The New Hampshire Baptist Confession of 1833 Le New Hampshire confession baptiste de 1833

General Information Informations générales

This Confession was drawn up by the Rev. John Newton Brown, DD, of New Hampshire about 1833, and was adopted by the New Hampshire Convention, and widely accepted by Baptists, especially in the Northern and Western States, as a clear and concise statement of their faith, in harmony with the doctrines of older confessions, but expressed in milder form. Cette confession a été élaboré par le révérend John Newton Brown, DD, du New Hampshire environ 1833, et a été adopté par la Convention de New Hampshire, et largement acceptée par les baptistes, surtout dans le Nord et les États occidentaux, comme une déclaration claire et concise De leur foi, en harmonie avec les doctrines des anciens aveux, mais exprimé en forme bénigne. The text is taken from the Baptist Church Manual, published by the American Baptist Publication Society, Philadelphia. Le texte est repris de l'Église baptiste du Manuel publié par l'American Baptist Publication Society, Philadelphie.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail

Declaration of Faith Déclaration de la Foi

1. Of the Scriptures De l'Écriture

We believe that the Holy Bible was written by men divinely inspired, and is a perfect treasure of heavenly instruction 2 Tim. Nous croyons que la Bible a été écrite par des hommes divinement inspiré, et c'est un trésor parfait de l'instruction céleste 2 Tim. 3:16-17; 2 Pet. 3:16-17, 2 Pet. 1:21; 1 Sam. 1:21; Sam 1. 23:2; Acts 1:16; 3:21; John 10:35; Luke 16:29-31; Psa. 23:2; Actes 1:16, 3:21; Jean 10:35 et Luc 16:29-31; Psa. 119:11; Rom. 119:11; Rom. 3:1-2 that it has God for its author, salvation for its end 2 Tim. 3:1-2 qu'il a Dieu pour son auteur, le salut pour sa fin 2 Tim. 3:15; 1 Pet. 3:15, 1 Pet. 1:10-12; Acts 11:14; Rom. 1:10-12; Actes 11:14; Rom. 1:16; Mark 16:16; John 5:38-39 , and truth without any mixture of error for its matter Prov. 1:16, Marc 16:16, Jean 5:38-39, et la vérité sans aucun mélange d'erreur pour sa question Prov. 30:5-6; John 17:17; Rev. 22:18-19; Rom. 30:5-6; Jean 17:17; Rev 22:18-19; Rom. 3:4 that it reveals the principles by which God will judge us Rom. 3:4 qu'il révèle les principes par lesquels Dieu nous jugera Rom. 2:12; John 12:47-48; 1 Cor. 2:12; Jean 12:47-48; 1 Cor. 4:3-4; Luke 10:10-16; 12:47-48 and therefore is, and shall remain to the end of the world, the true center of Christian union Phil. 4:3-4 et Luc 10:10-16; 12:47-48 et, par conséquent, est, et doit rester à la fin du monde, le vrai centre de l'union chrétienne Phil. 3:16; Eph. 3:16; Eph. 4:3-6; Phil. 4:3-6; Phil. 2:1-2; 1 Cor. 2:1-2, 1 Cor. 1:10; 1 Pet. 1:10, 1 Pet. 4:11 , and the supreme standard by which all human conduct, creeds, and opinions should be tried 1 John 4:1; Isa. 4:11, et la norme suprême à laquelle tous les comportements humains, les croyances et les opinions doivent être jugés 1 Jean 4:1; Isa. 8:20; 1 Thess. 8:20, 1 Thess. 5:21; 2 Cor. 5:21; 2 Cor. 8:5; Acts 17:11; 1 John 4:6; Jude 3:5; Eph. 8:5, Actes 17:11, 1 Jean 4:6; Jude 3:5; Eph. 6:17; Psa. 6:17; Psa. 119:59-60; Phil. 119:59-60; Phil. 1:9-11 1:9-11

2. Of the True God Du vrai Dieu

We believe that there is one, and only one, living and true God, an infinite, intelligent Spirit, whose name is JEHOVAH, the Maker and Supreme Ruler of Heaven and earth John 4:24; Psa. Nous pensons qu'il existe une, et une seule, le Dieu vivant et vrai, à l'infini, intelligente Esprit, dont le nom est JEHOVAH, le Supreme Ruler Maker et le ciel et la terre Jean 4:24; Psa. 147:5; 83:18; Heb. 147:5; 83:18; Heb. 3:4; Rom. 3:4, Rom. 1:20; Jer. 1:20; Jer. 10:10 inexpressibly glorious in holiness Exod. 10:10 inexpressibly glorieuse de la sainteté Exod. 15:11; Isa. 15:11; Isa. 6:3; 1 Pet. 6:3, 1 Pet. 1:15-16; Rev. 4:6-8 , and worthy of all possible honor, confidence, and love Mark 12:30; Rev. 4:11; Matt. 1:15-16; Rev 4:6-8, et digne de tous les possibles honneur, la confiance et l'amour Marc 12:30; Rev 4:11; Matt. 10:37; Jer. 10:37; Jer. 2:12-13 ; that in the unity of the Godhead there are three persons, the Father, the Son, and the Holy Ghost Matt. 2:12-13; que dans l'unité de la Divinité, il ya trois personnes, le Père, le Fils et le Saint-Esprit Matt. 28:19; John 15:26; 1 Cor. 28:19; Jean 15:26, 1 Cor. 12:4-6; 1 John 5:7 ; equal in every divine perfection John 10:30; 5:17; 14:23; 17:5, 10; Acts 5:3-4; 1 Cor. 12:4-6, 1 Jean 5:7; égale dans tous perfection divine Jean 10:30, 5:17, 14:23, 17:5, 10; Actes 5:3-4, 1 Cor. 2:10-11; Phil. 2:10-11; Phil. 2:5-6 , and executing distinct and harmonious offices in the great work of redemption Eph. 2:5-6, et de l'exécution harmonieuse des bureaux distincts et dans la grande oeuvre de la rédemption Eph. 2:18; 2 Cor. 2:18; 2 Cor. 13:14; Rev. 1:4-5; comp. 13:14; Rev 1:4-5; comp. 2, 7 . 2, 7.

