishnu, and his two human avatars; idols and phallic symbols innumerable filled the land; and each rival cult lauded its own special deity as supreme, subordinating all others to it, and looking down with more or less contempt on forms of worship other than its own. Partout des temples splendides se pose à Siva, Vishnu, et ses deux avatars de l'homme; idoles et d'innombrables symboles phallique rempli la terre, et chaque concurrent culte loué sa propre divinité suprême que, en subordonnant toutes les autres à faire, et regarde avec plus ou moins de mépris sur les formes de culte autres que les siens. One factor which contributed strongly to the degradation of these sectarian forms of religion was the veneration of the Sakti, or female side, of these deities. Un facteur qui a contribué fortement à la dégradation de ces formes sectaires de la religion est la vénération de la Sakti, ou des femmes, de ces divinités. Popular theology would not rest until each deity was supplemented with a wife, in whom the active nature of the god was personified. Théologie populaire n'aurait pas de repos jusqu'à ce que chaque divinité a été complétée par une femme, en qui la nature active du dieu était personnifiée. With Brahmá was associated an ancient river-goddess, Sarasvati, honored as the patroness of letters. Avec Brahmá était associée une ancienne déesse-rivière, Sarasvati, honorée comme la patronne de lettres. Vishnu's Sakti was Sri, or Lakshmi, patroness of good fortune. Vishnu est de Sri Sakti, ou Lakshmi, patronne de la bonne fortune. With Siva the destroyer there was associated the terrible, blood-thirsty, magical goddess Durga, or Kali, formerly delighting in human victims, now appeased with sacrifices of goats and buffaloes. Avec Siva le destructeur, il était associé le terrible, le sang-soif, magique déesse Durga, Kali ou, anciennement plaisir en victimes humaines, désormais apaisé avec des sacrifices de chèvres et de buffles. Rama had his consort, Sita, and Krishna his favorite Gopi, Radha. Rama avait son conjoint, Sita, Krishna et son favori Gopi, Radha. The worship of these Saktis, particularly Siva's consort Durga-Kali, degenerated into shocking orgies of drunkenness and sexual immorality, which even today are the crying scandal of Hinduism. Le culte de ces Saktis, en particulier du consort Siva Durga-Kali, choquant dégénéré en orgies de l'ivresse et l'immoralité sexuelle, qui, aujourd'hui encore, sont les pleurs scandale de l'hindouisme.
Such were the sectarian developments of post-epic times. Telles sont les sectaires de l'évolution post-épique. They found expression in the inferior, quasi-historic Puranas, of the seventh and following centuries, and in the Tantras, which are more modern still, and teach the symbolic magic of Sakti-worship. Ils ont trouvé leur expression dans la partie inférieure, quasi-historique Puranas, de la septième et à la suite des siècles, et dans les tantras, qui sont encore plus moderne, et d'enseigner la magie symbolique de Sakti-culte. Neither of these classes of writings is regarded by orthodox Brahmin as canonical. Aucune de ces classes d'écrits est considérée par brahmane orthodoxe comme canoniques.
