During the ten years between his arrival in Medina and his death in AD 632, Muhammad laid the foundation for the ideal Islamic state. Durant les dix années entre son arrivée à Médine et à sa mort en 632 après JC, Muhammad a jeté les bases de l'État islamique idéale. A core of committed Muslims was established, and a community life was ordered according to the requirements of the new religion. Un noyau de musulmans a été commis le jour, et une communauté de vie a été ordonnée conformément aux prescriptions de la nouvelle religion. In addition to general moral injunctions, the requirements of the religion came to include a number of institutions that continue to characterize Islamic religious practice today. En dehors des injonctions morales, les exigences de la religion est venu à inclure un certain nombre d'institutions qui continuent de caractériser la pratique religieuse islamique aujourd'hui. Foremost among these were the five pillars of Islam, the essential religious duties required of every adult Muslim who is mentally able. The five pillars are each described in some part of the Qur'an and were already practiced during Muhammad's lifetime. Au premier rang de ceux-ci étaient les cinq piliers de l'Islam, les principales obligations religieuses requises de tout adulte musulman qui est mentalement capable. Les cinq piliers sont décrits chacun dans une partie du Coran et étaient déjà pratiqué pendant la durée de vie de Muhammad. They are the profession of faith (shahada), prayer (salat), almsgiving (zakat), fasting (sawm), and pilgrimage (hajj). Although some of these practices had precedents in Jewish, Christian, and other Middle Eastern religious traditions, taken together they distinguish Islamic religious practices from those of other religions. The five pillars are thus the most central rituals of Islam and constitute the core practices of the Islamic faith. Ils sont la profession de foi (shahada), la prière (salat), l'aumône (zakat), jeûne (sawm), et pèlerinage (hajj). Bien que certaines de ces pratiques ont des précédents dans juive, chrétienne, et d'autres traditions religieuses du Moyen-Orient, L'ensemble de ces pratiques religieuses islamiques distinguer de ceux d'autres religions. Les cinq piliers sont donc les plus centraux des rituels de l'islam et des pratiques constituent le cœur de la foi islamique.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
The profession of faith, or witness to faith (shahada), is therefore the prerequisite for membership in the Muslim community. La profession de foi, ou un témoignage de foi (shahada), est donc la condition préalable à l'adhésion à la communauté musulmane. On several occasions during a typical day, and in the saying of daily prayers, a Muslim repeats the profession, "I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is his prophet." À plusieurs reprises au cours d'une journée type, et dans les prières quotidiennes de dire, un musulman reprend la profession, "Je peux témoigner qu'il n'ya pas de dieu qu'Allah et que Mahomet est son prophète." There are no formal restrictions on the times and places these words can be repeated. Il n'ya pas de restrictions sur les heures et les lieux de ces mots peuvent être répétés. To become a member of the Muslim community, a person has to profess and act upon this belief in the oneness of God and the prophethood of Muhammad. Pour devenir membre de la communauté musulmane, une personne a de professer et de donner suite à cette croyance en l'unicité de Dieu et le prophethood de Mahomet. To be a true profession of faith that represents a relationship between the speaker and God, the verbal utterance must express genuine knowledge of its meaning as well as sincere belief. Pour être une véritable profession de foi qui représente une relation entre le locuteur et le Dieu, l'énoncé verbal doit exprimer une véritable connaissance de son sens ainsi que de la conviction sincère. A person's deeds can be subjected to scrutiny by other Muslims, but a person's utterance of the profession of faith is sufficient evidence of membership in the Muslim community and cannot be challenged by other members of this community. La personne perd ses actes peuvent être soumis à un contrôle par d'autres musulmans, mais une personne de l'énoncé de la profession de foi est une preuve suffisante de l'appartenance à la communauté musulmane et ne peut être contestée par les autres membres de cette communauté.