3. Of the Fall of Man De la chute de l'homme

We believe that man was created in holiness, under the law of his Maker Gen. Nous pensons que l'homme a été créé dans la sainteté, selon la loi de son Maker Gen 1:27, 31; Eccl. 1:27, 31; Eccl. 7:29; Acts 16:26; Gen. 2:16 ; but by voluntary transgression fell from that holy and happy state Gen. 7:29; Actes 16:26; Genèse 2:16; volontaire, mais par la transgression est tombé de cette sainte et heureuse état Gen 3:6-24; Rom. 3:6-24; Rom. 5:12 ; in consequence of which all mankind are now sinners Rom. 5:12; en conséquence de laquelle tous les hommes sont pécheurs, maintenant Rom. 5:19; John 3:6; Psa. 5:19; Jean 3:6; Psa. 51:5; Rom. 51:5, Rom. 5:15-19; 8:7 , not by constraint, but choice Isa. 5:15-19; 8:7, non par contrainte, mais Isa choix. 53:6; Gen. 6:12; Rom. 53:6; Genèse 6:12; Rom. 3:9-18 ; being by nature utterly void of that holiness required by the law of God, positively inclined to evil; and therefore under just condemnation to eternal ruin Eph. 3:9-18; étant par nature totalement vide de sainteté que requis par la loi de Dieu, positivement enclin à mal, et, par conséquent, sous peine de condamnation éternelle ruine Eph. 2:1-3; Rom. 2:1-3; Rom. 1:18, 32; 2:1-16; Gal. 1:18, 32; 2:1-16; Gal. 3:10; Matt. 3:10; Matt. 20:15 , without defense or excuse Ezek. 20:15, sans défense ou excuse Ézéchiel. 18:19-20; Rom. 18:19-20; Rom. 1:20; 3:19; Gal. 1:20, 3:19; Gal. 3:22 . 3:22.

4. Of the Way of Salvation Du Chemin du Salut

We believe that the salvation of sinners is wholly of grace Eph. Nous croyons que le salut des pécheurs est entièrement de la grâce Eph. 2:5; Matt. 2:5; Matt. 18:11; 1 John 4:10; 1 Cor. 18:11, 1 Jean 4:10, 1 Cor. 3:5-7; Acts 15:11 , through the mediatorial offices of the Son of God John 3:16; 1:1-14; Heb. 3:5-7, Actes 15:11, par l'intermédiaire du mediatorial bureaux du Fils de Dieu Jean 3:16; 1:1-14; Heb. 4:14; 12:24 ; who by the appointment of the Father, freely took upon him our nature, yet without sin Phil. 4:14, 12:24; qui, par la nomination du Père, librement pris sur lui notre nature, et pourtant sans péché Phil. 2:6-7; Heb. 2:6-7; Heb. 2:9, 14; 2 Cor. 2:9, 14, 2 Cor. 5:21 ; honored the divine law by his personal obedience Isa. 5:21; honoré la loi divine par son obéissance personnelle Isa. 42:21; Phil. 42:21; Phil. 2:8; Gal. 2:8; Gal. 4:4-5; Rom. 4:4-5; Rom. 3:21 , and by his death made a full atonement for our sins Isa. 3:21, et par sa mort, a fait une pleine réparation de nos péchés Isa. 53:4-5; Matt. 53:4-5; Matt. 20:28; Rom. 20:28; Rom. 4:25; 3:21-26; 1 John 4:10; 2:2; 1 Cor. 4:25, 3:21-26, 1 Jean 4:10, 2:2, 1 Cor. 15:1-3; Heb. 15:1-3; Heb. 9:13-15 ; that having risen from the death, he is now enthroned in heaven Heb. 9:13-15; que le fait d'avoir passé de la mort, il est désormais le trône dans le ciel He. 1:8, 3; 8:1; Col. 3:1-4 ; and uniting in his wonderful person the tenderest sympathies with divine perfections, he is every way qualified to be a suitable, a compassionate, and an all-sufficient Saviour Heb. 1:8, 3; 8:1; Col. 3:1-4; unissant et en sa personne merveilleuse sympathie avec le plus tendre des perfections divines, il est qualifié par tous les moyens d'être un bon, une compassion, et un tout suffisant Sauveur Héb. 7:25; Col. 2:9; Heb. 7:25; Col. 2:9; Heb. 2:18; 7:26; Psa. 2:18, 7:26; Psa. 89:19; Psa. 89:19; Psa. 14 . 14.