Of the two hundred million adherents of Hinduism today, only a few hundred thousand can be called orthodox Brahmin worshipers. Sur les deux cent millions d'adeptes de l'hindouisme aujourd'hui, seulement quelques centaines de milliers peut être appelé brahmane fidèles orthodoxes. Sivaism and Vishnuism have overshadowed the older religion like a rank growth of poisonous weeds. Sivaism et Vishnuism ont éclipsé l'ancienne religion comme un rang de priorité la croissance de mauvaises herbes toxiques. In their main outlines, these two great sects have retained the characteristics of the Purana period, but differences of view on minor points have lead to a multiplication of schismatic divisions, especially among Vishnu-worshipers. Dans leurs grandes lignes, ces deux grandes sectes ont conservé les caractéristiques de la période Purana, mais des divergences de vue sur des points mineurs ont conduit à une multiplication des schismatiques divisions, en particulier parmi les fidèles de Vishnou. Both sects, which today are fairly tolerant of each other, have a number of devotional and liturgical practices that are alike in kind, though marked by differences in sectarian belief. Les deux sectes, qui aujourd'hui sont assez tolérants les uns des autres, ont un nombre de dévotion liturgique et les pratiques qui sont similaires en nature, bien que marqué par des différences dans les convictions sectaires. Both Sivaite and Vishnuite lay great stress on the frequent recital of the numerous names of their respective supreme gods, and to facilitate this piety, each carries with him, often about his neck, a rosary, varying in material and the number of beads according as it is dedicated to Siva or Vishnu. Les deux Sivaite et Vishnuite poser beaucoup de stress sur les fréquentes considérant des nombreux noms de leurs dieux respectifs suprême, et de faciliter cette piété, chacun d'eux transporte avec lui, souvent à propos de son cou, un rosaire, matériel divers et le nombre de billes selon que elle est dédiée à Shiva ou Vishnu. Each sect has an initiation rites, which is conferred upon the young at the age of reason and in which the officiating guru puts a rosary around the neck of the applicant and whispers into his ear the mantra, or sacred motto, the recital of which serves as a profession of faith and is of daily obligation. Chaque section a une rites d'initiation, qui est conféré sur les jeunes à l'âge de la raison et dans lequel le gourou de l'arbitrage met un chapelet autour du cou de la requérante et chuchote dans son oreille le mantra, ou mot d'ordre sacré, le considérant qui sert de comme une profession de foi et d'obligation quotidienne. Another rite common to both is that in which the presiding officer brands on the body of the worshiper with hot metal stamps the sacred symbols of his sect, the trident and the linga of Siva, or the discus and conch-shell (or lotus) of Vishnu. Un autre rite commun aux deux est celui dans lequel le président de marques sur le corps du worshiper avec du métal chaud timbres les symboles sacrés de sa secte, le trident et le linga de Siva, ou le disque et conque-shell (ou Lotus) de Vishnu.
But in their highest act of ceremonial worship the two sects differ radically. Mais, dans leur plus haut acte de culte de cérémonie les deux sectes diffèrent radicalement. The Sivaite takes his white stone pebble, the conventional phallic emblem which he always carries with him, and while muttering his mantra, sprinkles it with water and applies to it cooling Bilva leaves. Le Sivaite prend sa pierre caillou blanc, le symbole phallique conventionnelles dont il porte toujours avec lui, et tout en marmonnant son mantra, il arrose avec de l'eau et s'applique à elle de refroidissement Bilva feuilles. Owing to its simplicity and cheapness, this rite is much in vogue with the ignorant lower classes. En raison de sa simplicité et bon marché, ce rite est très en vogue avec l'ignorant classes inférieures. The Vishnu rite is less degrading but more childish. Le rite est Vishnu moins dégradant mais plus enfantin. It consists of an elaborate and costly worship of the temple image of Vishnu, or more often of Rama, or Krishna. Il se compose d'une élaborer et coûteux culte du temple image de Vishnu, ou plus souvent de Rama ou Krishna. The image is daily awakened, undressed, bathed, decked with rich robes and adorned with necklaces, bracelets, crowns of gold and precious stones, fed with choice kinds of food, honored with flowers, lights, an incense, and then entertained with vocal and instrumental music, and with dancing by the temple girls of doubtful virtue, consecrated to this service. L'image est réveillé tous les jours, déshabillé, bain, ponté, avec de riches robes et ornées de colliers, des bracelets, des couronnes d'or et de pierres précieuses, nourris avec des choix types d'aliments, l'honneur avec des fleurs, des lumières, un encens, et ensuite entretenus avec voix et la musique instrumentale, avec de la danse et par le temple de filles vertu douteuse, consacrée à ce service. As Krishna is generally worshipped in the form of a child-image, his diversion consists largely in the swinging of his image, the spinning of tops, and other games dear to the heart of the child. Comme Krishna est généralement adoré sous la forme d'un enfant-image, son détournement se compose en grande partie dans le balancement de son image, la filature de tête, et d'autres jeux chère au coeur de l'enfant.
