Jewish Articles of Faith Articles de la foi juive

General Information Informations générales


No Fixed Dogmas Pas de dogmes

In the same sense as Christianity or Islam, Judaism can not be credited with the possession of Articles of Faith. Many attempts have indeed been made at systematizing and reducing to a fixed phraseology and sequence the contents of the Jewish religion. Dans le même sens que le christianisme ou l'islam, le judaïsme ne peut pas être crédité de la possession d'articles de la foi. De nombreuses tentatives ont certes été faites à la systématisation et à une réduction de la phraséologie et la séquence fixe le contenu de la religion juive. But these have always lacked the one essential element: authoritative sanction on the part of a supreme ecclesiastical body. Mais ils ont toujours manqué un élément essentiel: autorité de sanction de la part d'un organe ecclésiastique suprême. And for this reason they have not been recognized as final or regarded as of universally binding force. Et pour cette raison ils n'ont pas été reconnus comme étant définitive, ni considérées comme universellement force obligatoire. Though to a certain extent incorporated in the liturgy and utilized for purposes of instruction, these formulations of the cardinal tenets of Judaism carried no greater weight than that imparted to them by the fame and scholarship of their respective authors. Bien que dans une certaine mesure, intégrés dans la liturgie et utilisés à des fins de l'enseignement, ces formulations des principes cardinaux du judaïsme ne portait pas plus de poids que celui qui leur est impartie par la renommée et l'érudition de leurs auteurs respectifs.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
None of them had a character analogous to that given in the Church to its three great formulas (the so-called Apostles' Creed, the Nicene or Constantinopolitan, and the Athanasian), or even to the Kalimat As-Shahadat of the Mohammedans. Aucun d'entre eux avaient un caractère analogue à celui donné dans l'Eglise, à ses trois grandes formules (dite Apôtres' Creed, le Nicene ou Constantinople, et le Athanasian), ou encore à la Kalimat As-Shahadat des mahométans. The recital of this "Kalimah" is the first of the five pillars of practical religion in Islam, and one converted to Islam must repeat it verbatim; so that among the conditions required of every believer with reference to confession is the duty to repeat it aloud at least once in a lifetime. Le récital de ce «Kalimah» est le premier des cinq piliers de la pratique religieuse dans l'Islam, et un converti à l'islam doit le répéter mot pour mot, de sorte que parmi les conditions exigées de chaque croyant en référence à la confession est le devoir de le répéter à haute voix Au moins une fois dans sa vie. None of the many summaries from the pens of Jewish philosophers and rabbis has been invested with similar importance and prominence. Aucun des nombreux résumés de l'enclos des philosophes juifs et des rabbins ont été investis avec la même importance et la célébrité. The reasons for this relative absence of official and obligatory creeds are easily ascertained. Les raisons de cette absence relative de la presse officielle et obligatoire croyances sont facilement déterminés.

No Need for Creeds in Judaism No Need for Credo que dans le judaïsme

The remark of Leibnitz, in his preface to the "Essais de Theodicee," that the nations which filled the earth before the establishment of Christianity had ceremonies of devotion, sacrifices, libations, and a priesthood, but that they had no Articles of Faith and no dogmatic theology, applies with slight modification to the Jews. La remarque de Leibnitz, dans sa préface à la "Essais de Theodicee," que les nations qui remplissaient la terre avant l'établissement du christianisme avait des cérémonies de dévotion, de sacrifices, de libations, et un sacerdoce, mais qu'ils n'avaient pas les articles de la foi et Pas de la théologie dogmatique, s'applique, avec de légères modifications aux Juifs. Originally race-or perhaps it is more correct to say nationality-and religion were coextensive. Al'origine, la race, ou peut-être qu'il est plus exact de dire la nationalité et la religion sont coextensive. Birth, not profession, admitted to the religio-national fellowship. Naissance, et non la profession, admis à la bourse nationale-religieux. As long as internal dissension or external attack did not necessitate for purposes of defense the formulation of the peculiar and differentiating doctrines, the thought of paragraphing and fixing the contents of the religious consciousness could not insinuate itself into the mind of even the most faithful. Tant que les dissensions internes ou externes attaque n'a pas nécessité à des fins de défense de la formulation particulière de la différenciation et de doctrines, la pensée de paragraphes et de la fixation du contenu de la conscience religieuse elle-même ne pouvait pas insinuer dans l'esprit des plus fidèles. Missionary or proselytizing religions are driven to the definite declaration of their teachings. Missionnaire de prosélytisme ou de religions sont poussés à la déclaration définitive de leurs enseignements.

The admission of the neophyte hinges upon the profession and the acceptance of his part of the belief, and that there may be no uncertainty about what is essential and what non-essential, it is incumbent on the proper authorities to determine and promulgate the cardinal tenets in a form that will facilitate repetition and memorizing. L'admission du néophyte dépend de la profession et de l'acceptation de sa part de la conviction, et qu'il peut y avoir aucune incertitude quant à ce qui est essentiel et ce qui non essentiel, il incombe aux autorités compétentes de définir et de promulguer les principes cardinaux Dans une forme qui facilite la répétition et la mémorisation. And the same necessity arises when the Church or religious fellowship is torn by internal heresies. Et la même nécessité se pose lorsque l'Église ou religieux bourse est déchiré par des luttes intestines hérésies. Under the necessity of combating heresies of various degrees of perilousness and of stubborn insistence, the Church and Islam were forced to define and officially limit their respective theological concepts. En vertu de la nécessité de lutter contre les hérésies de divers degrés de perilousness et de l'insistance obstinée, l'Eglise et l'Islam ont été contraints de définir et de limiter officiellement leurs concepts théologiques.