5. Of Justification De la Justification

We believe that the great gospel blessing which Christ John 1:16; Eph. Nous pensons que la grande bénédiction Evangile que le Christ Jean 1:16; Eph. 3:8 secures to such as believe in him is Justification Acts 13:39; Isa. 3:8 assure au tels que croire en lui est Justification Actes 13:39; Isa. 3:11-12; Rom. 3:11-12; Rom. 8:1 ; that Justification includes the pardon of sin Rom. 8:1; Justification comprend que le pardon du péché Rom. 5:9; Zech. 5:9; Zach. 13:1; Matt. 13:1; Matt. 9:6; Acts 10:43 , and the promise of eternal life on principles of righteousness Rom. 9:6, Actes 10:43, et la promesse de la vie éternelle sur les principes de la droiture Rom. 5:17; Titus 3:5-6; 1 Pet. 5:17; Tite 3:5-6; 1 Pet. 3:7; 1 John 2:25; Rom. 3:7, 1 Jean 2:25; Rom. 5:21 ; that it is bestowed, not in consideration of any works of righteousness which we have done, but solely through faith in the Redeemer's blood Rom. 5:21; qu'il est décerné, non pas dans l'examen de toutes les œuvres de justice que nous avons fait, mais uniquement par la foi dans le sang du Rédempteur Rom. 4:4-5; 5:21; 6:28; Phil. 4:4-5, 5:21, 6:28, Phil. 3:7-9 ; by virtue of which faith his perfect righteousness is freely imputed to us of God Rom. 3:7-9, en vertu de laquelle sa foi parfaite droiture est imputée librement pour nous de Dieu Rom. 5:19; 3:24-26; 4:23-25; 1 John 2:12 ; that it brings us into a state of most blessed peace and favor with God, and secures every other blessing needful for time and eternity Rom. 5:19, 3:24-26, 4:23-25, 1 Jean 2:12; qu'il nous amène dans un état de conservation plus favorable à la paix et la bénédiction de Dieu, et sécurise toutes les autres bénédiction nécessaire pour le temps et l'éternité Rom. 5:1-3, 11; 1 Cor. 5:1-3, 11; 1 Cor. 1:30-31; Matt. 1:30-31; Matt. 6:33; 1 Tim. 6:33, 1 Tim. 4:8 . 4:8.

6. Of the Freeness of Salvation De la Freeness du Salut

We believe that the blessings of salvation are made free to all by the gospel Isa. Nous pensons que les bénédictions du salut sont mis gratuitement à tous par le gospel Isa. 55:1; Rev. 22:17; Luke 14:17 ; that it is the immediate duty of all to accept them by a cordial, penitent, and obedient faith Rom. 55:1; Rev 22:17 et Luc 14:17; qu'il est du devoir immédiat de tous les accepter par une cordiale, le pénitent, et obéissant foi Rom. 16:26; Mark 1:15; Rom. 16:26, Marc 1:15; Rom. 1:15-17 ; and that nothing prevents the salvation of the greatest sinner on earth but his own inherent depravity and voluntary rejection of the gospel John 5:40; Matt. 1:15-17, et que rien n'empêche le salut du plus grand pécheur de la terre, mais avec son propre inhérente à la dépravation et volontaire rejet de l'évangile Jean 5:40; Matt. 23:37; Rom. 23:37; Rom. 9:32; Prov. 9:32; Prov. 1:24; Acts 13:46 ; which rejection involves him in an aggravated condemnation John 3:19; Matt. 1:24; Actes 13:46; lui qui implique le rejet d'une condamnation aggravée John 3:19; Matt. 11:20; Luke 19:27; 2 Thess. 11:20 et Luc 19:27, 2 Thess. 1:8 . 1:8.

7. Of Grace in Regeneration De la grâce et de régénération

We believe that, in order to be saved, sinners must be regenerated, or born again John 3:3, 6-7; 1 Cor. Nous pensons que, pour être sauvé, les pécheurs doivent être régénérées, ou né de nouveau Jean 3:3, 6-7, 1 Cor. 1:14; Rev. 8:7-9; 21:27 ; that regeneration consists in giving a holy disposition to the mind 2 Cor. 1:14; Rev 8:7-9; 21:27; régénération qui consiste à donner une sainte disposition à l'esprit 2 Cor. 5:17; Ezek. 5:17; Ez. 36:26; Deut. 36:26, Deut. 30:6; Rom. 30:6, Rom. 2:28-29; 5:5; 1 John 4:7 ; that it is effected in a manner above our comprehension by the power of the Holy Spirit, in connection with divine truth John 3:8; 1:13; James 1:16-18; 1 Cor. 2:28-29; 5:5, 1 Jean 4:7; qu'elle est pratiquée d'une manière au-dessus de notre compréhension par la puissance du Saint-Esprit, dans le cadre de la vérité divine John 3:8; 1:13; James 1 :16-18, 1 Cor. 1:30; Phil. 1:30, Phil. 2:13 , so as to secure our voluntary obedience to the gospel 1 Pet. 2:13, de façon à garantir notre obéissance volontaire à l'évangile 1 Pet. 1:22-25; 1 John 5:1; Eph. 1:22-25, 1 Jean 5:1, Eph. 4:20-24; Col. 3:9-11 ; and that its proper evidence appears in the holy fruits of repentance, and faith, and newness of life Eph. 4:20-24; Col 3:9-11, et que les preuves de sa bonne figure dans la sainte fruits de la repentance et la foi, et de nouveauté de vie Eph. 5:9; Rom. 5:9, Rom. 8:9; Gal. 8:9; Gal. 5:16-23; Eph. 5:16-23; Eph. 3:14-21; Matt. 3:14-21; Matt. 3:8-10; 7:20; 1 John 5:4, 18 . 3:8-10, 7:20, 1 Jean 5:4, 18.