Siva, too, has his temples, vying in magnificence with those of Vishnu, but in all these, the holy place is the linga-shrine, and the temple worship consists in the application of water and Bilva leaves to the stone symbol. Siva, aussi, a ses temples, rivalisent en beauté avec ceux de Vishnu, mais dans tous les cas, le lieu saint est le linga-sanctuaire, et le temple de culte consiste en l'application de l'eau et Bilva laisse à la pierre symbole. The interior walls of these, and of Vishnu temples as well, are covered with shocking representations of sexual passion. L'intérieur de ces murs, et les temples de Vishnu, ainsi, sont couverts de choquant représentations de la passion sexuelle. and yet, strange to say, these forms of religion, while giving a sanction to the indulgence of the lowest passions, at the same time inspire other devotees to the practice of the severest asceticism. et pourtant, étrange à dire, ces formes de religion, tout en donnant une sanction à l'indulgence des plus faibles passions, en même temps inspirer d'autres adeptes de la pratique de l'ascèse plus sévères. They wander about in lonely silence, naked and filthy, their hair matted from long neglect, their bodies reduced to mere skin and bones by dint of incredible fasts. Ils errent en solitaire sur le silence, nu et sale, les cheveux entremêlés de long négligence, leur corps réduit à une simple peau et les os à force de jeûnes incroyable. They will stand motionless for hours under the blazing son, with their emaciated arms uplifted toward heaven. Ils se immobile pendant des heures sous le flamboyant fils, avec leurs armes émaciés qui s'élève vers le ciel. Some go about with face ever turned upwards. Certains vont faire face avec environ jamais tourné vers le haut. Some are known to have kept their fists tightly clenched until their growing nails protruded through the backs of their hands. Certains sont connus pour avoir gardé leurs poings bien serrés jusqu'à ce que leurs clous protruded de plus en plus à travers le dos de leurs mains.
VII. REFORM MOVEMENTS Les mouvements de réforme
Enlightened Hindus of modern times have made attempts to institute a reform in Hinduism by rejecting all idolatrous and immoral rites, and by setting up a purely monotheistic form of worship. Éclairée hindous des temps modernes ont essayé de mettre en place une réforme de l'hindouisme, en rejetant tous les idolâtres et immoraux rites, et par la mise en place d'une forme purement monothéistes de culte. Of these, the earliest and most noted was the so-called Brahmá Samaj (Congregation of Brahmá), founded in Calcutta in 1828, by the learned Rammohun Roy. Parmi ceux-ci, le plus rapidement et plus a été noté ce que l'on appelle Brahmá Samaj (Congrégation de Brahmá), fondée à Calcutta en 1828, par le savant Rammohun Roy. He tried to combine a Unitarian form of Christianity with the Brahmin conception of the supreme personal God. Il a essayé de combiner une forme unitaire du christianisme avec la conception brahmane suprême du Dieu personnel. After his death in 1833, differences of view as to the nature of God, the authority of the Vedas, and the obligation of caste-customs caused the society to split up into a number of small congregations. Après sa mort en 1833, des divergences de vue quant à la nature de Dieu, l'autorité des Védas, et l'obligation de la caste des douanes causé à la société divisée en un certain nombre de petites congrégations. At present there are more than a hundred independent theistic congregations in India. À l'heure actuelle, il existe plus d'une centaine de congrégations théiste indépendant en Inde. Some, like the Arya Samaj, rest on the sole authority of the Vedas. Certains, comme l'Arya Samaj, reposer sur la seule autorité des Védas. Others are eclectic, even to the extent of choosing for devotional reading in their public services passages from the Avesta, Koran, and Bible. D'autres sont éclectiques, même dans la mesure de choisir de dévotion pour la lecture dans leurs services publics passages de l'Avesta, Coran et la Bible. Few of them are altogether free from the taint of pantheism, and, being more like clubs for intellectual and moral improvement than for ritualistic forms of worship, they make but little progress in the way of conversion. Peu d'entre eux sont tout à fait gratuitement à partir du goût de panthéisme, et, en plus des clubs comme intellectuelle et morale que pour l'amélioration rituel formes de culte, mais ils font peu de progrès sur la voie de la conversion.