The most detailed descriptions of the rituals for prayer derive from the example set by the prophet Muhammad and are preserved in later Islamic traditions. La plupart des descriptions détaillées des rites de la prière tirer de l'exemple donné par le prophète Mahomet, et sont conservées dans la suite traditions islamiques. Some details of these rituals vary, however all Muslims agree that there are five required daily prayers to be performed at certain times of day: dawn (fajr or subh), noon (zuhr), midafternoon (asr), sunset (maghrib), and evening (isha). The dawn, noon, and sunset prayers do not start exactly at dawn, noon, and sunset; instead, they begin just after, to distinguish the Islamic ritual from earlier pagan practices of worshiping the sun when it rises or sets. Certains détails de ces rituels varient cependant d'accord pour dire que tous les musulmans, il ya cinq prières quotidiennes nécessaires à exécuter à certains moments de la journée: l'aube (fajr ou subh), à midi (zuhr), midafternoon (asr), le coucher du soleil (maghrib), et Soir (isha). L'aube, à midi, au coucher du soleil et les prières ne commencent pas exactement à l'aube, à midi, au coucher du soleil et, au lieu de cela, ils commencent juste après, de distinguer l'Islam de rituel païen antérieur pratiques d'adorer le soleil quand il se lève ou des ensembles .
A prayer is made up of a sequence of units called bowings (rak'as). During each of these units, the worshiper stands, bows, kneels, and prostrates while reciting verses from the Qur'an as well as other prayer formulas. With some variations among different Muslim sects, at noon, afternoon, and evening prayers, these units are repeated four times, while during the sunset prayer they are repeated three times, and at dawn only twice. The opening chapter of the Qur'an, al-Fatiha, is repeated in each unit in a prayer sequence. Une prière est composée d'une séquence d'unités appelées bowings (rak'as). Au cours de chacune de ces unités, l'worshiper stands, arcs, s'agenouille, et prosterne tout en récitant des versets du Coran ainsi que les autres formules de prière. Avec Quelques variations entre les différentes sectes musulmanes, à midi, après-midi, et la prière du soir, ces unités sont répétés quatre fois, alors que pendant la prière du coucher du soleil, ils sont répétés trois fois, et seulement deux fois à l'aube. Le premier chapitre du Coran, al - Fatiha, se retrouve dans chaque unité de prière dans une séquence. Each prayer concludes with the recitation of the profession of faith followed by the greeting "may the peace, mercy, and blessings of God be upon you." Chaque prière se termine par la récitation de la profession de foi suivie par la salutation «peut la paix, la miséricorde et la bénédiction de Dieu soient avec vous."
Wherever Muslims live in substantial numbers throughout the world, the call to prayer, or adhan, is repeated five times a day by a muezzin (crier) from a mosque, the Muslim place of worship. Là où les musulmans vivent en grand nombre dans le monde, l'appel à la prière, ou adhan, est répétée cinq fois par jour par un muezzin (crieur) à partir d'une mosquée, le lieu de culte musulman. Muslims are encouraged to pray together in mosques, but group prayer is only a religious obligation for the noon prayer on Friday. Les musulmans sont encouragés à prier ensemble dans les mosquées, mais seulement groupe de prière est une obligation religieuse pour la prière de midi, le vendredi. Women, travelers, sick Muslims, and those attending to the sick are granted license not to attend the Friday congregational prayer, although they may attend if they wish. Les femmes, les voyageurs, les malades musulmans, et ceux qui s'occupent des malades se voient accorder de licence de ne pas assister à la prière du vendredi dans la Congrégation, mais ils peuvent assister s'ils le souhaitent.
The Friday noon prayer is led by an imam, who is simply a prayer leader; this prayer differs from the usual noon prayers of the other days of the week. As a required part of the ritual at this congregational meeting, two sermons precede the prayer. On other days, Muslims can pray anywhere they wish, either individually or in groups. Le vendredi midi la prière est dirigée par un imam, qui est tout simplement un chef de la prière, cette prière est différente de l'habituelle prière de midi, les autres jours de la semaine. En tant que partie de la nécessaire à ce rituel congrégations réunion, deux sermons précéder la prière . D'autres jours, les musulmans peuvent prier là où ils le souhaitent, que ce soit individuellement ou en groupes. They must observe the rituals of praying at certain times of day, facing in the direction of Mecca, observing the proper order of prayers, and preparing through symbolic purification. Ils doivent observer les rites de la prière à certains moments de la journée, en face dans la direction de La Mecque, dans le respect du bon ordre de prières, et de la préparation par le biais de la purification symbolique.