8. Of Repentance and Faith De la repentance et la foi

We believe that Repentance and Faith are sacred duties, and also inseparable graces, wrought in our souls by the regenerating Spirit of God Mark 1:15; Acts 11:18; Eph. Nous pensons que la repentance et la foi sont des devoirs sacrés, et aussi inséparable grâces, forgé dans nos âmes par la régénération de l'Esprit de Dieu Marc 1:15; Actes 11:18; Eph. 2:8; 1 John 5:1 ; whereby being deeply convinced of our guilt, danger, and helplessness, and of the way of salvation by Christ John 16:8; Acts 2:37-38; 16:30-31 , we turn to God with unfeigned contrition, confession, and supplication for mercy Luke 18:13; 15:18-21; James 4:7-10; 2 Cor. 2:8, 1 Jean 5:1; laquelle sont profondément convaincus de notre culpabilité, danger, et l'impuissance, et de la voie du salut par le Christ Jean 16:8; Actes 2:37-38; 16:30-31, nous Tourner vers Dieu avec unfeigned contrition, la confession, et de supplication pour la miséricorde Luc 18:13, 15:18-21; James 4:7-10, 2 Cor. 7:11; Rom.10:12-13; Psa. 7:11; Rom.10 :12-13; Psa. 51 ; at the same time heartily receiving the Lord Jesus Christ as our Prophet, Priest, and King, and relying on him alone as the only and all-sufficient Saviour Rom. 51; dans le même temps vivement recevoir le Seigneur Jésus-Christ comme notre prophète, prêtre et roi, en se fiant à lui seul, comme tous et suffisamment Sauveur-Rom. 10:9-11; Acts 3:22-23: Heb. 10:9-11; Actes 3:22-23: Héb. 4:14; Psa. 4:14; Psa. 2:6; Heb. 2:6; Heb. 1:8; 8:25; 2 Tim. 1:8; 8:25, 2 Tim. 1:12 . 1:12.

9. Of God's Purpose of Grace Of God's Purpose of Grace

We believe that Election is the eternal purpose of God, according to which he graciously regenerates, sanctifies, and saves sinners 2 Tim. Nous pensons que des élections est l'éternel dessein de Dieu, selon laquelle il a bien voulu se régénère, sanctifie, et sauve les pécheurs 2 Tim. 1:8-9; Eph. 1:8-9, Eph. 1:3-14; 1 Pet. 1:3-14; 1 Pet. 1:1-2; Rom. 1:1-2; Rom. 11:5-6; John 15:15; 1 John 4:19; Hos. 11:5-6; Jean 15:15, 1 Jean 4:19; Hos. 12:9 ; that being perfectly consistent with the free agency of man, it comprehends all the means in connection with the end 2 Thess. 12:9; qu'il soit parfaitement compatible avec la libre agence de l'homme, il comprend tous les moyens à l'occasion de la fin 2 Thess. 2:13-14; Acts 13:48; John 10:16; Matt. 2:13-14; Actes 13:48; Jean 10:16; Matt. 20:16; Acts 15:14 ; that it is a most glorious display of God's sovereign goodness, being infinitely free, wise, holy, and unchangeable Exod. 20:16; Actes 15:14; qu'il s'agit d'un affichage plus glorieuses de la bonté souveraine de Dieu, étant infiniment libre, sage, sainte, et non modifiable Exod. 33:18-19; Matt. 33:18-19; Matt. 20:15; Eph. 20:15; Eph. 1:11; Rom. 1:11; Rom. 9:23-24: Jer. 9:23-24: Jer. 31:3; Rom. 31:3, Rom. 11:28-29; James 1:17-18; 2 Tim. 11:28-29; James 1:17-18, 2 Tim. 1:9; Rom. 1:9, Rom. 11:32-36 ; that it utterly excludes boasting, and promotes humility, love, prayer, praise, trust in God, and active imitation of his free mercy 1 Cor. 11:32-36; qu'il exclut totalement vante, et favorise l'humilité, l'amour, la prière, la louange, la confiance en Dieu, l'imitation et l'actif de son libre miséricorde 1 Cor. 4:7; 1:26-31; Rom. 4:7; 1:26-31; Rom. 3:27; 4:16; Col. 3:12; 1 Cor. 3:27, 4:16; Col. 3:12, 1 Cor. 3:5-7; 15:10; 1 Pet. 3:5-7; 15:10; 1 Pet. 5:10; Acts 1:24; 1 Thess. 5:10; Actes 1:24; 1 Thess. 2:13; 1 Pet. 2:13, 1 Pet. 2:9; Luke 18:7; John 15:16; Eph. 2:9, Luc 18:7, Jean 15:16, Eph. 1:16; 1 Thess. 1:16, 1 Thess. 2:12 ; that it encourages the use of means in the highest degree 2 Tim. 2:12; qu'il encourage l'utilisation des moyens dans le plus haut degré 2 Tim. 2:10; 1 Cor. 2:10, 1 Cor. 9:22; Rom. 9:22; Rom. 8:28-30; John 6:37-40; 2 Pet. 8:28-30; Jean 6:37-40, 2 Pet. 1:10 ; that it may be ascertained by its effects in all who truly believe the gospel 1 Thess. 1:10; qu'il peut être déterminé par ses effets dans tous ceux qui croient véritablement l'Évangile 1 Thess. 1:4-10 ; that it is the foundation of Christian assurance Rom. 1:4-10; qu'elle est le fondement de l'assurance de Christian Rom. 8:28-30; Isa. 8:28-30; Isa. 42:16; Rom. 42:16; Rom. 11:29 ; and that to ascertain it with regard to ourselves demands and deserves the utmost diligence 2 Pet. 11:29, et que, pour vérifier cela à l'égard de nous-mêmes exige et mérite la plus grande diligence 2 Pet. 1:10-11; Phil. 1:10-11; Phil. 3:12; Heb. 3:12, Heb. 6:11 . 6:11.