In short, Brahminism cannot succeed in reforming itself. En bref, Brahminism peuvent pas réussi à se réformer. Its earlier sacred books are steeped in the polytheism out of which it grew, and the pantheistic view of the world, to which it was afterwards committed, has been like a dead weight dragging it hopelessly into the stagnant pool of superstition, pessimism, and immorality. Ses précédents livres sacrés sont imprégnés dans le polythéisme à partir de laquelle il a grandi, panthéiste et la vision du monde, à laquelle il a été commis après, a été comme un poids mort faisant glisser irrémédiablement dans la piscine stagnation de la superstition, le pessimisme, et l'immoralité . In virtue of its pantheistic attitude, there is no form of religion, high or low, that cannot be tolerated and incorporated into its capacious system. En vertu de son attitude panthéiste, il n'existe pas de forme de religion, élevé ou faible, qui ne peut être toléré et a incorporé dans son système capacious. The indifference of Brahminism to the gross buses of Hinduism is, after all, but a reflex of the indifference of its supreme god. L'indifférence de Brahminism brut de bus de l'hindouisme est, après tout, mais un réflexe de l'indifférence de son dieu suprême. Sin loses most of its hideousness when it can be traced ultimately to the great impersonal Brahmâ. Sin perd la plupart de ses hideousness quand il peut être tracée en fin de compte à la grande impersonnel Brahmâ. There is but one form of religion that has any prospect of reforming the religious life of India, and that is the Roman Catholic. Mais il est une forme de religion qui a toute perspective de la réforme de la vie religieuse de l'Inde, et qui est catholique romaine. For the shadow, pantheistic deity it can set form the One, Eternal, Personal Spirit and creator; for the crude Tri-murti, the sublime Trinity; and for the coarse and degrading avatars of Vishnu, the incarnation of the Son of God. Pour l'ombre, divinité panthéiste mais elle peut définir le formulaire de l'Unique, Eternel, personnels et Esprit créateur, pour le brut Tri-Murti, la sublime Trinité et pour le grossier et dégradant des avatars de Vishnu, l'incarnation du Fils de Dieu. It can replace the idolatrous and immoral Hindu rites with its own imposing liturgy, and substitute the Cross for the abominable linga. Il peut remplacer les idolâtres et immoraux rites hindous avec d'imposer sa propre liturgie, et remplacer la Croix pour le linga abominable.
Brahminism, being a natural religion and a privilege of Hindu birth, has never made any concerted attempt at proselytizing in foreign lands. Brahminism, être une religion naturelle et un privilège de naissance hindoue, n'a jamais fait aucune tentative concertée au prosélytisme dans des pays étrangers. But some years ago steps were taken by a few individuals of England to foist upon English-speaking people a new religious system embodying the pantheistic belief and magical superstition of the Vedanta school of Brahminism. Mais il ya quelques années, des mesures ont été prises par un petit nombre de personnes de l'Angleterre à imposer aux anglo-saxons personnes un nouveau système religieux qui incarnent la croyance panthéiste et la superstition magique de l'école de Vedanta Brahminism. This new system, known as Theosophy, was to embrace within its fold members of every form of religion, reconciling all differences of creed in the pantheistic view that all deities, high and low, are but transitory emanations of the supreme, incomprehensible Reality, devotion to which was the highest religion. Ce nouveau système, connu sous le nom de Théosophie, est d'embrasser dans ses rangs des membres de toute forme de religion, de concilier toutes les différences de croyance dans le panthéiste vue que toutes les divinités, haut et bas, ne sont que transitoires émanations de la suprême, incompréhensible réalité, la dévotion à laquelle était la plus grande religion. This quasi-cult, which also made pretensions to the exercise of magical powers, soon met the ridicule and obloquy it deserved. Cette quasi-culte, qui ont également fait des prétentions à l'exercice de pouvoirs magiques, bientôt rejoint le ridicule et obloquy qu'elle mérite. It is practically obsolete at the present day. Il est pratiquement obsolète à l'heure actuelle.
Publication information Written by Charles F. Aiken. Informations concernant la publication écrite par Charles F. Aiken. Transcribed by M. Donahue. Transcrit par M. Donahue. The Catholic Encyclopedia, Volume II. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Published 1907. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
Texts.-- Muir, Original Sanskrit Texts, 5 vols. Textes .-- Muir, Original sanskrit Textes, 5 vols. (London, 1868-70); Mueller, Vedic Hymns in Sacred Books of the East, XXXII; Oldenberg, Vedic Hymns, op. (Londres, 1868-70); Mueller, hymnes védiques en Livres Saints de l'Est, XXXII; Oldenberg, hymnes védiques, op. cit. XLVI; Bloomfield, The Atharva Veda, op. XLVI; Bloomfield, Atharva Veda, op. cit., XLII; Eggeling, The Satapatha Brahmana. cit., XLII; Eggeling, Le Satapatha Brahmana. op. cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, The Upanishads, op. cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, les Upanishads, op. cit., XV; Oldenberg and Mueller, The Grihya-Sutras, op. cit., XV; Oldenberg et Mueller, The Grihya-Sutras, op. cit., XXIX, XXX; Buehler, The Sacred Laws of the Aryas, op. cit., XXIX, XXX; Buehler, The Sacred lois de la Aryas, op. cit., II, XIV; idem, The Laws of Manu, op. cit., II, XIV; idem, Les lois de Manu, op. cit., XXV; Thibaut, The Vedanta-Sutra, op. cit., XXV; Thibaut, Le Vedanta-Sutra, op. cit. XXXIV, XXXVIII; Telang, The Bhagavad-Gita, op. XXXIV, XXXVIII; Telang, La Bhagavad-Gita, op. cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. (Paris, 1898). (Paris, 1898).