Both of these provocations to creed-building were less intense in Judaism. Ces deux provocations à la consolidation de la croyance ont été moins intense dans le judaïsme. The proselytizing zeal, though during certain periods more active than at others, was, on the whole, neutralized, partly by inherent disinclination and partly by force of circumstances. Le zèle de prosélytisme, même si à certaines périodes plus actives que d'autres, a été, dans l'ensemble, neutralisée en partie par la réticence inhérente, et en partie par la force des circonstances. Righteousness, according to Jewish belief, was not conditioned of the acceptance of the Jewish religion. Droiture, selon la croyance juive, n'était pas conditionné l'acceptation de la religion juive. And the righteous among the nations that carried into practice the seven fundamental laws of the covenant with Noah and his descendants were declared to be participants in the felicity of the hereafter. Et les Justes parmi les nations qui transportait en pratique les sept lois fondamentales de l'alliance avec Noé et sa descendance ont été déclarés être les participants à la félicité de la ci-après. This interpretation of the status of non-Jews precluded the development of a missionary attitude. Cette interprétation de la situation des non-Juifs a empêché le développement d'une attitude missionnaire. Moreover, the regulations for the reception of proselytes, as developed in course of time, prove the eminently practical, that is, the non-creedal character of Judaism. Par ailleurs, la réglementation pour l'accueil des prosélytes, tel que développé au cours du temps, prouver la éminemment pratique, c'est le non-creedal personnage du judaïsme.

Compliance with certain rites - baptism, circumcision, and sacrifice - is the test of the would-be convert's faith. Respect de certains rites - le baptême, la circoncision, et du sacrifice - est le test de l'aurait-être convertir la foi. He is instructed in the details of the legal practice that manifests the Jew's religiosity, while the profession of faith demanded is limited to the acknowledgement of the unity of God and the rejection of idolatry (Yorei De'ah, Germ, 268, 2). Il est instruit dans les détails de la pratique juridique qui manifeste le Juif de la religiosité, tandis que la profession de foi exigée est limitée à la reconnaissance de l'unicité de Dieu et le refus de l'idolâtrie (Yorei De'ah, Germ, 268, 2). Judah ha-Levi ("Cuzari," i. 115) puts the whole matter very strikingly when he says: Juda ha-Levi ( "Cuzari", i. 115) met l'ensemble de la question très frappante quand il dit:

"We are not putting on an equality with us a person entering our religion through confession alone [Arabic original, bikalamati =by word]. We require deeds, including in that term self-restraint, purity, study of the Law, circumcision, and the performance of other duties demanded by the Torah." "Nous ne mettons pas sur une égalité avec nous une personne qui entre dans notre religion, à travers la confession seuls [original arabe, par le mot bikalamati =]. Nous avons besoin d'actes, y compris dans ce terme de la retenue, de pureté, de l'étude de la Loi, la circoncision, et Les performances des autres tâches exigées par la Torah. "
For the preparation of the convert, therefore, no other method of instruction was employed than for the training of one born a Jew. Pour la préparation de la convertir, par conséquent, aucune autre méthode d'enseignement était à l'emploi que pour la formation de l'un né juif. The aim of teaching was to convey a knowledge of the Law, obedience to which manifested the acceptance of the underlying religious principles; namely, the existence of God and the holiness of Israel as the people of his covenant. L'objectif de l'enseignement est de transmettre la connaissance de la loi, qui traduit l'obéissance à l'acceptation de la sous-tendent les principes religieux, à savoir l'existence de Dieu et la sainteté d'Israël en tant que peuple de son alliance.

The controversy whether Judaism demands belief in dogma or inculcates obedience to practical laws alone, has occupied many competent scholars. Moses Mendelssohn, in his "Jerusalem," defended the non-dogmatic nature of Judaism, while Low, among others, (see his "Gesammelte Schriften," i. 31-52, 433 et seq. 1871) took the opposite side. La controverse judaïsme demande si la croyance en un dogme ou inculque l'obéissance à des lois, a occupé de nombreux spécialistes compétents. Moses Mendelssohn, dans son «Jérusalem», a défendu le caractère non dogmatique du judaïsme, tout en bas, entre autres, (voir son " Gesammelte Schriften, "i. 31-52, 433 et suiv. 1871) a pris le côté opposé. Low made it clear that the Mendelssohnian theory had been carried beyond its legitimate bounds. Min a indiqué clairement que l'Mendelssohnian théorie a été transporté au-delà de ses limites légitimes. The meaning of the word for faithful and belief in Hebrew [ emunah ] had undoubtedly been strained too far to substantiate the Mendelssohnian thesis. Le sens du mot pour les fidèles et la croyance en hébreu [emunah] a sans aucun doute été trop loin tendues d'étayer la thèse Mendelssohnian. Underlying the practice of the Law was assuredly the recognition of certain fundamental and decisive religious principles culminating in the belief in God and revelation, and likewise in the doctrine of retributive divine justice. Qui sous-tendent la pratique de la loi est assurément la reconnaissance de certains fondamentale et décisive des principes religieux qui ont abouti à la croyance en Dieu et la révélation, et même dans la doctrine de la justice rétributive divine.

Evolution of Judaism Evolution du judaïsme

The modern critical view of the development of the Pentateuch within the evolution of Israel's monotheism confirms this theory. The controversy of the Prophets hinges on the adoption by the people of Israel of the religion of YHWH, that excluded from the outset idolatry, or certainly the recognition of any other deity than YHWH as the legitimate Lord of Israel; that, in its progressive evolution, associated YHWH the concepts of holiness, justice, and righteousness; and that which culminated in the teaching of God's spirituality and universality. The modern vision critique du développement du Pentateuque dans l'évolution d'Israël monothéisme confirme cette théorie. La controverse des Prophètes dépend de l'adoption par le peuple d'Israël de la religion de YHWH, qui excluait d'emblée l'idolâtrie, ou certainement le La reconnaissance de toute autre divinité que YHWH comme le Seigneur légitime d'Israël, qui, dans son évolution progressive, associée YHWH les notions de sainteté, de justice et de droiture, et celle qui a abouti à l'enseignement de Dieu et de l'universalité de la spiritualité. The historical books of the Bible, as recast in accordance with these latter religious ideas evince the force of a strong and clearly apprehended conviction concerning the providential purpose in the destinies of earth's inhabitants, and more especially in the guidance of Israel. Les livres historiques de la Bible, telle que reformulée en conformité avec ces dernières idées religieuses manifester la force d'une forte conviction et clairement appréhendés concernant le but providentiel dans le destin des habitants de la terre, et plus particulièrement dans la direction d'Israël.