10. Of Sanctification De la Sanctification

We believe that Sanctification is the process by which, according to the will of God, we are made partakers of his holiness 1 Thess. Nous pensons que la sanctification est le processus par lequel, selon la volonté de Dieu, nous sommes faits participants de sa sainteté 1 Thess. 4:3; 5:23; 2 Cor. 4:3; 5:23, 2 Cor. 7:1; 13:9; Eph. 7:1, 13:9; Eph. 1:4 ; that it is a progressive work Prov. 1:4; qu'il s'agit d'un travail progressif Prov. 4:18; 2 Cor. 4:18; 2 Cor. 3:18; Heb. 3:18, Heb. 6:1; 2 Pet. 6:1, 2 Pet. 1:5-8; Phil. 1:5-8; Phil. 3:12-16 ; that it is begun in regeneration John 2:29; Rom. 3:12-16; qu'il est engagé dans la régénération John 2:29; Rom. 8:5; John 3:6; Phil. 8:5; John 3:6; Phil. 1:9-11; Eph. 1:9-11; Eph. 1:13-14 ; and that it is carried on in the hearts of believers by the presence and power of the Holy Spirit, the Sealer and Comforter, in the continual use of the appointed means-especially the Word of God, self-examination, self-denial, watchfulness, and prayer Phil. 1:13-14, et qu'elle est exercée dans le cœur des croyants par la présence et la puissance de l'Esprit Saint, Consolateur et Sealer, à l'emploi continu du nommé moyens-en particulier la Parole de Dieu, l'auto-examen , De l'abnégation, de vigilance, et à la prière Phil. 2:12-13; Eph. 2:12-13; Eph. 4:11-12; 1 Pet. 4:11-12; 1 Pet. 2:2; 2 Pet. 2:2, 2 Pet. 3:18; 2 Cor. 3:18; 2 Cor. 13:5; Luke 11:35; 9:23; Matt. 13:5, Luc 11:35; 9:23; Matt. 26:41; Eph. 26:41; Eph. 6:18; 4:30 . 6:18, 4:30.

11. Of the Perseverance of Saints De la persévérance des saints

We believe that such only are real believers as endure unto the end John 8:31; 1 John 2:27-28; 3:9; 5:18 ; that their persevering attachment to Christ is the grand mark which distinguishes them from superficial professors 1 John 2:19; John 13:18; Matt. Nous pensons que ces seuls vrais croyants sont comme endurer jusqu'à la fin Jean 8:31, 1 Jean 2:27-28; 3:9; 5:18; persévérante que leur attachement au Christ est la grande marque qui les distingue des professeurs superficiel 1 Jean 2:19; Jean 13:18; Matt. 13:20-21; John 6:66-69; Job 17:9 ; that a special Providence watches over their welfare Rom. 13:20-21; Jean 6:66-69; Job 17:9; qu'une spéciale Providence veille sur leur bien-Rom. 8:28; Matt. 8:28; Matt. 6:30-33; Jer. 6:30-33; Jer. 32:40; Psa. 32:40; Psa. 121:3; 91:11-12 ; and they are kept by the power of God through faith unto salvation Phil. 121:3; 91:11-12, et ils sont gardés par la puissance de Dieu par la foi unto le salut Phil. 1:6; 2:12-13; Jude 24-25; Heb. 1:6; 2:12-13; Jude 24-25; Heb. 1:14; 2 Kings 6:16; Heb. 1:14; 2 Rois 6:16; Heb. 13:5; 1 John 4:4 . 13:5, 1 Jean 4:4.

12. Of the Harmony of the Law and the Gospel De la Concorde, de la loi et l'Evangile

We believe that the Law of God is the eternal and unchangeable rule of his moral government Rom. Nous croyons que la Loi de Dieu est éternelle et immuable règle morale de son gouvernement Rom. 3:31; Matt. 3:31; Matt. 5:17; Luke 16:17; Rom. 5:17, Luc 16:17; Rom. 3:20; 4:15 ; that it is holy, just, and good Rom. 3:20, 4:15; qu'il est saint, juste et bon Rom. 7:12, 7, 14, 22; Gal. 7:12, 7, 14, 22; Gal. 3:21; Psa. 3:21; Psa. 119 ; and that the inability which the Scriptures ascribe to fallen men to fulfill its precepts arises entirely from their love of sin Rom. 119, et que l'incapacité des Ecritures qui attribuent à des hommes tombés à remplir ses préceptes découle entièrement de leur amour du péché Rom. 8:7-8; Josh. 8:7-8; Josh. 24:19; Jer. 24:19; Jer. 13:23; John 6:44; 5:44 ; to deliver them from which, and to restore them through a Mediator to unfeigned obedience to the holy Law, is one great end of the Gospel, and of the means of grace connected with the establishment of the visible Church Rom. 13:23, Jean 6:44, 5:44; à les livrer à partir de laquelle, et de les restaurer grâce à un médiateur pour unfeigned sainte obéissance à la loi, est un grand bout de l'Evangile, et des moyens de grâce liés à la La mise en place de l'Eglise visible Rom. 8:2, 4; 10:4; 1 Tim. 8:2, 4; 10:4, 1 Tim. 1:5; Heb. 1:5; Heb. 8:10; Jude 20-21; Heb. 8:10; Jude 20-21; Heb. 12:14; Matt. 12:14; Matt. 16:17-18; 1 Cor. 16:17-18; 1 Cor. 12:28 . 12:28.