General Treatises.--Barth, The religions of India (London, 1882); Monier-Williams, Brahminism and Hinduism, or Religious Thought and Life in India (London, 1891); Idem, Hinduism (London, 1897); Idem, Indian Wisdom (London, 1876); Hopkins, The Religions of India (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, Customs, and Ceremonies (Oxford, 1897); Gough, The Philosophy of the Upanishads and Ancient Indian Metaphysics (London, 1882); Deussen, Das System des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, The Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religion des Veda (Berlin, 1894); Colebrooke, Miscellaneous Essays, 2 vols. Traités général .-- Barth, Les religions de l'Inde (Londres, 1882); Monier-Williams, Brahminism et l'hindouisme, ou la pensée religieuse et la vie en Inde (Londres, 1891); Idem, l'hindouisme (Londres, 1897); Idem, indienne Sagesse (Londres, 1876); Hopkins, les religions de l'Inde (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, les coutumes et les cérémonies (Oxford, 1897); Gough, La philosophie du Upanishads et anciennes indiennes Métaphysique (Londres, 1882) ; Deussen, Le Système des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, Le Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religion des Veda (Berlin, 1894); Colebrooke , Divers essais, 2 vol. (London, 1873); Weber, The History of Indian Literature (London, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlin, 1895); Shoebel, Las Ramayana in Annales du musee Guimet (Paris, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. (Londres, 1873); Weber, Histoire de la littérature indienne (Londres, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlin, 1895); Shoebel, Las Ramayana Annales du musee Guimet (Paris, 1888), XIII, de la Saussaye, Lehb. der Religionsgesch. der Religionsgesch. (Freiburg, 1905), II. (Freiburg, 1905), II.
"The Laws of Manu" is the English designation commonly applied to the "Manava Dharma-sastra", a metrical Sanskrit compendium of ancient sacred laws and customs held in the highest reverence by the orthodox adherents of Brahminism. "Les lois de Manu" est la désignation anglais couramment appliquée à la "MANAVA-sastra Dharma», un recueil sanskrit métrique de l'ancienne sacré lois et coutumes qui s'est tenue à la plus haute vénération par les fidèles orthodoxes de Brahminism. The Brahmins themselves credit the work with a divine origin and a remote antiquity. Les Brahmanes de crédit eux-mêmes le travail avec une origine divine et une télécommande antiquité. Its reputed author is Manu, the mythical survivor of the Flood and father of the human race, the primitive teacher of sacred rites and laws now enjoying in heaven the dignity of an omniscient deity. Son auteur est réputé Manu, le mythique survivants du déluge et le père de la race humaine, le primitif professeur de rites sacrés et les lois actuellement en appréciant dans les cieux à la dignité d'une divinité omnisciente. The opening verses of the work tell how Manu was reverently approached in ancient times by the ten great sages and asked to declare to them the sacred laws of the castes and how he graciously acceded to their request by having the learned sage Bhrigu, whom he had carefully taught the metrical institutes of the sacred law, deliver to them this precious instruction. L'ouverture vers les travaux de dire comment Manu reverently a été abordé dans les temps anciens par les dix grands sages et a demandé de déclarer à ces derniers les lois sacrées des castes et comment il a adhéré gracieusement à leur demande d'avoir appris la sauge Bhrigu, dont il a fait soigneusement enseigné la métrique instituts du droit sacré, à leur fournir ce précieux enseignement. The work thus pretends to be the dictation of Manu through the agency of Bhrigu; and as Manu learned it himself from the self-existent Brahma, its authorship purport to be divine. Les travaux ainsi prétend être la dictée de Manu par l'intermédiaire de Bhrigu et Manu appris que lui-même de l'auto-existant Brahma, son auteur