Assumption of Mary Assomption de Marie

General Information Informations générales

In Roman Catholic doctrine, the Assumption means that Mary, the mother of Jesus, was taken (assumed) bodily into heavenly glory when she died. In the Orthodox church, the koimesis, or dormition ("falling asleep"), of the Virgin began to be commemorated on August 15 in the 6th century. Dans la doctrine catholique romaine, l'Assomption signifie que Marie, la mère de Jésus, a été prise (supposée) du corps en la gloire du ciel quand elle est morte. Dans l'église orthodoxe, la koimesis, ou dormition ( «endormissement»), de la Vierge a commencé qui sera célébré le 15 août dans le 6ème siècle. The observance gradually spread to the West, where it became known as the feast of the Assumption. Le respect progressivement s'étendre à l'Ouest, où il est devenu connu sous le nom de la fête de l'Assomption. By the 13th century, the belief was accepted by most Catholic theologians, and it was a popular subject with Renaissance and baroque painters. À la 13 e siècle, l'idée a été acceptée par la plupart des théologiens catholiques, et il est un sujet populaire avec la Renaissance et baroque peintres. The Assumption was declared a dogma of the Roman Catholic faith by Pope Pius XII in 1950. L'Assomption a été déclaré un dogme de la foi catholique par Pope Pius XII en 1950.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail


Assumption of the Virgin Assomption de la Vierge

General Information Informations générales

Assumption of the Virgin (Latin assumere,"to take up") in the Roman Catholic church and the Orthodox church is the doctrine that after her death the body of Mary, the mother of Christ, was taken into heaven and reunited with her soul. Assomption de la Vierge (latin assumere, «à prendre») dans l'église catholique romaine et l'église orthodoxe est la doctrine selon laquelle après sa mort, le corps de Marie, la mère du Christ, a été prise au ciel et retrouver son âme. Defined as an article of faith by Pope Pius XII in 1950, the assumption was first commemorated as the Feast of the Dormition (falling asleep) of Mary in the 6th century. Défini comme un article de foi par Pope Pius XII en 1950, l'hypothèse a été célébrée comme la fête de la Dormition (l'endormissement) de Marie dans le 6ème siècle. This feast later developed into the Feast of the Assumption, now celebrated in the Roman Catholic church on August 15 every year. Cette fête est devenue plus tard la fête de l'Assomption, désormais célébrée dans l'église catholique romaine le 15 août chaque année.


Assumption of Mary Assomption de Marie

Advanced Information Advanced Information

In principle this doctrine was a part of the Roman Catholic and Byzantine thinking in the Middle Ages. En principe, cette doctrine a été une partie de la catholique romaine et byzantine penser au Moyen-Age. The apostolic constitution Munificentissimus Deus, promulgated by Pius XII on November 1, 1950, made it a doctrine necessary for salvation, stating, "The Immaculate Mother of God, the ever-Virgin Mary, having completed the course of her earthly life, was assumed body and soul into heavenly glory." La constitution apostolique Munificentissimus Deus, promulgué par Pie XII sur Novembre 1, 1950, a une doctrine nécessaire pour le salut, stipule que «L'Immaculée Mère de Dieu, toujours Vierge Marie, après avoir achevé le cours de sa vie terrestre, a été pris corps et âme dans la gloire céleste ».

No basis, biblical, apostolic, or postapostolic, exists in support of the doctrine. Pas de base, biblique, apostolique, ou postapostolic, existe à l'appui de la doctrine. Apocryphal documents of the fourth century, Gnostic in character, such as the Passing of Mary hint at it. Documents apocryphes du quatrième siècle, un caractère gnostique, comme le passage de Marie allusion à elle. Gregory of Tours in his De gloria martyrum of the sixth century quotes an unfounded legend about Mary's assumption. Grégoire de Tours dans son De gloria martyrum du sixième siècle de prix non fondé une légende à propos de Mary's accession. As the story became popular in both East and West it took two forms. Comme l'histoire est devenue populaire dans l'Est et l'Ouest a pris deux formes. The Coptic version describes Jesus appearing to Mary to foretell her death and bodily elevation into heaven, while the Greek, Latin, and Syriac versions picture Mary calling for the apostles, who are transported to her miraculously from their places of service. La version copte décrit Jésus apparaît à Marie de prédire sa mort corporelle et d'élévation dans le ciel, tandis que le grec, latin, syriaque et versions image Mary appel pour les apôtres, qui sont transportés à son miracle de leur lieu de service. Then Jesus, after her death, conveys her remains to heaven. Alors Jésus, après sa mort, exprime sa dépouille vers le ciel. The doctrine was first treated in deductive theology about 800. La doctrine a d'abord été traités de théologie déductive sur 800. Benedict XIV (d. 1758) proposed it as a probable doctrine. Benoît XIV (d. 1758) proposé comme une doctrine probable.