13. Of a Gospel Church D'une église évangélique

We believe that a visible Church of Christ is a congregation of baptized believers 1 Cor. Nous estimons qu'une Eglise visible du Christ est une congrégation de croyants baptisés 1 Cor. 1:1-13; Matt. 1:1-13; Matt. 18:17; Acts 5:11; 8:1; 11:31; 1 Cor. 18:17; Actes 5:11, 8:1, 11:31, 1 Cor. 4:17; 14:23; 3 John 9; 1 Tim. 4:17, 14:23; 3 Jean 9; 1 Tim. 3:5 , associated by covenant in the faith and fellowship of the gospel Acts 2:41-42; 2 Cor. 3:5, associés par alliance dans la foi et la fraternité de l'évangile Actes 2:41-42, 2 Cor. 8:5; Acts 2:47; 1 Cor. 8:5, Actes 2:47, 1 Cor. 5:12-13 ; observing the ordinances of Christ 1 Cor. 5:12-13; observant les ordonnances du Christ, 1 Cor. 11:2; 2 Thess. 11:2, 2 Thess. 3:6; Rom. 3:6, Rom. 16:17-20; 1 Cor. 16:17-20; 1 Cor. 11:23; Matt. 11:23; Matt. 18:15-20; 1 Cor 5:6; 2 Cor. 18:15-20; 1 Co 5:6, 2 Cor. 2:7; 1 Cor. 2:7, 1 Cor. 4:17 ; governed by his laws Matt. 4:17; régi par ses lois Matt. 28:20; John 14:15; 15:12; 1 John 4:21; John 14:21; 1 Thess. 28:20; Jean 14:15, 15:12, 1 Jean 4:21, Jean 14:21, 1 Thess. 4.2; 2 John 6; Gal. 4,2, 2 Jean 6; Gal. 6:2; all the Epistles , and exercising the gifts, rights, and privileges invested in them by his Word Eph. 6:2; toutes les épîtres, et exerçant les dons, les droits, privilèges et investi en eux par sa Parole Eph. 4:7; 1 Cor. 4:7, 1 Cor. 14:12; Phil. 14:12; Phil. 1:27; 1 Cor. 1:27, 1 Cor. 12:14 ; that its only scriptural officers are Bishops, or Pastors, and Deacons Phil. 12:14; scripturale que ses officiers ne sont évêques ou pasteurs, les diacres et Phil. 1:1; Acts 14:23; 15:22; 1 Tim. 1:1, Actes 14:23, 15:22, 1 Tim. 3; Titus 1 , whose qualifications, claims, and duties are defined in the Epistles to Timothy and Titus. 3; Titus 1, dont les qualifications, les revendications, et les devoirs sont définis dans les épîtres à Timothée et Tite.

14. Of Baptism and the Lord's Supper Du baptême et la Cène du Seigneur

We believe that Christian Baptism is the immersion in water of a believer Acts 8:36-39; Matt. Nous croyons que le baptême chrétien est l'immersion dans l'eau d'un croyant Actes 8:36-39; Matt. 3:5-6; John 3:22-23; 4:1-2; Matt. 3:5-6; Jean 3:22-23; 4:1-2; Matt. 28:19; Mark 16:16; Acts 2:38; 8:12; 16:32-34; 18:8 , into the name of the Father, and Son, and Holy Ghost Matt. 28:19, Marc 16:16; Actes 2:38, 8:12, 16:32-34, 18:8, dans le nom du Père, le Fils et le Saint-Esprit Matt. 28:19; Acts 10:47-48; Gal. 28:19; Actes 10:47-48; Gal. 3:27-28 ; to show forth, in a solemn and beautiful emblem, our faith in the crucified, buried, and risen Saviour, with its effect in our death to sin and resurrection to a new life Rom. 3:27-28; à manifester, dans une belle et solennelle emblème, notre foi dans le crucifié, enseveli et ressuscité Sauveur, avec ses effets dans notre mort au péché et résurrection à une vie nouvelle Rom. 6:4; Col. 2:12; 1 Pet. 6:4, Col 2:12, 1 Pet. 3:20-21; Acts 22:16 ; that it is prerequisite to the privileges of a Church relation; and to the Lord's Supper Acts 2:41-42; Matt. 3:20-21; Actes 22:16; qu'il est indispensable pour les privilèges d'une Église qui concerne, et à la Cène du Seigneur Actes 2:41-42; Matt. 28:19-20; Acts and Epistles , in which the members of the Church, by the sacred use of bread and wine, are to commemorate together the dying love of Christ 1 Cor. 28:19-20; Actes et épîtres, dans laquelle les membres de l'Eglise, par l'usage sacré du pain et du vin, pour célébrer ensemble l'amour du Christ mourant 1 Cor. 11:26; Matt. 11:26; Matt. 26:26-29; Mark 14:22-25; Luke 22:14-20 ; preceded always by solemn self-examination 1 Cor. 26:26-29; Marc 14:22-25 et Luc 22:14-20; toujours précédée par solennelle auto-examen 1 Cor. 11:28; 5:1, 8; 10:3-32; 11:17-32; John 6:26-71 . 11:28; 5:1, 8; 10:3-32, 11:17-32, Jean 6:26-71.

15. Of the Christian Sabbath Du dimanche chrétien

We believe that the first day of the week is the Lord's Day, or Christian Sabbath Acts 20:7; Gen. 2:3; Col. 2:16-17; Mark 2:27; John 20:19; 1 Cor. Nous pensons que le premier jour de la semaine est le jour du Seigneur, ou dimanche chrétien Actes 20:7; Genèse 2:3; Col. 2:16-17, Marc 2:27; Jean 20:19, 1 Cor. 16:1- 2 ; and is to be kept sacred to religious purposes Exod. 16:1 - 2, et doit être conservée sacré pour fins religieuses Exod. 20:8; Rev. 1:10; Psa. 20:8; Rev 1:10; Psa. 118:24 , by abstaining from all secular labor and sinful recreations Isa. 118:24, en s'abstenant de tout péché et de la main-d'œuvre laïque recreations Isa. 58:13-14; 56:2-8 ; by the devout observance of all the means of grace, both private Psa. 58:13-14; 56:2-8; par la pieuse célébration de tous les moyens de grâce, tant privés Psa. 119:15 and public Heb. 119:15 public et Héb. 10:24-25; Acts 11:26; 13:44; Lev. 10:24-25; Actes 11:26; 13:44; Lev. 19:30; Exod. 19:30; Exod. 46:3; Luke 4:16; Acts 17:2, 3; Psa. 46:3, Luc 4:16; Actes 17:2, 3; Psa. 26:8; 87:3 ; and by preparation for that rest that remaineth for the people of God Heb. 26:8, 87:3, et en prévision de ce repos qui s'échappent pour le peuple de Dieu Héb. 4:3-11 . 4:3-11.