Depending on the situation, this last ritual of ablution requires either total washing of the body or a less elaborate ritual washing of the hands, mouth, face, and feet. Selon la situation, cette dernière exige des ablutions rituelles de lavage, soit un total de l'organisme ou d'une moins élaborées rituel lavage des mains, la bouche, le visage et les pieds.
In addition to the five required daily prayers, Muslims can perform non-obligatory prayers, some of which have fixed ritual formats and are performed before or after each of the five daily prayers. En plus des cinq prières quotidiennes requise, les musulmans peuvent effectuer des prières non obligatoires, dont certains ont fixé des formats et des rituels sont effectués avant ou après chacune des cinq prières quotidiennes. Others are performed at night, either individually or with other Muslims. D'autres sont effectuées pendant la nuit, que ce soit individuellement ou avec d'autres musulmans. These additional formal and informal prayers give expression to the primary function of prayer in Islam, which is personal communication with God for the purpose of maintaining the abiding presence of the divine in the personal lives of Muslims. Ces autres prières formelles et informelles permettent l'expression de la fonction essentielle de la prière dans l'Islam, qui est une communication personnelle de Dieu en vue du maintien de la présence du divin dans la vie personnelle des musulmans. The more formal aspects of prayer also serve to provide a disciplined rhythm that structures the day and fosters a sense of community and shared identity among Muslims. Les aspects plus formels de la prière aussi servir à fournir un rythme discipliné qui structure la journée et favorise un sentiment de communauté et d'identité partagée entre les musulmans.
The Qur'an provides less-detailed information about the kinds of things that are subject to the zakat tax or the precise share of income or property that should be paid as zakat. Le Coran fournit moins d'informations détaillées sur le genre de choses qui sont soumis à l'impôt ou de la zakat précise la part des revenus ou des biens qui devraient être versées à titre de la zakat. These determinations are provided in the traditions of the prophet Muhammad and have been the subject of elaborate discussions among Muslim legal experts, or jurists. Ces déterminations sont fournis dans la tradition du prophète Mahomet et ont fait l'objet de discussions entre les musulmans élaborer des experts juridiques ou des juristes. For example, one-fortieth (2.5 percent) of the assets accumulated during the year (including gold, silver, and money) is payable at the end of the year, while one-tenth of the harvest of the land or date trees is payable at harvest time. Par exemple, un quarantième (2,5 pour cent) des actifs accumulés au cours de l'année (y compris l'or, l'argent, et l'argent) est payable à la fin de l'année, tandis que d'un dixième de la récolte de la terre ou de la date d'arbres est payable Au moment de la récolte. Cattle, camels, and other domestic animals are subject to a more complex taxation system that depends on the animals in question, their age, the numbers involved, and whether they are freely grazing. Bovins, des dromadaires, et autres animaux domestiques sont soumis à un système de taxation plus complexe que cela dépend de l'animal en question, de leur âge, le nombre de personnes concernées, et si elles sont librement au pâturage. Traditional zakat laws do not cover trade, but commercial taxes have been imposed by various Muslim governments throughout history. Zakat lois traditionnelles ne couvrent pas le commerce, mais les taxes commerciales ont été imposées par les divers gouvernements à travers l'histoire musulmane.
According to various traditional interpretations, the fast introduces physical and spiritual discipline, serves to remind the rich of the misfortunes of the poor, and fosters, through this rigorous act of worship, a sense of solidarity and mutual care among Muslims of all social backgrounds. Thus Muslims usually engage in further acts of worship beyond the ordinary during Ramadan, such as voluntary night prayer, reading sections from the Qur'an, and paying voluntary charity to the poor. Selon diverses interprétations traditionnelles, le jeûne introduit la discipline physique et spirituelle, sert à rappeler la richesse des malheurs des pauvres, et favorise, par le biais de cette rigoureuse acte d'adoration, un sentiment de solidarité et d'entraide entre les musulmans de soins de tous les milieux sociaux. Ainsi, les musulmans en général se livrer à d'autres actes de culte au-delà de l'ordinaire, pendant le Ramadan, comme volontaire nuit de prière, la lecture des sections du Coran, et le paiement volontaire de charité envers les pauvres. Muslims may even choose to wake before daybreak to eat a meal that will sustain them until sunset. Les musulmans peuvent même choisir de réveiller avant l'aube pour manger un repas qui les soutiennent jusqu'au coucher du soleil. After the fasting ends, the holiday of breaking the fast, 'id al-fitr, begins, lasting for three days. Après le jeûne se termine, les vacances de rompre le jeûne, 'id al-fitr, commence, d'une durée de trois jours. At any time of year fasting is also required as a compensation for various offenses and violations of the law. À tout moment de l'année, le jeûne est aussi requise à titre de compensation pour diverses infractions et les violations de la loi. Many Muslims also perform voluntary fasts at various times of the year as acts of devotion and spiritual discipline. Beaucoup de musulmans ont aussi jeûnes volontaires à diverses époques de l'année, alors que les actes de dévotion et de discipline spirituelle. However, such additional fasting is not required by Islamic law. Toutefois, de telles supplémentaires jeûne n'est pas exigé par la loi islamique.