prétend être divin. This pious Brahmin belief regarding the divine origin of the "Laws of Manu" is naturally not shared by the Oriental scholars of the western world. Ce pieux brahmane conviction en ce qui concerne l'origine divine du «lois de Manu" n'est évidemment pas partagée par l'Oriental chercheurs du monde occidental. Even the rather remote date assigned to the work by Sir William Jones, 1200-500 BC, has been very generally abandoned. Même la télécommande plutôt date prévue pour les travaux de Sir William Jones, 1200-500 avant JC, a été très généralement abandonnés. The weight of authority today is in favour of the view that the work in its present metrical form dates probably from the first or second century of the Christian era, though it may possibly be a century or two older. Le poids de l'autorité est aujourd'hui en faveur d'avis que les travaux de sa présente forme métrique date probablement du premier ou deuxième siècle de l'ère chrétienne, même si elle mai peut-être être un siècle ou deux plus. Most of its contents, however, may be safely given a much greater antiquity. La plupart de son contenu, toutefois, être en sécurité mai donné une plus grande antiquité. Scholars are now pretty well agreed that the work is an amplified recast in verse of a "Dharma-sutra", no longer extant, that may have been in existence as early as 500 BC Les chercheurs sont maintenant assez bien convenu que le travail est une refonte amplifié dans un verset de "Dharma-sutra», ne sont plus existantes, que mai ont existé dès 500 avant notre ère
The sutras were manuals composed by the teachers of the Vedic schools for the guidance of their pupils. Les manuels sutras ont été composés par les enseignants des écoles védiques pour l'orientation de leurs élèves. They summed up in aphorisms, more or less methodically arranged, the enormously complicated mass of rules, laws customs, rites, that the Brahmin student had to know by heart. Ils résumer en aphorismes, plus ou moins méthodiquement organisé, la masse énorme complexe de règles, les lois douanières, les rites, que le Brahmane étudiants devaient connaître par coeur. Every Vedic school of importance had its appropriate sutras, among which were the "Grihya-sutras", dealing with domestic ceremonies, and the "Dharma-sutras", treating of the sacred customs and laws. Chaque école védique de l'importance a ses sutras appropriées, parmi lesquelles figurent le "Grihya-sutras", qui traite des cérémonies familiales, et le "Dharma-sutras", traitant du sacré des lois et des coutumes. A fair number of these have been preserved, and form part of the sacred Brahmin literature. Un bon nombre d'entre eux ont été préservés et font partie de la littérature sacrée brahmane. In course of time, some of the more ancient and popular "Dharma-sutras" were enlarged in their scope and thrown into metrical form constituting the so-called "Dharma-sastras". Au fil du temps, quelques-unes des plus anciennes et populaires "Dharma-sutras" a été élargie dans leur portée et jeté en forme métrique constituant ce qu'on appelle le "Dharma-sastra". Of these the most ancient and most famous is the "Laws of Manu", the "Manava Dharma-sastra", so called as scholars think, because based on a "Dharma-sutra" of the ancient Manava school. Parmi ceux-ci le plus ancien et le plus connu est le "lois de Manu», le «Dharma MANAVA-sastra", ce que l'on appelle les chercheurs pensent que, parce que fondée sur une "Dharma-sutra» de l'ancienne école MANAVA. The association of the original sutra with the name Manava seems to have suggested the myth that Manu was its author, and this myth, incorporated in the metrical "Dharma-sastra", probably availed to secure the new work universal acceptance as a divinely revealed book. L'association de l'original sutra avec le nom MANAVA semble avoir suggéré le mythe que Manu a été son auteur, et ce mythe, repris dans la métrique "Dharma-sastra», probablement utilisé pour garantir le nouveau travail de l'acceptation universelle comme divinement révélé un livre .