Discussions and Dogmatism Disfavored Les discussions et le dogmatisme défavorisées

The Psalms and Wisdom books manifest the predominance of definite religious beliefs. Les Psaumes et les livres de la Sagesse manifeste la prédominance définitive de croyances religieuses. To say that Judaism is a barren legalistic convention, as Mendelssohn avers, is an unmistakable exaggeration. Dire que le judaïsme est une convention légaliste stériles, comme Mendelssohn avers, est un incomparable exagération. The modicum of truth in his theory is that throughout Biblical Judaism, as in fact throughout all later phases of Jewish religious thinking and practice, this doctrinal element remains always in solution. Le peu de vérité dans sa théorie, c'est que dans toute la Bible le judaïsme, comme en fait dans toutes les phases ultérieures de la pensée religieuse juive et de la pratique, cette doctrine demeure toujours l'élément de la solution. It is not crystallized into fixed phraseology or rigid dogma. Il n'est pas cristallisée dans la phraséologie fixe ou dogme rigide. And, moreover, the ethical and practical implications of the religion are never obscured. Et, en outre, les implications éthiques et pratiques de la religion ne sont jamais occultées. This is evidenced by the Biblical passages that, in the opinion of many, partake of the nature of Articles of Faith, or are of great value as showing what, in the opinion of their respective authors, constitutes the essence of religion. Cela est mis en évidence par les passages bibliques qui, de l'avis de beaucoup, de part la nature des articles de la foi, ou sont d'une grande valeur comme montrant ce qui, selon l'opinion de leurs auteurs respectifs, constitue l'essence de la religion. Among these the most noteworthy are Deut. Parmi celles-ci, les plus notables sont Deut. vi. VI. 4; Isa., xlv. 4; Isa., Xlv. 5-7; Micah vi. 5-7; Michée VI. 8; Ps. 8; Ps. xv.; Isa. XV.; Isa. i. I. 16, 17; xxxiii. 16, 17; xxxiii. 15.

Whatever controversies may have agitated Israel during the centuries of the Prophets and the earlier post-exilic period, they were not of a kind to induce the defining of Articles of Faith counteract the influences of heretical teaching. Quelles que soient les controverses peut avoir agité Israël au cours des siècles, des prophètes et le plus tôt période post-exilique, ils n'étaient pas de nature à induire la définition des articles de la foi contrecarrer les influences de l'enseignement hérétique. Dogmatic influences manifest themselves only after the Maccabean struggle for independence. Dogm influences se manifestant uniquement après la Maccabéenne lutte pour l'indépendance. But even these differences were not far-reaching enough to overcome the inherent aversion to dogmatic fixation of principles; for, with the Jews, acceptance of principles was not so much a matter of theoretical assent as of practical conduct. Mais même ces différences n'étaient pas assez loin pour surmonter l'aversion inhérente à la fixation de principes dogmatiques, car, avec les juifs, l'acceptation des principes n'était pas tant une question théorique de l'avis que la pratique de la conduite. Though Josephus would have the divisions between the Pharisees and the Sadducees hinge on the formal acceptance or rejection of certain points of doctrine - such as Providence, resurrection of the body, which for the Pharisees, was identical with future retribution -- it is the consensus of opinion among modern scholars that the differences between these two parties were rooted in their respective political programs, and implied in their respectively national and anti-national attitudes, rather than in their philosophical or religious dogmas. Bien Josephus aurait les divisions entre les Pharisiens et les Sadducéens dépendra de l'acceptation formelle ou le rejet de certains points de doctrine - comme la Providence, à la résurrection du corps, qui, pour les Pharisiens, était identique à l'avenir, la vengeance - c'est le consensus D'opinion entre les savants modernes que les différences entre ces deux parties étaient enracinés dans leurs programmes politiques respectifs, et implicite dans leur respectivement nationaux et les attitudes anti-nationales, plutôt que dans leurs dogmes philosophiques ou religieuses.

If the words of Sirach (iii. 20-23) are to be taken as a criterion, the intensely pious of his days did not incline to speculations of what was beyond their powers to comprehend. Si les paroles du Siracide (iii. 20-23) sont à prendre comme critère, la pieuse intensément de ses jours n'avait pas enclins à des spéculations de ce qui était au-delà de leurs pouvoirs à comprendre. They were content to perform their, religious duties in simplicity of faith. Ils se sont contentés d'accomplir leur, les devoirs religieux dans la simplicité de la foi. The Mishnah (Hag. 11. 1) indorsed this view of Sirach, and in some degree, discountenanced theosophy and dogmatism. La Mishna (Hag. 11. 1) indorsed ce point de vue du Siracide, et dans une certaine mesure, la théosophie et discountenanced dogmatisme. Among the recorded discussions in the schools of the Rabbis, dogmatic problems commanded only a very inferior degree of attention ('Er. 13b: controversy concerning the, value of human life; Hag. 12a: concerning the order of Creation). Parmi les discussions enregistrées dans les écoles des rabbins, des problèmes dogmatiques commandé qu'un très inférieure degré d'attention ( "Er. 13b: controverse au sujet de la valeur de la vie humaine; Hag. 12a: de l'ordre de la création).

Nevertheless, in the earliest Mishnah is found the citation of Abtalion against heresy and unbelief (Ab. i. 11 [12]); and many a Baraita betrays the prevalence of religious differences (Ber. 12b; 'Ab. Zarah 17a). Néanmoins, dans les meilleurs délais Mishnah se trouve la citation des Abtalion contre l'hérésie et l'incrédulité (Ab. i. 11 [12]), et plus d'un Baraita trahit la prévalence de différences religieuses (Ber. 12b; "Ab. Zarah 17a). These controversies have left their impress upon the prayer-book and the liturgy. Ces controverses ont quitté leur imprimer dans le livre de prières et de la liturgie. This is shown by the prominence given to the Shema'; to the Messianic predictions in the Shemoneh-Esreh (the "Eighteen Benedictions"), which emphasized the belief in the Resurrection; and, finally, to the prominence given to the Decalogue -- though the latter was again omitted in order to counteract the belief that it alone had been revealed (Tamid v. 1; Yer. Ber. 6b; Bab. Ber. 12a). Ceci est illustré par la place accordée aux Shema '; aux prédictions messianiques dans le Shemoneh-Esreh (les "Dix-huit Bénédictions»), qui a insisté sur la croyance en la résurrection et, enfin, à la place accordée aux Décalogue -- Si ce dernier a de nouveau été omis dans le but de contrecarrer la conviction qu'elle seule avait été révélé (Tamid v. 1; Yer. Ber. 6b; Bab. Ber. 12a). These expressions of belief are held to have originated in the desire to give definite utterance and impressiveness to the corresponding doctrines that were either rejected or attenuated by some of the heretical schools. Ces expressions de la croyance se tiennent à avoir leur origine dans la volonté de donner énoncé précis et impressiveness correspondant aux doctrines qui ont été rejetés ou atténués par certains des hérétiques écoles. But while the se portions of the daily liturgy are expressive of the doctrinal contents of the regnant party in the synagogue, they were not cast into the form of catalogued Articles of Faith. Mais, alors que la portion est de la liturgie quotidienne sont une expression de la doctrine contenu de la partie regnant dans la synagogue, ils ne sont pas exprimés dans le formulaire de catalogué articles de la foi.