Feasts celebrating the death of Mary date from the fifth century. Fêtes célébrant la mort de Marie datent du Ve siècle. In the East the late seventh century feasts included the assumption. Dans l'Est la fin des fêtes VIIe siècle inclus la prise en charge. After the eighth century the West followed suit. Après le huitième siècle, l'Occident a suivi. Nicholas I by edict (863) placed the Feast of the Assumption on the same level as Easter and Christmas. Nicholas I par décret (863) placé la fête de l'Assomption sur le même plan que Pâques et Noël. Cranmer omitted it from the Book of Common Prayer and it has not since been included. Cranmer omis de le Book of Common Prayer et il n'a pas été inclus.

The 1950 action regarding the assumption of Mary is built upon the declaration of "The Immaculate Conception" (Dec. 8, 1854), which declared Mary free from original sin. L'action de 1950 en ce qui concerne l'Assomption de Marie est fondée sur la déclaration de "L'Immaculée Conception (8 décembre 1854), qui a déclaré Mary libre du péché originel. Both issue from the concept of Mary as the "Mother of God." Les deux question de la notion de Marie comme «Mère de Dieu." Her special state, Pius XII felt, demanded special treatment. Son état spécial, a estimé Pie XII, a exigé un traitement spécial. If Mary is indeed "full of grace" (cf. Luke 1:28, 44) the assumption is a logical concomitant. Si Marie est «pleine de grâce» (cf. Luc 1:28, 44), la prise en charge est une logique concomitante. Like Jesus, she is sinless, preserved from corruption, resurrected, received into heaven, and a recipient of corporeal glory. À l'instar de Jésus, elle est sans péché, préservé de la corruption, ressuscité, a reçu au ciel, et un bénéficiaire de la gloire corporelle. Thus Mary is crowned Queen of Heaven and assumes the roles of intercessor and mediator. Ainsi Marie est couronnée Reine du Ciel et assume les rôles de médiateur et intercesseur.

The argument in Munificentissimus Deus develops along several lines. L'argument en Munificentissimus Deus développe le long de plusieurs lignes. It emphasizes Mary's unity with her divine Son, for she is "always sharing His lot." Il met l'accent sur l'unité de Marie avec son divin Fils, car elle est «toujours le partage son sort." Since she shared in the past in his incarnation, death, and resurrection, now, as his mother, she is the mother of his church, his body. Depuis elle a partagé dans le passé, dans son incarnation, la mort et la résurrection, maintenant, comme sa mère, elle est la mère de son église, son corps. Rev. 12:1 is applied to Mary; she is the prototype of the church, for she has experienced anticipatorially corporeal glorification in her assumption. Rev 12:1 est appliquée à Marie, elle est le prototype de l'église, car elle a connu anticipatorially glorification corporelle dans son hypothèse. Three times Mary is referred to as the "New Eve," working again the parallel of Christ as the new Adam and presenting the glorified Christ as one with the new Eve. Trois fois Marie est appelée la "Nouvelle Eve,« travailler à nouveau le parallèle du Christ comme nouvel Adam et de présenter le Christ glorifié comme formant un tout avec la nouvelle Eve.

The assumption of Mary continues to be a fruitful field for Roman Catholic theologians even as biblical renewal, charismatic interest, and liberal theology also make their impact. L'hypothèse de Marie continue à être un terrain pour les théologiens catholiques romains alors même que le renouvellement biblique, charismatique intérêt, la théologie libérale et aussi de leur impact.