The "Laws of Manu" consists of 2684 verses, divided into twelve chapters. Les "lois de Manu» se compose de 2684 versets, divisé en douze chapitres. In the first chapter is related the creation of the world by a series of emanations from the self-existent deity, the mythical origin of the book itself, and the great spiritual advantage to be gained by the devout study of its contents. Dans le premier chapitre concerne la création du monde par une série d'émanations de l'auto-existant divinité, l'origine mythique du livre lui-même, et la grande spirituelle avantage d'être acquise par l'étude pieuse de son contenu. Chapters two to six inclusive set forth the manner of life and regulation of conduct proper to the members of the three upper castes, who have been initiated into the Brahmin religion by the sin-removing ceremony known as the investiture with the sacred cord. Chapitres de deux à six énoncés inclus le mode de vie et de la réglementation de bonne conduite aux membres des trois castes supérieures, qui ont été initiés à la religion brahmanique par le péché enlèvement cérémonie connue sous le nom de l'investiture avec le cordon sacré. First is described the period of studentship, a time of ascetic discipline devoted to the study of the Vedas under a Brahmin teacher. En premier lieu, il décrit la période d'étudiant, un temps de la discipline ascétique consacrée à l'étude des Védas dans le cadre d'un brahmane enseignant. Then the chief duties of the householder are rehearsed, his choice of a wife, marriage, maintenance of the sacred hearth-fire, sacrifices to the gods, feasts to his departed relatives exercise of hospitality. Ensuite, les fonctions de chef de ménage sont les répétitions, son choix d'une femme, le mariage, l'entretien du foyer sacré-feu, les sacrifices aux dieux, fêtes de famille a quitté son exercice de l'hospitalité. The numerous restrictions also, regulating his daily conduct, are discussed in detail especially in regard to his dress, food, conjugal relations, and ceremonial cleanness. Les nombreuses restrictions s'appliquent également, la réglementation de sa conduite quotidienne, sont examinées en détail en particulier en ce qui concerne sa tenue vestimentaire, l'alimentation, des relations conjugales, la propreté et de cérémonie. After this comes the description of the kind of life exacted of those who choose to spend their declining years as hermits and ascetics. Après cela vient la description de la nature de la vie exigé de ceux qui choisissent de passer la baisse de leurs années comme des ermites et des ascètes. The seventh chapter sets forth the divine dignity and the manifold duties and responsibilities of kings, offering on the whole a high ideal of the kingly office. Le septième chapitre énonce la dignité divine et les multiples fonctions et les responsabilités des rois, en offrant dans l'ensemble un haut idéal de la fonction royale. The eighth chapter treats of procedure in civil and criminal lawsuits and of the proper punishments to be meted out to different classes of criminals. Le huitième chapitre traite de la procédure en matière civile et pénale des procès et de la bonne sanctions à être réservé à différentes catégories de criminels. The next two chapters make known the customs and laws governing divorce, inheritance, the rights of property, the occupations lawful for each caste. Les deux prochains chapitres faire connaître les coutumes et les lois régissant le divorce, l'héritage, les droits de propriété, les professions légales pour chaque caste. Chapter eleven is chiefly occupied with the various kinds of penance to be undergone by those who would rid themselves of the evil consequences of their misdeeds. Le chapitre onze est principalement occupé avec les différents types de pénitence à être connu par ceux qui ne se débarrasser du mal des conséquences de leurs méfaits. The last chapter expounds the doctrine of karma, involving rebirths in the ascending or descending scale, according to the merits or demerits of the present life. Le dernier chapitre expose la doctrine du karma, des renaissances dans l'ordre croissant ou décroissant échelle, en fonction des mérites ou les inconvénients de la vie présente. The closing verses are devoted to the pantheistic scheme of salvation leading to absorption into the all-embracing, impersonal deity. La versets sont consacrés à la panthéiste régime de salut conduisant à l'absorption dans l'ensemble globale, impersonnelle divinité.