The first to make the attempt to formulate them was Philo of Alexandria. The influence of Greek thought induced among the Jews of Egypt the reflective mood. Le premier à faire cette tentative de les formuler est Philon d'Alexandrie. L'influence de la pensée grecque induits parmi les Juifs d'Égypte réfléchissantes humeur. Discussion was undoubtedly active on the unsettled points of speculative belief; and such discussion led, as it nearly always does, to a stricter definition of the doctrines. Discussion sur les actifs est sans aucun doute l'instabilité points de croyance spéculative, et ces débats ont débouché, comme il ne fait presque toujours, à une définition plus stricte des doctrines. In his work "De Mundi Opificio," lxi., Philo enumerates five articles as embracing the chief tenets of Mosaism: Dans son ouvrage "De Opificio Mundi", lxi., Philon énumère cinq articles en embrassant le chef de Mosaism principes:

  1. God is and rules; Dieu est et de règles;
  2. God is one Dieu est unique
  3. The world was created; Le monde a été créé;
  4. Creation is one; La création est un;
  5. God's providence rules Creation. Dieu, les règles de la Création.

But among the Tannaim and Amoraim this example of Philo found no followers, though many of their number were drawn into controversies with both Jews and non-Jews, and had to fortify their faith against the attacks of contemporaneous philosophy as well as against rising Christianity. Mais parmi les Tannaim et Amoraim cet exemple de Philon trouvé aucune adeptes, même si beaucoup d'entre eux ont été entraînés dans des controverses avec les Juifs et non-Juifs, et avaient pour fortifier leur foi contre les attaques de la philosophie contemporaine, ainsi que contre la hausse du christianisme. Only in a general way the Mishnah Sanh. Seulement de façon générale la Mishna Sanh. xi. XI. 1 excludes from the world to come the Epicureans and those who deny belief in resurrection or in the divine origin of the Torah. 1 exclut du monde à venir les épicuriens et ceux qui nient la foi en la résurrection ou de l'origine divine de la Torah. R. Akiba would also regard as heretical the readers of Sefarim Hetsonim-certain extraneous writings (Apocrypha or Gospels)-and such persons that would heal through whispered formulas of magic. R. Akiba aussi considèrent comme hérétiques les lecteurs de Sefarim-Hetsonim certains étrangers écrits (ou les Évangiles apocryphes), et ces personnes qui guérissent grâce à des formules magiques murmuré.

Abba Saul designated as under suspicion of infidelity those that pronounce the ineffable name of the Deity. Abba Saul désigné comme sous la suspicion d'infidélité ceux qui prononcer le nom ineffable de la Divinité. By implication, the contrary doctrine and attitude may thus be regarded as having been proclaimed as orthodox. Par voie de conséquence, la doctrine et l'attitude contraire peut donc être considérée comme ayant été proclamé comme orthodoxes. On the other hand, Akiba himself declares that the command to love one's neighbor the fundamental the principle of the Law; while Ben Asa i assigns this distinction to the Biblical verse, "This is the book of the generations of man " (Gen. vi; Gen. R. xxiv). D'autre part, Akiba lui-même déclare que le commandement d'aimer le prochain le principe fondamental de la loi, tandis que Ben Asa i attribue cette distinction au verset biblique, «C'est le livre des générations de l'homme» (Genèse vi ; Gen R. xxiv). The definition of Hillel the Elder in his interview with a would-be convert (Shab. 31a), embodies in the golden rule the one fundamental article of faith. La définition de Hillel l'Ancien, dans son interview avec un would-be convertir (Shab. 31a), incarne à la règle d'or d'un article fondamental de la foi.

A teacher of the third Christian century, R. Simlai, traces the development of Jewish religious principles from Moses with his 613 commands of prohibition and injunction, through David, who, according to this rabbi, enumerates eleven; through Isaiah, with six; Micah, with three; to Habakkuk who simply but impressively sums up all religious faith in the single phrase, "The pious lives in his faith" (Mak., toward end). Un enseignant du troisième siècle chrétien, R. Simlai, retrace l'évolution des principes religieux juifs de Moïse avec sa 613 commandes d'interdiction et d'injonction, par l'intermédiaire de David, qui, selon ce rabbin, énumère onze; travers Ésaïe, avec six; Michée , Avec trois; d'Habacuc simple mais impressionnante qui résume tous la foi religieuse dans le seul membre de phrase, «La vie pieuse dans la foi" (Mak., vers la fin). As the Halakhah enjoins that one should prefer death to an act of idolatry, incest, unchastity, or murder, the inference is plain that the corresponding positive principles were held to be fundamental articles of Judaism. Comme la Halakhah enjoint que l'on doit préférer la mort à un acte d'idolâtrie, l'inceste, la chasteté, ou le meurtre, l'inférence est clair que les principes positifs ont eu lieu à des articles fondamentaux du judaïsme.