WN Kerr WN Kerr
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
MR James, The Apocryphal NT; EL Mascall and HS Box, eds., The Blessed Virgin Mary; NCE; L.-J. M. James, Le apocryphes NT; EL Mascall et HS Box, eds., La Très Sainte Vierge Marie; RCE; L.-J. Suenens, Mary the Mother of God. Suenens, Marie, la Mère de Dieu.


The Feast of the Assumption La Fête de l'Assomption

Catholic Information Catholic Information

The Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary, 15 August; also called in old liturgical books Pausatio, Nativitas (for heaven), Mors, Depositio, Dormitio S. Mariae. La Fête de l'Assomption de la Bienheureuse Vierge Marie, le 15 août, également appelé dans les vieux livres liturgiques Pausatio, Nativitas (pour le ciel), Mors, Depositio, S. Dormitio Mariae.

This feast has a double object: (1) the happy departure of Mary from this life; (2) the assumption of her body into heaven. Cette fête a un double objet: (1) l'heureux départ de Marie de cette vie, (2) l'hypothèse de son corps au ciel. It is the principal feast of the Blessed Virgin. Il est la principale fête de la Sainte Vierge.

THE FACT OF THE ASSUMPTION Le fait de l'Assomption

Regarding the day, year, and manner of Our Lady's death, nothing certain is known. En ce qui concerne la journée, l'année, et la manière de Notre-Dame de la mort, rien de certain, c'est connu. The earliest known literary reference to the Assumption is found in the Greek work De Obitu S. Dominae. Le premier connu littéraire de référence à l'Assomption se trouve dans le travail grec De Obitu S. Dominae. Catholic faith, however, has always derived our knowledge of the mystery from Apostolic Tradition. La foi catholique, cependant, a toujours dérivés notre connaissance du mystère de la Tradition apostolique. Epiphanius (d. 403) acknowledged that he knew nothing definite about it (Haer., lxxix, 11). Epiphane (mort en 403) a reconnu qu'il ne savait rien à ce sujet précis (Haer., LXXIX, 11). The dates assigned for it vary between three and fifteen years after Christ's Ascension. Les dates attribuées pour varient entre trois et quinze ans après l'Ascension du Christ. Two cities claim to be the place of her departure: Jerusalem and Ephesus. Deux villes prétendent être le lieu de son départ: Jérusalem et à Ephèse. Common consent favours Jerusalem, where her tomb is shown; but some argue in favour of Ephesus. Un commun accord favorable à Jérusalem, où son tombeau est montré, mais certains plaident en faveur d'Ephèse. The first six centuries did not know of the tomb of Mary at Jerusalem. Les six premiers siècles ne savais pas du tombeau de Marie à Jérusalem.

The belief in the corporeal assumption of Mary is founded on the apocryphal treatise De Obitu S. Dominae, bearing the name of St. John, which belongs however to the fourth or fifth century. La croyance en la prise en charge corporelle de Marie est fondée sur le traité De apocryphes Obitu S. Dominae, portant le nom de Saint-John, qui appartient cependant à la quatrième ou cinquième siècle. It is also found in the book De Transitu Virginis, falsely ascribed to St. Melito of Sardis, and in a spurious letter attributed to St. Denis the Areopagite. Il est aussi retrouvée dans le livre De Transit Virginis, faussement attribuée à saint Méliton de Sardes, et une fausse lettre attribuée à Saint-Denis l'Aréopagite. If we consult genuine writings in the East, it is mentioned in the sermons of St. Andrew of Crete, St. John Damascene, St. Modestus of Jerusalem and others. Si nous consulter véritable écrits à l'Est, il est mentionné dans les sermons de Saint-André de Crète, Saint-Jean Damascène, Saint-modestus de Jérusalem et d'autres. In the West, St. Gregory of Tours (De gloria mart., I, iv) mentions it first. Dans l'Ouest, Saint-Grégoire de Tours (De gloria mart., I, iv) mentionne en premier. The sermons of St. Jerome and St. Augustine for this feast, however, are spurious. Les sermons de Saint-Jérôme et Saint-Augustin pour cette fête, toutefois, sont fausses. St. John of Damascus (PG, I, 96) thus formulates the tradition of the Church of Jerusalem: Saint-Jean de Damas (PG, I, 96) formule ainsi la tradition de l'Eglise de Jérusalem:

St. Juvenal, Bishop of Jerusalem, at the Council of Chalcedon (451), made known to the Emperor Marcian and Pulcheria, who wished to possess the body of the Mother of God, that Mary died in the presence of all the Apostles, but that her tomb, when opened, upon the request of St. Thomas, was found empty; wherefrom the Apostles concluded that the body was taken up to heaven. Saint-Juvénal, évêque de Jérusalem, au Concile de Chalcédoine (451), fait connaître à l'empereur Marcien et Pulchérie, qui souhaite posséder le corps de la Mère de Dieu, que Marie est mort en présence de tous les Apôtres, mais que son tombeau, lorsqu'elle est ouverte, à la demande de Saint-Thomas, a été retrouvé vide; d'où les Apôtres a conclu que le corps a été enlevé au ciel.

Today, the belief in the corporeal assumption of Mary is universal in the East and in the West; according to Benedict XIV (De Festis BVM, I, viii, 18) it is a probable opinion, which to deny were impious and blasphemous. Aujourd'hui, la croyance en la prise en charge corporelle de Marie est universelle dans l'Est et l'Ouest, selon Benoît XIV (De Festis BVM, I, VIII, 18), il est probable un avis, qui ont été de nier impie et blasphématoire.

THE FEAST OF THE ASSUMPTION La fête de l'Assomption

Regarding the origin of the feast we are also uncertain. En ce qui concerne l'origine de la fête nous sont également incertaines. It is more probably the anniversary of the dedication of some church than the actual anniversary of Our Lady's death. Il est probablement plus l'anniversaire de la consécration de certains église que l'anniversaire de Notre-Dame de la mort. That it originated at the time of the Council of Ephesus, or that St. Damasus introduced it in Rome is only a hypothesis. Qu'il origine au moment du concile d'Éphèse, ou que Saint-Damase, a présenté à Rome est seulement une hypothèse.

According to the life of St. Theodosius (d. 529) it was celebrated in Palestine before the year 500, probably in August (Baeumer, Brevier, 185). Selon la vie de saint Théodose († 529), il a été célébrée en Palestine avant l'an 500, probablement en août (Baeumer, Brevier, 185). In Egypt and Arabia, however, it was kept in January, and since the monks of Gaul adopted many usages from the Egyptian monks (Baeumer, Brevier, 163), we find this feast in Gaul in the sixth century, in January [mediante mense undecimo (Greg. Turon., De gloria mart., I, ix)]. En Egypte et en Arabie, il a été maintenu en Janvier, et que les moines de la Gaule a adopté de nombreux usages de l'égyptien moines (Baeumer, Brevier, 163), nous trouvons cette fête en Gaule au sixième siècle, en Janvier [mediante mense undecimo (Greg. Turon., De gloria mart., I, ix)]. The Gallican Liturgy has it on the 18th of January, under the title: Depositio, Assumptio, or Festivitas S. Mariae (cf. the notes of Mabillon on the Gallican Liturgy, PL, LXXII, 180). La liturgie gallicane at-il le 18 Janvier, sous le titre: Depositio, Assumptio, ou Festivitas S. Mariæ (cf. la note de Mabillon sur la Liturgie gallicane, PL, LXXII, 180). This custom was kept up in the Gallican Church to the time of the introduction of the Roman rite. Cette coutume a été maintenue dans l'Église gallicane au moment de l'introduction du rite romain. In the Greek Church, it seems, some kept this feast in January, with the monks of Egypt; others in August, with those of Palestine; wherefore the Emperor Maurice (d. 602), if the account of the "Liber Pontificalis" (II, 508) be correct, set the feast for the Greek Empire on 15 August. Dans l'Église grecque, semble-t-il, certains gardé cette fête en Janvier, avec les moines d'Égypte, d'autres en août, avec ceux de la Palestine, c'est l'empereur Maurice († 602), si le compte du «Liber Pontificalis" ( II, 508) est correcte, ensemble la fête de l'empire grec, le 15 août.