16. Of Civil Government D'un gouvernement civil

We believe that civil government is of divine appointment, for the interests and good order of human society Rom. Nous croyons que le gouvernement civil est divin de nomination, pour les intérêts et le bon ordre de la société humaine Rom. 13:1-7; Deut. 13:1-7; Deut. 16:18; 1 Sam. 16:18, 1 Sam. 23:3; Exod. 23:3; Exod. 18:23; Jer.30:21 ; and that magistrates are to be prayed for, conscientiously honored and obeyed Matt. 18:23; Jer.30: 21, et que les magistrats doivent être prié pour, consciencieusement honoré et obéi Matt. 22:21; Titus 3:1; 1 Pet. 22:21; Tite 3:1, 1 Pet. 2:13; 1 Tim. 2:13, 1 Tim. 2:1-8 ; except only in things opposed to the will of our Lord Jesus Christ Acts 5:29; Matt. 2:1-8; sauf seulement dans les choses opposées à la volonté de notre Seigneur Jésus-Christ Actes 5:29; Matt. 10:28; Dan. 10:28; Dan. 3:15-18; 6:7-10; Acts 4:18-20 who is the only Lord of the conscience, and the Prince of the kings of the earth Matt. 3:15-18; 6:7-10; Actes 4:18-20, qui est l'unique Seigneur de la conscience, et le prince des rois de la terre Matt. 23:10; Rom. 23:10; Rom. 14:4; Rev. 19:16; Psa. 14:4; Rev 19:16; Psa. 72:11; Psa. 72:11; Psa. 2; Rom. 2; Rom. 14:9-13 . 14:9-13.

17. Of the Righteous and the Wicked Des Justes et méchants

We believe that there is a radical and essential difference between the righteous and the wicked Mal. Nous pensons qu'il existe une différence essentielle et radicale entre le juste et le méchant Mal. 3:18; Prov. 3:18; Prov. 12:26; Isa. 12:26; Isa. 5:20; Gen. 18:23; Jer. 5:20; Genèse 18:23; Jer. 15:19;Acts 10:34- 35; Rom. 15:19; Actes 10:34 - 35; Rom. 6:16 ; that such only as through faith are justified in the name of the Lord Jesus, and sanctified by the Spirit of our God, are truly righteous in his esteem Rom. 6:16; telles que seulement comme moyen de la foi sont justifiés au nom du Seigneur Jésus, et sanctifiés par l'Esprit de notre Dieu, sont vraiment justes dans son estime Rom. 1:17; 7:6; 1 John 2:29; 3:7; Rom. 1:17, 7:6, 1 Jean 2:29, 3:7; Rom. 6:18, 22; 1 Cor. 6:18, 22; 1 Cor. 11:32; Prov. 11:32; Prov. 11:31; 1 Pet. 11:31, 1 Pet. 4:17-18 ; while all such as continue in impenitence and unbelief are in his sight wicked, and under the curse 1 John 5:19; Gal. 4:17-18; tandis que tous tels que continuer dans impenitence et de l'incrédulité à la vue sont méchants, et sous la malédiction 1 Jean 5:19; Gal. 3:10; John 3:36; Isa. 3:10; Jean 3:36; Isa. 57:21; Psa. 57:21; Psa. 10:4; Isa 55:6-7 ; and this distinction holds among men both in and after death Prov. 10:4; Ésaïe 55:6-7, et cette distinction tient à la fois chez les hommes et après la mort Prov. 14:32; Luke 16:25; John 8:21-24; Prov. 14:32 et Luc 16:25; Jean 8:21-24; Prov. 10:24; Luke 12:4-5; 9:23- 26; John 12:25-26; Eccl. 10:24, Luc 12:4-5; 9:23 - 26; Jean 12:25-26; Eccl. 3:17; Matt. 3:17; Matt. 7:13-14 . 7:13-14.

18. Of the World to Come Du monde à venir

We believe that the end of the world is approaching 1 Pet. Nous pensons que la fin du monde est proche 1 Pet. 4:7; 1 Cor. 4:7, 1 Cor. 7:29-31; Heb. 7:29-31; Heb. 1:10-12; Matt. 1:10-12; Matt. 24:35; 1 John 2:17; Matt. 24:35, 1 Jean 2:17; Matt. 28:20; 13:39-40; 2 Pet. 28:20, 13:39-40, 2 Pet. 3:3-13 ; that at the last day Christ will descend from heaven Acts 1:11; Rev. 1:7; Heb. 3:3-13; que, lors de la dernière journée le Christ descendra du ciel Actes 1:11; Rev 1:7; Heb. 9:28; Acts 3:21; 1 Thess. 9:28; Actes 3:21; 1 Thess. 4:13-18;5:1-11 , and raise the dead from the grave to final retribution Acts 24:15; 1 Cor. 4:13-18; 5:1-11, et de ressusciter les morts de la tombe de la vengeance finale Actes 24:15, 1 Cor. 15:12-59; Luke 14:14; Dan. 15:12-59, Luc 14:14; Dan. 12:2; John 5:28-29; 6:40; 11:25-26; 2 Tim. 12:2; Jean 5:28-29, 6:40, 11:25-26, 2 Tim. 1:10; Acts 10:42 ; that a solemn separation will then take place Matt. 1:10; Actes 10:42; qu'une séparation solennelle aura lieu ensuite Matt. 13:49, 37-43; 24:30-31; 25:31-33 ; that the wicked will be adjudged to endless punishment, and the righteous to endless joy Matt. 13:49, 37-43, 24:30-31; 25:31-33; que les méchants seront jugés à la peine infinie, et les justes à une joie sans fin Matt. 25:35-41; Rev. 22:11; 1 Cor. 25:35-41; Rev 22:11, 1 Cor. 6:9-10; Mark 9:43-48; 2 Pet. 6:9-10, Marc 9:43-48, 2 Pet. 2:9; Jude 7; Phil. 2:9; Jude 7; Phil. 3:19; Rom. 3:19; Rom. 6:32; 2 Cor. 6:32; 2 Cor. 5:10-11; John 4:36; 2 Cor. 5:10-11; Jean 4:36; 2 Cor. 4:18 ; and that this judgment will fix forever the final state of men in heaven or hell, on principles of righteousness Rom. 4:18, et que ce jugement va fixer à jamais l'état final des hommes dans le ciel ou l'enfer, sur les principes de la droiture Rom. 3:5-6; 2 Thess. 3:5-6, 2 Thess. 1:6-12; Heb. 1:6-12; Heb. 6:1-2; 1 Cor. 6:1-2, 1 Cor. 4:5; Acts 17:31; Rom. 4:5; Actes 17:31; Rom. 2:2-16; Rev. 20:11-12; 1 John 2:28; 4:17 . 2:2-16; Rev 20:11-12, 1 Jean 2:28, 4:17.