The Decalogue as a Summary Le Décalogue comme une synthèse

From Philo down to late medieval and even modern writers, the Decalogue has been held to be in some way a summary of both the articles of the true faith and the duties derived from that faith. According to the Alexandrian philosopher the order of the Ten Words is not accidental. De Philon à la fin du Moyen Âge et même les auteurs modernes, le décalogue a été organisée pour être en quelque sorte un résumé de deux articles de la vraie foi et les devoirs découlant de cette foi. Selon le philosophe alexandrin l'ordre des Dix Paroles N'est pas fortuit. They divide readily into two groups: the first five summarizing man's relations to the Deity; the other five specifying man's duties to his fellows. Ibn Ezra virtually adopts this view. Ils divisent facilement en deux groupes: les cinq premières résumant les relations de l'homme à la Divinité, les cinq autres en précisant les devoirs de l'homme de ses semblables. Ibn Ezra pratiquement adopte ce point de vue. He interprets the contents of the Decalogue, not merely in their legal-ritual bearing but as expressive of ethico-religious principles. Il interprète le contenu du Décalogue, et pas seulement dans leur rituel juridico-portant, mais comme l'expression de principes éthico-religieuse. But this view can be traced to other traditions. Mais ce point de vue peut être relié à d'autres traditions. In Yer. En Yer. Ber. 6b the Shema' is declared to be only an epitome of the Decalogue. 6b le Shema 'est déclarée comme étant uniquement un résumé du Décalogue. That in the poetry of the synagogal ritual this thought often dominates is well known. Que dans la poésie du rituel synagogal domine souvent cette pensée est bien connue. No less a thinker than Saadia Gaon composed a liturgical production of this character and R. Eliezer ben Nathan of Mayence enriched the prayer-book with a piyyut in which the six hundred and thirteen commands are rubricated in the order of and in connection with the Decalogue. Pas moins d'un penseur que Saadia Gaon liturgique composé une production de ce personnage et R. Eliezer ben Nathan de Mayence enrichi la prière-piyyut avec un livre dans lequel les six cent treize commandes sont traités en rouge dans l'ordre de et en liaison avec le Décalogue .

The theory that the Decalogue was the foundation of Judaism, its article of faith, was advocated Isaac Abravanel (see his Commentary on Ex. xx. 1); and in recent years by Isaac M. Wise of Cincinnati in his "Catechism" and other writings. La théorie que le décalogue est le fondement du judaïsme, de l'article de foi, a été préconisée Isaac Abravanel (voir son commentaire sur l'Ex. Xx. 1), et ces dernières années, par Isaac M. Wise de Cincinnati dans son «Catéchisme» et les autres Écrits.

The only confession of faith, however, which, though not so denominated, has found universal acceptance, forms a part of the daily liturgy, contained in all Jewish prayer-books. La seule confession de la foi, qui, bien que de façon non libellées, a trouvé une acceptation universelle, forme une partie de la liturgie quotidienne, qui figure dans tous les livres de prières juives. ln its original form it read somewhat as follows: Ln sa forme originale, il lire un peu comme suit:

"True and established is this word for us forever. True it is that Thou art our God as Thou wast the God of our fathers; our King as [Thou wast] the King of our fathers; our Redeemer and the Redeemer of our fathers; our Creator and the Rock of our salvation; our Deliverer and Savior -- from eternity is Thy name, and there is no God besides Thee." "Vrai et créé ce mot est pour nous à jamais. Il est vrai qu'il est que Tu es notre Dieu, comme Tu déchets, le Dieu de nos pères, notre Roi comme [Tu déchets], le Roi de nos pères, notre Sauveur et le Rédempteur de nos pères; Notre Créateur et le Rocher de notre salut et notre Sauveur et Deliverer - de l'éternité est ton nom, et il n'ya pas de Dieu en dehors Thee. "

This statement dates probably from the days of the Hasmoneans (see Landshuth, in "Hegyon Leb"). Cette déclaration date probablement de l'époque de la Hasmoneans (voir Landshuth, dans "Hegyon Lib»).

Saadia's, Judah ha-Levi's and Bahya's Creed Saadia's, Juda ha-Levi's et Bahya's Creed

In the stricter sense of the term, specifications in connected sequence, and rational analysis of Articles of Faith, did not find favor with the teachers and the faithful before the Arabic period. Au sens strict du terme, les spécifications connectés en séquence et l'analyse rationnelle des articles de la foi, n'a pas trouvé grâce devant les enseignants et les fidèles avant la période arabe. The polemics with the Karaites on the one hand, and, on the other, the necessity of defending their religion against the attacks of the philosophies current among both Mohammedans and Jews, induced the leading thinkers to define and formulate their beliefs. La polémique avec les Karaïtes d'une part, et, d'autre part, la nécessité de défendre leur religion contre les attaques des philosophies actuelles entre les deux mahométans et les juifs, a incité les grands penseurs de définir et de formuler leurs croyances. Saadia's "Emunot we-Deot" is in reality one long ex position of the main tenets of the faithful. Saadia's "Emunot nous-Deot» est en réalité une longue ex position des principaux principes de fidèles. The plan of the book discloses a systematization of the different religious doctrines that, in the estimation of the author, constitute the sum total of his faith. Le plan du livre révèle une systématisation des différentes doctrines religieuses que, dans l'estimation de l'auteur, constitue la somme totale de sa foi. They are, in the order of their treatment by him, the following: Ils sont, dans l'ordre de leur traitement par lui, les éléments suivants:
  1. The world is created; Le monde est créé;
  2. God is one and incorporeal; Dieu est unique et incorporels;
  3. belief in revelation (including the divine origin of tradition; La croyance en la révélation (dont l'origine divine de la tradition;
  4. man is called to righteousness and endowed with all necessary qualities of mind and soul to avoid sin; L'homme est appelé à la droiture et dotée de toutes les qualités d'esprit et d'âme à éviter le péché;
  5. belief in reward and punishment; Croyance dans la récompense et de punition;
  6. the soul is created pure; after death it leaves the body; L'âme pure est créé, après la mort, il quitte le corps;
  7. belief in resurrection; La croyance en la résurrection;
  8. Messianic expectation, retribution, and final judgment. Attente messianique, la vengeance, et la décision finale.

Judah ha-Levi endeavored, in his "Cuzari," to determine the fundamentals of Judaism on another basis. Juda ha-Levi s'est efforcé, dans son "Cuzari," afin de déterminer les principes fondamentaux du judaïsme sur une autre base. He rejects all appeal to speculative reason, repudiating the method of the Motekallamin. Il rejette tout recours à la raison spéculative, répudiant la méthode de la Motekallamin. The miracles and traditions are, in their natural character, both the source and the evidence of the true faith. Les miracles et les traditions sont, dans leur caractère naturel, à la fois la source et la preuve de la vraie foi. With them Judaism stands and falls. Avec eux, le judaïsme est et chutes. The book of Bahya ibn Pakuda ("Hobot ha-Lebabot"), while remarkable, as it is, for endeavoring to give religion its true setting as a spiritual force, contributed nothing of note to the exposition of the fundamental articles. Le livre de Bahya ibn Pakuda ( "Hobot ha-Lebabot»), tandis que remarquable, car il est, pour s'efforçant de donner sa vraie religion, comme une force spirituelle, rien contribué à la note de l'exposé des articles fondamentaux. It goes without saying that the unity of God, His government of the world, the possibilities of leading a divine life-which were never forfeited by man-are expounded as essentials of Judaism. Il va sans dire que l'unicité de Dieu, son gouvernement du monde, les possibilités de mener une vie divine, qui n'ont jamais été confisqués par l'homme, sont exposées comme éléments essentiels du judaïsme.