In Rome (Batiffol, Brev. Rom., 134) the oldest and only feast of Our Lady was 1 January, the octave of Christ's birth. A Rome (Batiffol, Brev. Rom., 134) la plus ancienne et la seule fête de Notre-Dame était de 1 Janvier, l'octave de la naissance du Christ. It was celebrated first at Santa Maria Maggiore, later at Santa Maria ad Martyres. Il a été célébrée d'abord à Santa Maria Maggiore, plus tard, à Santa Maria ad Martyres. The other feasts are of Byzantine origin. Les autres fêtes sont d'origine byzantine. Duchesne thinks (Origines du culte chr., 262) that before the seventh century no other feast was kept at Rome, and that consequently the feast of the Assumption, found in the sacramentaries of Gelasius and Gregory, is a spurious addition made in the eighth or seventh century. Duchesne pense (Origines du culte chr., 262) que, avant la septième siècle, aucun autre fête a été tenu à Rome, et que, par conséquent, la fête de l'Assomption, dans les sacramentaires de Gélase et Grégoire, est un faux ajouté à la huitième ou le septième siècle. Probst, however (Sacramentarien, 264 sqq.), brings forth good arguments to prove that the Mass of the Blessed Virgin Mary, found on the 15th of August in the Gelasianum, is genuine, since it does not mention the corporeal assumption of Mary; that, consequently, the feast was celebrated in the church of Santa Maria Maggiore at Rome at least in the sixth century. Probst, cependant (Sacramentarien, 264 ss.), À donner de bons arguments pour prouver que la Messe de la Bienheureuse Vierge Marie, trouvée le 15 août dans le Gelasianum, est authentique, car il ne mentionne pas la prise en charge corporelle de Marie; que, par conséquent, la fête a été célébrée dans l'église de Santa Maria Maggiore à Rome, au moins au sixième siècle. He proves, furthermore, that the Mass of the Gregorian Sacramentary, such as we have it, is of Gallican origin (since the belief in the bodily assumption of Mary, under the influence of the apocryphal writings, is older in Gaul than in Rome), and that it supplanted the old Gelasian Mass. At the time of Sergius I (700) this feast was one of the principal festivities in Rome; the procession started from the church of St. Hadrian. Il prouve, en outre, que la masse du Sacramentaire grégorien, comme nous l'avons, est d'origine gallicane (depuis la croyance en la prise en charge corporelle de Marie, sous l'influence des écrits apocryphes, est plus ancien que dans la Gaule à Rome) , Et qu'il a supplanté l'ancien Gelasian Mass Au moment de Serge I (700) cette fête a été une des principales festivités à Rome, la procession a commencé de l'église de Saint-Adrien. It was always a double of the first class and a Holy Day of obligation. Il a toujours été un double de la première classe et un Jour Saint de l'obligation.

The octave was added in 847 by Leo IV; in Germany this octave was not observed in several dioceses up to the time of the Reformation. L'octave a été ajoutée en 847 par le Pape Léon IV, en Allemagne, cette octave n'a pas été observée dans plusieurs diocèses jusqu'au moment de la Réforme. The Church of Milan has not accepted it up to this day (Ordo Ambros., 1906). L'Eglise de Milan n'a pas accepté jusqu'à ce jour (action collective Ambros., 1906). The octave is privileged in the dioceses of the provinces of Sienna, Fermo, Michoacan, etc. The Greek Church continues this feast to 23 August, inclusive, and in some monasteries of Mount Athos it is protracted to 29 August (Menaea Graeca, Venice, 1880), or was, at least, formerly. L'octave est privilégié dans les diocèses de la province de Sienne, Fermo, Michoacan, etc L'Eglise grecque continue cette fête au 23 août inclus, et dans certains monastères du Mont Athos, il est prolongé au 29 août (Menaea graeca, Venise, 1880), ou était, au moins, autrefois. In the dioceses of Bavaria a thirtieth day (a species of month's mind) of the Assumption was celebrated during the Middle Ages, 13 Sept., with the Office of the Assumption (double); today, only the Diocese of Augsburg has retained this old custom. Dans les diocèses de Bavière un trentième jour (une espèce de mois de l'esprit) de l'Assomption a été célébrée au cours du Moyen-Age, 13 sept., avec le Bureau de l'Assomption (double); aujourd'hui, seul le diocèse d'Augsbourg a conservé cette ancienne personnalisé.