According to Islamic tradition, the Kaaba, also referred to as the House of God, was built at God's command by the prophet Ibrahim (Abraham of the Hebrew and Christian Bibles) and his son Ismail (Ishmael). Selon la tradition islamique, la Kaaba, aussi appelée la Maison de Dieu, a été construit au commandement de Dieu par le prophète Ibrahim (Abraham de la Bible hébraïque et chrétienne) et son fils Ismaïl (Ismaël).
The Qur'an provides detailed descriptions of various parts of the ritual, and it portrays many of these rituals as reenactments of the activities undertaken by Ibrahim and Ismail in the course of building the Kaaba. Le Coran fournit des descriptions détaillées des différentes parties du rituel, et qu'il décrit un grand nombre de ces rituels comme reenactments des activités entreprises par Ismail Ibrahim et dans le cadre de la construction de la Kaaba. Set into one corner of the Kaaba is the sacred Black Stone, which according to one Islamic tradition was given to Ibrahim by the angel Gabriel. Ensemble dans un coin de la Kaaba est la Pierre noire sacrée qui, selon une tradition islamique a été donnée à Ibrahim par l'ange Gabriel. According to another Islamic tradition this stone was first set in place by Adam. Selon une autre tradition islamique, cette pierre fut d'abord mis en place par Adam.
Once pilgrims arrive in Mecca, ritual purification is performed. Une fois arrivée des pèlerins de la Mecque, le rituel de purification est effectué. Many men shave their heads, and most men and women put on seamless white sheets. Beaucoup d'hommes se raser la tête, et la plupart des hommes et des femmes mis sur des feuilles blanches sans soudure. This simple and common dress symbolizes the equality of all Muslims before God, a status further reinforced by the prohibition of jewelry, perfumes, sexual intercourse, and hunting. Cette robe simple et commune symbolise l'égalité de tous devant Dieu, les musulmans, un statut encore renforcée par l'interdiction de bijoux, de parfums, de relations sexuelles, et de la chasse. After this ritual purification, Muslims circle the Kaaba seven times, run between al-Safa and al-Marwa, two hills overlooking the Kaaba, seven times, and perform several prayers and invocations. Après ce rituel de purification, les musulmans du cercle de la Kaaba sept fois, courir entre Al-Safa et Al-Marwa, deux collines surplombant la Kaaba, sept fois, et effectuer plusieurs prières et des invocations. This ritual is a reenactment of the search by Hagar for water to give her son Ismail. Ce rituel est une reconstitution de la recherche de Hagar de l'eau pour donner à son fils Ismail.
After these opening rituals, the hajj proper commences on the seventh day and continues for the next three days. Après ces rituels d'ouverture, la bonne hadj commence le septième jour et se poursuit pendant les trois prochains jours. Again, it starts with the performance of ritual purification followed by a prayer at the Kaaba mosque. Encore une fois, il commence avec l'accomplissement du rituel de purification suivie d'une prière à la mosquée de la Kaaba. The pilgrims then assemble at Mina, a hill outside Mecca, where they spend the night. Les pèlerins montons ensuite à Mina, une colline à l'extérieur de La Mecque, où ils passent la nuit. The next morning they go to the nearby plain of Arafat, where they stand from noon to sunset and perform a series of prayers and rituals. Le lendemain matin, ils se rendent à proximité de la plaine de Arafat, où ils en sont de midi à la tombée de la nuit et de réaliser une série de prières et de rituels. The pilgrims then head to Muzdalifa, a location halfway between Arafat and Mina, to spend the night. Les pèlerins dirigera ensuite vers Muzdalifa, un endroit à mi-chemin entre Mina et Arafat, pour y passer la nuit. The next morning, the pilgrims head back to Mina, on the way stopping at stone pillars symbolizing Satan, at which they throw seven pebbles. Le lendemain matin, les pèlerins à Mina tête en arrière, sur le chemin arrêt à piliers en pierre symbolisant Satan, au cours de laquelle ils jettent sept cailloux.