Ibn Daud and Hananel ben Hushiel Ibn Daud et Hananel Ben Hushiel

More interesting on this point is the work of R. Abraham ibn Daud (1120) entitled "Emnah Ramah" (The High Faithful). Plus intéressant, sur ce point est l'oeuvre de R. Abraham ibn Daud (1120) intitulé «Emnah Ramah" (Le Haut-Fidèle). In the second division of his treatise he discourses on the principles of faith and the Law. Dans la deuxième branche de son traité qu'il discours sur les principes de la foi et la loi. These principles are: Ces principes sont les suivants:

Less well known is the scheme of an African rabbi, Hananel b. Moins connue est le régime d'un Africain rabbin, Hananel b. Hushiel, about a century earlier, according to whom Judaism's fundamental articles number four: Hushiel, environ un siècle plus tôt, selon lesquels le judaïsme du numéro quatre articles fondamentaux:

The Thirteen Articles of Maimonides Les treize articles de Maïmonide

The most widely spread and popular of all creeds is that of Maimonides, embracing the thirteen articles. Why he chose this particular number has been a subject of much discussion. La plus répandue et les croyances populaires de toutes est celle de Maïmonide, englobant les treize articles. Pourquoi il a choisi ce nombre a fait l'objet de beaucoup de discussions. Some have seen in the number a reference to the thirteen attributes of God. Probably no meaning attaches to the choice of the number. Certains ont vu dans le numéro de la référence aux treize attributs de Dieu. Probablement aucun sens attache au choix du nombre. His articles are: Ses articles sont:
  1. The existence of God; L'existence de Dieu;
  2. His unity; Son unité;
  3. His spirituality; Sa spiritualité;
  4. His eternity; Son éternité;
  5. God alone the object of worship; Dieu seul l'objet de l'adoration;
  6. Revelation through his prophets; Révélation par l'intermédiaire de ses prophètes;
  7. the preeminence of Moses among the Prophets; La prééminence de Moïse parmi les prophètes;
  8. God's law given on Mount Sinai; La loi de Dieu donnée sur le Mont Sinaï;
  9. the immutability of the Torah as God's Law; L'immutabilité de la Torah comme la Loi de Dieu;
  10. God's foreknowledge of men's actions; God's avance de l'action des hommes;
  11. retribution; Vengeance;
  12. the coming of the Messiah; La venue du Messie;
  13. Resurrection. Résurrection.

This creed Maimonides wrote while still a very young man; it forms a part of his Mishnah Commentary, but he never referred to it in his later works (See S. Adler, "Tenets of Faith and Their Authority in the Talmud," in his "Kobez 'al Yad," p. 92, where Yad ha-Hazakah, Issure Biah, xiv, 2, is referred to as proof that Maimonides in his advanced age regarded as fundamental of the faith only the unity of God and the prohibition of idolatry). It did not meet universal acceptance; but, as its phraseology is succinct, it has passed into the prayer-book, and is therefore familiar to almost all Jews of the Orthodox school. The successors of Maimonides, from the thirteenth to the fifteenth century-Nahmanides, Abba Mari ben Moses, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac Arama, and Joseph Jaabez-reduced his thirteen articles to three: Cette croyance Maïmonide écrivit alors qu'il était encore très jeune, elle fait partie de son Commentaire Mishnah, mais il n'a jamais fait référence dans ses œuvres ultérieures (Voir S. Adler, "dégradée de la foi et de leur autorité dans le Talmud," dans son "Kobez 'Al Yad», p. 92, où Yad ha-Hazakah, Issure Biah, xiv, 2, est considéré comme la preuve que Maimonide dans son âge avancé considéré comme un droit fondamental de la foi que l'unité de Dieu et de l'interdiction de Idolâtrie). Il ne répondait pas à l'acceptation universelle, mais, comme sa phraséologie est succinct, il est passé dans le livre de prière, et elle est donc familière à la quasi-totalité des juifs orthodoxes de l'école. Les successeurs de Maimonide, de la treizième à la XVe siècle-Nahmanides, Abba Mari ben Moses, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac Arama, et Joseph-Jaabez ses treize articles réduits à trois:

Others, like Crescas and David ben Samuel Estella, spoke of seven fundamental articles, laying stress on free-will. On the other hand, David ben Yom-Tob ibn Bilia, in his "Yesodot ha- Maskil" (Fundamentals of the Thinking Man), adds to the thirteen of Maimonides thirteen of his own - a number which a contemporary of Albo (see "'Ikkarim," iii.) also chose for his fundamentals; while Jedaiah Penini, in the last chapter of his "Behinat ha-Dat," enumerated no less than thirty-five cardinal principles (see Low, "Judische Dogmen," in his "Gesammelte Werke," i. 156 et seq.; and Schechter, "Dogmas of Judaism," in "Studies of Judaism," pp. 147-181). D'autres, comme Crescas et David ben Samuel Estella, a parlé de sept articles fondamentaux, mettant l'accent sur le libre arbitre. D'autre part, David ben Yom-Tob ibn Bilia, dans son "Yesodot ha-Maskil» (Fondements de la Thinking Man ), Ajoute à la treize de Maimonide treize de ses propres - un nombre qui contemporain de Albo (voir " 'Ikkarim," iii.) Ont également choisi pour sa fondamentaux; Jedaiah Penini tandis que, dans le dernier chapitre de son "Behinat ha - Dat », énumère pas moins de trente-cinq principes cardinaux (voir Low," Judische Dogmen, "dans son" Gesammelte Werke, i. 156 et suiv. Et Schechter, «Les dogmes du judaïsme", dans "Etudes du judaïsme, ", Pp. 147-181).