The New Hampshire Baptist Confession Le New Hampshire confession baptiste

Advanced Information Advanced Information

(1833)

Published by a committee of the Baptist Convention in that state, the New Hampshire Confession is one of the most widely used Baptist statements of faith in America. Publié par un comité de la Convention baptiste dans cet état, le New Hampshire Confession est l'un des plus largement utilisés Baptiste déclarations de la foi en Amérique. The confession was reissued with minor changes in 1853 by J. Newton Brown of the American Baptist Publication Society, and in this form attracted greater attention among Baptists in America. L'aveu a été réédité avec des modifications mineures en 1853 par J. Newton Brown, de l'American Baptist Publication Society, et dans cette forme a attiré une plus grande attention chez les baptistes en Amérique. The confession has influenced many Baptist confessions since, including the influential Statement of Baptist Faith and Message of the Southern Baptist Convention in 1925. La confession baptiste a influencé de nombreux aveux depuis, y compris la déclaration d'influents Baptiste message de la foi et de la Southern Baptist Convention, en 1925.

The confession is relatively brief, containing sixteen short articles ranging from "the Scriptures" to "the World to Come." La confession est relativement court, contenant seize courts articles allant de "l'Ecriture" à "le monde à venir." Much of it recapitulates the faith of orthodox Protestants generally. Il reprend une grande partie de la foi de protestants orthodoxes en général. Its article on Scripture, "the supreme standard by which all human conduct, creeds, and opinions should be tried," contains this often repeated statement: "It has God for its author, salvation for its end, and truth, without any mixture of error, for its matter." Son article sur l'Écriture, «la norme suprême à laquelle tous les comportements humains, les croyances et les opinions doivent être jugés", contient cette affirmation souvent répétée: "Il a Dieu pour son auteur, le salut pour sa fin, et de la vérité, sans aucun mélange de Erreur, pour sa question. " Similarly evangelical are the articles on God ("the Maker and Supreme Ruler of heaven and earth") and salvation ("wholly by grace; through the Mediatorial Offices of the Son of God"). De même évangéliques sont les articles sur Dieu ( "le Maker et chef de ciel et la terre") et le salut ( «entièrement par la grâce, à travers les bureaux Mediatorial du Fils de Dieu»).

Other parts of the confession are more baptistic. D'autres parties de la confession sont plus baptistic. It defines "a visible Church of Christ" as "a congregation of baptized believers, associated by covenant," and the "only proper officers" for such a church are "Bishops or Pastors, and Deacons." Il définit «une Eglise visible du Christ» comme «une congrégation de croyants baptisés, liés par alliance», et le «seul bureau" pour une telle église sont des "évêques ou pasteurs, et des diacres." Baptism "is the immersion of a believer in water" as "a solemn and beautiful emblem" of "faith in a crucified, buried, and risen Saviour." Le baptême est l'immersion du croyant dans l'eau »comme étant« une belle et solennelle emblème "de" la foi en un crucifié, enseveli et ressuscité Sauveur. "

The general tendency of the confession is moderately Calvinistic. La tendance générale de la confession est modérément calviniste. It speaks of the "voluntary transgression" of the fall, "in consequence of which all mankind are now sinners." Il parle d'une "transgression volontaire» de l'automne, "en conséquence de laquelle tous les hommes sont pécheurs, maintenant." God's election ("according to which he regenerates, sanctifies, and saves sinners") is said to be "perfectly consistent with the free agency of man." Dieu de l'élection ( "en vertu de laquelle il régénère, sanctifie, et sauve les pécheurs") est dite "parfaitement compatible avec la libre organisme de l'homme." The blessings of salvation, furthermore, "are made free to all by the Gospel." Les bénédictions du salut, en outre, »sont faits gratuitement à tous par l'Evangile." True believers "endure to the end." Vrais croyants "endurer à la fin."

When it was first published, the New Hampshire Confession provided a common standard for a wide range of Baptists, strict Calvinists and moderate Arminians, revivalistic Separates and orthodox Regulars, Landmarkers and others who did not believe in a universal church along with those who did. Quand il a été publié pour la première fois, le New Hampshire Confession fourni une norme commune pour un large éventail de baptistes, les calvinistes stricts et modérée arminiens, revivalistic Sépare et orthodoxes Regulars, Landmarkers et d'autres qui ne croient pas dans une Eglise universelle ainsi que ceux qui les fait. Today many modern Baptists, though still unwilling to treat the statement as a binding rule of faith, still find the New Hampshire Confession a sound standard of Christian belief. Aujourd'hui, nombreux sont les baptistes moderne, bien qu'elle soit toujours pas disposé à considérer la déclaration comme une règle contraignante de la foi, trouve encore le New Hampshire Confession d'un bon niveau de la croyance chrétienne.

MA Noll MA Noll
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WL Lumpkin, ed., Baptist Confessions of Faith; RG Torbet, A History of the Baptists. WL Lumpkin, éd., Baptiste Confessions de la foi; RG Torbet, Une histoire de la baptistes.


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html