The final ritual is the slaughter of an animal (sheep, goat, cow, or camel). Le dernier est le rituel d'abattage d'un animal (mouton, chèvre, vache ou chameau). This is a symbolic reenactment of God's command to Ibrahim to sacrifice his son Ismail, which Ibrahim and Ismail duly accepted and were about to execute when God allowed Ibrahim to slaughter a ram in place of his son. (In the Hebrew and Christian Bibles, Abraham is called to sacrifice his son Isaac rather than Ishmael.) Most of the meat of the slaughtered animals is to be distributed to poor Muslims. Il s'agit d'une reconstitution symbolique du commandement de Dieu à Ibrahim de sacrifier son fils Ismaël, qui Ismail Ibrahim et dûment acceptés et sont sur le point d'exécuter, quand Dieu a permis à l'abattage Ibrahim un bélier à la place de son fils. (Dans la Bible hébraïque et chrétienne, Abraham Est appelé à sacrifier son fils Isaac, plutôt que Ishmael.) La plupart de la viande des animaux abattus doit être distribuée aux pauvres musulmans. The ritual sacrifice ends the hajj and starts the festival of the sacrifice, 'id al-adha. The festivals of breaking fast ( 'id al-fitr ) at the end of Ramadan and 'id al-adha are the two major Islamic festivals celebrated by Muslims all over the world. Le sacrifice rituel du hadj se termine et commence la fête du sacrifice, 'id al-adha. Les festivals de rupture rapide (' id al-fitr), à la fin du ramadan et 'id al-adha sont les deux principaux festivals célébrés islamique Par les musulmans du monde entier.
During the pilgrimage most Muslims visit Medina, where the tomb of the Prophet is located, before returning to their homes. If the pilgrimage rituals are performed at any time of the year other than the designated time for hajj, the ritual is called umra. Although umra is considered a virtuous act, it does not absolve the person from the obligation of hajj. Pendant le pèlerinage visiter la plupart des musulmans à Médine, où la tombe du Prophète est situé, avant de regagner leurs foyers. Si le pèlerinage rituels sont effectués à tout moment de l'année, autres que le temps de hadj, le rituel est appelé umra. Bien que Umra est considéré comme un acte vertueux, il ne libère pas la personne de l'obligation du hadj. Most pilgrims perform one or more umras before or after the hajj proper. La plupart des pèlerins remplir une ou plusieurs umras avant ou après le hajj proprement dit.
Many Muslims pilgrims also travel to Jerusalem, which is the third sacred city for Islam. Muslims believe Muhammad was carried to Jerusalem in a vision. Beaucoup de pèlerins musulmans rendra également à Jérusalem, qui est la troisième ville sainte de l'Islam. Musulmans croient Muhammad a été transportée à Jérusalem dans une vision. The Dome of the Rock houses the stone from which Muhammad is believed to have ascended to heaven and Allah in a night journey. Le Dôme du Rocher maisons de pierre d'où Mahomet aurait monté au ciel et Allah dans un voyage de nuit. Some Muslims perform pilgrimages to the Dome of the Rock and to other shrines where revered religious figures are buried. Certains musulmans effectuer le pèlerinage à la Coupole du Rocher et d'autres sanctuaires religieux vénéré où sont enterrés. Some of these shrines are important primarily to the local populations, whereas others draw Muslims from distant regions. Certains de ces sanctuaires sont importantes principalement à la population locale, alors que d'autres en tirer les musulmans venus de lointaines régions. There are no standard prescribed rituals for these pilgrimages nor are they treated as obligatory acts of worship. Il n'existe pas de norme prescrite pour les rituels de ces pèlerinages et elles ne sont pas traitées comme des actes de culte obligatoire.
This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html