In the fourteenth century Asher ben Jehiel of Toledo raised his voice against the Maimonidean Articles of Faith, declaring them to be only temporary, and suggested that another be added to recognize that the Exile is a punishment for the sins of Israel . Au quatorzième siècle Asher ben Jehiel de Tolède élevé sa voix contre la Maimonidean articles de la foi, les déclarant être que temporaire, et a proposé que soit ajoutée une autre de reconnaître que l'exil est une punition pour les péchés d'Israël. Isaac Abravanel, his "Rosh Amanah," took the same attitude towards Maimonides' creed. Isaac Abravanel, son "Rosh Amanah," a eu la même attitude à l'égard de Maimonide "croyance. While defending Maimonides against Hasdai and Albo, he refused to accept dogmatic articles for Judaism, holding, with all the cabalists, that the 613 commandments of the Law are all tantamount to Articles of Faith. Tout en défendant contre Maïmonide Hasdaï et Albo, il a refusé d'accepter dogmatique articles pour le judaïsme, l'exploitation, avec tous les cabalists, que les 613 commandements de la loi sont autant de revient des articles de la foi.

In liturgical poetry the Articles of Faith as evolved by philosophical speculation met with metrical presentation. Dans la poésie liturgique, les Articles de Foi évolué que par la spéculation philosophique rencontré métrique présentation. The most noted of such metrical and rhymed elaborations are the "Adon 'Olam," by an anonymous writer - now used as an introduction to the morning services (by the Sephardim as the conclusion of the musaf or "additional" service), and of comparatively recent date; and the other known as the "Yigdal," according to Luzzatto, by R. Daniel b. La plupart de ces noté métrique et pouvait élaborations sont les "Adon" Olam ", par un anonyme écrivain - maintenant utilisé comme une introduction à la matinée des services (par les Sephardim que de la conclusion du musaf ou" supplémentaires "de service), et de Date relativement récente, et l'autre connu sous le nom de "Yigdal», selon Luzzatto, par R. Daniel b. Judah Dayyan. Dayyan Juda.

Modern Catechisms Modern Catéchismes

The modern catechisms abound in formulated Articles of Faith. These are generally intended to be recited by the candidates for confirmation, or to be used for the reception of proselytes (See Dr. Einhorn's "'Olat Tamid"). Les catéchismes modernes abondent dans formulé articles de la foi. Celles-ci sont généralement destinés à être récité par les candidats pour confirmation, ou à être utilisés pour l'accueil des prosélytes (Voir Dr Einhorn's " 'Olat Tamid"). The Central Conference of American Rabbis, in devising a formula for the admission of proselytes, elaborated a set of Articles of Faith. La Conférence centrale des rabbins américains, à concevoir une formule pour l'admission des prosélytes, a élaboré une série d'articles de la foi. These modern schemes have not met with general favor - their authors being in almost all cases the only ones that have had recourse to them in practice. Ces systèmes modernes n'ont pas recueilli l'assentiment général favorable - leurs auteurs étant dans presque tous les cas, les seules qui ont eu recours à eux dans la pratique. The points of agreement in these recent productions consist in: Les points d'accord dans ces dernières productions consistent en:

The declaration of principles by the Pittsburgh Conference (1885) is to be classed, perhaps, with the many attempts to fix in a succinct enumeration the main principles of the modern Jewish religious consciousness. La déclaration de principes de la Conférence de Pittsburgh (1885) est d'être classés, peut-être, avec les nombreuses tentatives visant à fixer dans une énumération succincte les grands principes de la conscience religieuse juive moderne.

The Karaites are not behind the Rabbinites in the elaboration of Articles of Faith. The oldest instances of the existence of such articles among them are found in the famous word by Judah ben Elijah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer." Les Karaïtes ne sont pas derrière les Rabbinites à l'élaboration des articles de la foi. Le plus vieux cas de l'existence de ces objets entre eux se trouvent dans le fameux mot de Juda ben Elijah Hadassi, «Eshkol ha-Kofer». In the order there given these are the articles of the Karaite: Dans l'ordonnance qui y est donnée ce sont les articles de la karaïte:

  1. God is the Creator of all created beings; Dieu est le Créateur de tous les êtres créés;
  2. He is premundane and has no peer or associate; Il est premundane et n'a pas d'associé ou de pairs;
  3. the whole universe is created; L'univers entier est créé;
  4. God called Moses and the other Prophets of the Biblical canon; Dieu a appelé Moïse et les autres prophètes de la Bible canonique;
  5. the Law of Moses alone is true; La Loi de Moïse seul est vrai;
  6. to know the language of the Bible is a religious duty; De connaître le langage de la Bible est un devoir religieux;
  7. the Temple at Jerusalem is the palace of the world's ruler; Le Temple à Jérusalem est le palais du souverain du monde;
  8. belief in Resurrection contemporaneous with the advent of the Messiah; La croyance en la résurrection contemporaine de l'avènement du Messie;
  9. final judgment; Jugement définitif;
  10. retribution. Vengeresse.

The number ten here is not accidental. Le numéro dix, ce n'est pas accidentel. It is keeping with the scheme of the Decalogue. Judah Hadassi acknowledges that he had predecessors in this line, and mentions some of the works on which he bases his enumeration. Il est conforme au schéma du Décalogue. Juda Hadassi reconnaît qu'il avait précédé dans cette voie, et mentionne quelques-unes des œuvres sur lesquelles il fonde son énumération. The most succinct cataloguing of the Karaite faith in articles is that by Elijah Bashyatzi (died about 1490). Le plus succincts catalogage karaïte de la foi dans les articles est que par Elijah Bashyatzi (décédé environ 1490). His articles vary but little from those by Hadassi, but they are put with greater philosophical precision (see Jost, "Geschichte des Judenthums," ii. 331). Ses articles très variés, mais peu de celles de Hadassi, mais ils sont mis avec une plus grande précision philosophique (voir Jost, "Geschichte des Judenthums," ii. 331).