The "Laws of Manu" thus offers an interesting ideal picture of dornestic, social, and religious life in India under ancient Brahmin influence. Les "lois de Manu" offre ainsi une image intéressante idéal de dornestic, sociaux, et à la vie religieuse en Inde, sous l'influence ancien brahmane. The picture has its shadows. L'image a ses ombres. The dignity of the Brahmin caste was greatly exaggerated, while the Sudra caste was so far despised as to be excluded under pain of death from participation in the Brahmin religion. La dignité de la caste brahmane a été grandement exagérée, tandis que la caste Sudra a été méprisé à ce jour à être exclus sous peine de mort de la participation à la religion brahmanique. Punishments for crimes and misdemeanours were lightest when applied to offenders of the Brahmin caste, and increased in severity for the guilty members of the warrior, farmer, and serf caste respectively. Les peines pour les crimes et délits ont été plus légère lorsqu'elle est appliquée aux délinquants de la caste brahmane, et a augmenté en sévérité pour les coupables des membres du guerrier, agriculteur, la caste et serf. Most forms of industry and practice of medicine were held in contempt, and were forbidden to both Brahmins and warriors. La plupart des formes de l'industrie et de la pratique de la médecine ont eu lieu au mépris, et ont interdit aux deux brahmanes et des guerriers. The mind of woman was held to br fickle, sensual, and incapable of proper self-direction. L'esprit de la femme s'est tenue à br inconstante, sensuel, et incapables d'une bonne auto-direction. Hence it was laid down that women were to be held in strict subjection to the end of their lives. Par conséquent, il était prévu que les femmes devaient avoir lieu dans le strict assujettissement à la fin de leur vie. They were not allowed to learn any of the Vedic texts, and their participation in religious rites was limited to a few insignificant acts. Ils n'étaient pas autorisés à apprendre l'un des textes védiques, et leur participation aux rites religieux était limitée à quelques actes insignifiants. Guilt involving penances was attributed to unintentional transgressions of law, and there was a hopeless confusion of duties of conscience with traditional customs and restrictions in large part superstitious and absurd. Pénitences impliquant la culpabilité a été attribuée à des transgressions involontaires de droit, et il y avait un espoir de confusion des tâches de conscience avec les coutumes traditionnelles et des restrictions en grande partie superstitieuses et absurdes. Yet, with all this, the ethical teachings of the "Laws of Manu" is very high, embracing almost every form of moral obligation recognized in the Christian religion. Pourtant, avec tout cela, les enseignements éthiques de la «lois de Manu" est très élevé, qui englobe presque toute forme d'obligation morale reconnue dans la religion chrétienne.
The "Laws of Manu" is accessible to modern readers in a number of good translations. Les "lois de Manu" est accessible aux lecteurs modernes dans un certain nombre de bonnes traductions. It was published in English dress finder the title, "The Institutes of Manu", by Sir William Jones in 1794, being the first Sanskrit work to be translated into a European tongue. Il a été publié en anglais robe Cherchez le titre, "Les instituts de Manu», par Sir William Jones en 1794, étant le premier sanskrit œuvre à traduire dans une langue européenne. This version is still recognized as a work of great merit. Cette version est encore reconnue comme une œuvre de grand mérite. In 1884 a very excellent translation, begun by AC Burnell and completed by Professor EW Hopkins, was published in London with the title, "The Ordinances of Manu". En 1884, une très excellente traduction, commencé par AC Burnell et complété par le professeur EW Hopkins, a été publié à Londres avec le titre «Les ordonnances de Manu". Two years later appeared Professor George Buhler's able version with a lengthy introduction, constituting volume xxv of the "Sacred Books of the East". Deux ans plus tard est apparu le professeur George Buhler est capable de mener avec une version longue introduction, qui constitue le volume XXV de la "Livres Saints de l'Est". In 1893 Professor G. Strehly published in Paris a very elegant French translation, "Les Lois de Manou" forming one of the volumes of the "Annales du Musée Guimet". En 1893 le professeur G. Strehly publié à Paris une très élégante traduction en français, "Les Lois de Manou" qui fait un des volumes des "Annales du Musée Guimet".
Publication information Written by Charles F. Aiken. Informations concernant la publication écrite par Charles F. Aiken. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrit par Joseph P. Thomas. Dedicated to the memory of Mr. PR Kutty The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dédié à la mémoire de M. Kutty Le PR Encyclopédie catholique, tome IX. Published 1910. Publié 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
MACDONELL, Sanskrit Literature (New York, 1900); FRAZER, A Literary History of India (New York, (1898); MONIER WILLIAMS, Indian Wisdom (4th ed. London, 1803); JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863). MACDONELL, sanskrit Littérature (New York, 1900); FRAZER, Une histoire littéraire de l'Inde (New York, (1898); MONIER WILLIAMS, Sagesse indienne (4 e éd. Londres, 1803); JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863).
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html