Some of the Bavarian dioceses and those of Brandenburg, Mainz, Frankfort, etc., on 23 Sept. kept the feast of the "Second Assumption", or the "Fortieth Day of the Assumption" (double) believing, according to the revelations of St. Elizabeth of Schönau (d. 1165) and of St. Bertrand, OC (d. 1170), that the BV Mary was taken up to heaven on the fortieth day after her death (Grotefend, Calendaria 2, 136). Certains des diocèses de Bavière et ceux de Brandebourg, Mayence, Francfort, etc, le 23 Septembre gardé la fête de la "Deuxième hypothèse", ou "Quarantième Journée de l'Assomption" (double) estimant, selon les révélations de Sainte Elisabeth de Schönau (d. 1165) et de Saint-Bertrand, OC (d. 1170), que la BV Marie a été enlevé au ciel sur le quarantième jour après sa mort (Grotefend, Calendaria 2, 136). The Brigittines kept the feast of the "Glorification of Mary" (double) 30 Aug., since St. Brigitta of Sweden says (Revel., VI, l) that Mary was taken into heaven fifteen days after her departure (Colvenerius, Cal. Mar., 30 Aug.). Les Brigittines gardé la fête de la "glorification de Marie" (double) 30 août, depuis Saint-Brigitta de la Suède a dit (Revel., VI, l) que Marie a été prise au ciel quinze jours après son départ (Colvenerius, Cal. Mar., 30 août). In Central America a special feast of the Coronation of Mary in heaven (double major) is celebrated 18 August. En Amérique centrale, une fête spéciale du couronnement de Marie au ciel (double) est célébrée 18 août. The city of Gerace in Calabria keeps three successive days with the rite of a double first class, commemorating: 15th of August, the death of Mary; 16th of August, her Coronation. La ville de Gerace en Calabre conserve trois jours avec le rite d'une double première classe, commémorant: 15 août, la mort de Marie, 16 août, son couronnement.

At Piazza, in Sicily, there is a commemoration of the Assumption of Mary (double second class) the 20th of February, the anniversary of the earthquake of 1743. À la place, en Sicile, il est une commémoration de l'Assomption de Marie (double de seconde classe) le 20 Février, jour anniversaire du tremblement de terre de 1743. A similar feast (double major with octave) is kept at Martano, Diocese of Otranto, in Apulia, 19th of November. Une fête similaire (double avec octave) est maintenue à Martano, Diocèse de Otranto, dans les Pouilles, 19 Novembre.

[Note: By promulgating the Bull Munificentissimus Deus, 1 November, 1950, Pope Pius XII declared infallibly that the Assumption of the Blessed Virgin Mary was a dogma of the Catholic Faith. [Note: En promulguant la bulle Munificentissimus Deus, 1 Novembre, 1950, Pope Pius XII a déclaré infailliblement que l'Assomption de la Bienheureuse Vierge Marie a été un dogme de la foi catholique. Likewise, the Second Vatican Council taught in the Dogmatic Constitution Lumen Gentium that "the Immaculate Virgin, preserved free from all stain of original sin, was taken up body and soul into heavenly glory, when her earthly life was over, and exalted by the Lord as Queen over all things (n. 59)."] De même, le Concile Vatican II a enseigné dans la Constitution dogmatique Lumen gentium que "la Vierge immaculée, préservée libre de toute souillure du péché originel, a été repris corps et âme dans la gloire céleste, lorsque sa vie terrestre terminée, et exaltée par le Seigneur Reine sur toutes choses (n. 59). "]

Publication information Written by Frederick G. Holweck. Informations concernant la publication écrite par Frederick G. Holweck. Transcribed by Janet Grayson. Transcription de Janet Grayson. The Catholic Encyclopedia, Volume II. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Published 1907. Publié 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York


Also, see: De plus, voir:
Mariology Mariologie
Virgin Mary Vierge Marie
Immaculate Conception Immaculée Conception
Virgin Birth Vierge de naissance

This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html