Bibliography: Bibliographie:
Schlesinger, German translation of 'Ikkarim (especially introduction and annotations), xvi-xliii. Schlesinger, la traduction allemande de «Ikkarim (en particulier l'introduction et annotations), xvi-xliii. 620 et seq ., 640 et seq.; Low, Gesammelte Werke , i. 620 et suiv., 640 et suiv. Basse, Gesammelte Werke, i. 31-52, 133-176; Jost, Gesh. 31-52, 133-176; Jost, Gesh. des Judenthums und Seiner Sekten ; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen ; Rappoport, Biography of Hananel; Schechter, The Dogmas of Judaism , in Studies in Judaism , pp 147-181; J. Aub. Ueber die Glaubens-Symbole der Mosaischen Religion ; Frankel's Zeitschrift fur die Religiosen Interessen des Judenthums , 1845, 409, 449; Creizenach, Grundlehren des Israelitischen Glaubens , in Geiger's Wissensch. Zeitschrift fur Jud. Des Judenthums Senneur und Sekten; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen; Rappoport, Biographie de Hananel; Schechter, Les dogmes du judaïsme, dans Studies in Judaism, pp 147-181; J. Aub. Ueber die Glaubens-Symbole der Mosaischen Religion; Frankel's Zeitschrift fur die Religiosen intérêts des Judenthums, 1845, 409, 449; Creizenach, Grundlehren des Israelitischen Glaubens, Geiger's Wissensch. Zeitschrift fur Jud. Theologie , i. Theologie, I. 39 et seq ., ii. 39 et suiv. Ii. 6 8, 255. 6 8, 255.


the Shloshah-Asar Ikkarim La Shloshah-Asar Ikkarim

the Thirteen Articles of Faith Treize Articles de Foi

compiled from Judaism's 613 Commandments of Torah Compilées à partir de 613 commandements du judaïsme de la Torah

[Editor Note: These MODIFIED Articles of Faith are presented by Messianic Jews and they include references to Jesus (Yeshua)] [Editor Note: Ces articles de la foi MODIFIÉES sont présentés par les Juifs messianiques, et ils incluent des références à Jésus (Yeshua)]

The Thirteen Articles of Messianic Jewish Faith are as follows: Les Treize Articles de Foi juifs messianiques sont les suivantes:

  1. I believe with a perfect faith in the existence of the Creator, be He Blessed, who is perfect in every manner of existence and is the Fundamental Source of all that exists. Je crois avec une foi parfaite en l'existence du Créateur, Béni soit-Il, qui est parfait en tout mode d'existence et est la source fondamentale de tout ce qui existe.
  2. I believe with a perfect faith in God's absolute and unparalleled Unity, His Echadness. Je crois avec une foi parfaite dans le dessein de Dieu absolue et sans unité, Son Echadness.
  3. I believe with a perfect faith in God's Essence, who is touch with the feelings of our infirmities. Je crois avec une foi parfaite dans le dessein de Dieu Essence, qui est contact avec les sentiments de nos infirmités.
  4. I believe with a perfect faith in God's Eternity. Je crois avec une foi parfaite dans l'éternité de Dieu.
  5. I believe with a perfect faith in the necessary to worship Him exclusively and no foreign counterfeit gods. Je crois avec une foi parfaite dans le nécessaire pour l'adorer exclusivement et aucun faux dieux étrangers.
  6. I believe with a perfect faith that God communicates with man through prophecy, and through His Son, Yeshua the Messiah, and His Holy Spirit. Je crois avec une foi parfaite que Dieu communique avec l'homme par le biais de la prophétie, et à travers son Fils, Yeshua le Messie, et de Son Esprit Saint.
  7. I believe with a perfect faith that the prophecy of Moses, The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him you shall lend an ear. That is our teacher Yeshua Messiah, and it is He to whom I shall lend my ear. Je crois avec une foi parfaite que la prophétie de Moïse, L'Éternel, ton Dieu, va réunir jusqu'à toi un prophète du milieu de toi, d'entre tes frères, comme moi, vous avez jusqu'à lui prêtent une oreille. Telle est notre maître Yeshua Messie, et c'est Lui à qui je vais apporter mon oreille.
  8. I believe with a perfect faith in the Divine origin of HaTorah - The Living Word. Je crois avec une foi parfaite dans l'origine divine de HaTorah - The Living Word.
  9. I believe with a perfect faith in the endurance of the Torah, it will always stand. Je crois avec une foi parfaite dans l'endurance de la Torah, il est toujours debout.
  10. I believe with a perfect faith in Divine Omniscience and Divine Guidance of the Almighty One, Blessed be He. Je crois avec une foi parfaite dans la Divine Omniscience Divine et d'orientation du Tout-Puissant One, Béni soit-Il.
  11. I believe with a perfect faith in Divine reward and retribution. Je crois avec une foi parfaite en la divine récompense et de châtiment.
  12. I believe with a perfect faith in the arrival of the Yeshua Messiah a second time, and the Messianic age. Je crois avec une foi parfaite dans la venue du Messie Yeshua un deuxième temps, et de l'ère messianique.
  13. I believe with a perfect faith in the Resurrection of the dead. Je crois avec une foi parfaite dans la résurrection des morts.

It is the custom of many Congregations to recite the Thirteen Articles of Faith given by Moses Maimonides. Il est de coutume de nombreuses Congrégations pour réciter le Treize Articles de Foi donnée par Moïse Maimonide. However, as Messianic Believers we need to state clearly that "we have an understand of these his principles, but in a new way." Toutefois, comme croyants messianiques, nous devons affirmer clairement que «nous avons un de ces comprendre ses principes, mais d'une nouvelle manière."

Maimonides was a great teacher just like Moses was a great teacher, but Yeshua was the greatest of all teachers, the one prophet greater then Moses himself. Maïmonide fut un grand maître, tout comme Moïse a été un grand maître, mais Yeshua était le plus grand de tous les enseignants, d'une plus grande ensuite prophète Moïse lui-même. It was given to Yeshua to codify the Scriptures for us, we need not look to Rabbinical Judaism for that. Il a été donné à Yeshua de codifier les Écritures pour nous, nous ne devons pas nous tourner vers le judaïsme rabbinique pour cela.

Rabbinical Judaism can teach us much, yes, I will not deny that, but it can also lead you astray from the teaching of Messiah Yeshua as well. We should all be like the noble Bereans, (Acts 17:11) who in the Synagogue heard the speakers, received the word with all readiness of mind, and searched the Scriptures daily, to see whether what they heard was so. These brothers and sisters were called "noble" for a good reason, and that reason was - with readiness of mind they knew the Word of God is chief over all. Judaïsme rabbinique peut nous apprendre beaucoup, oui, je ne vais pas nier que, mais il peut aussi vous conduire égaré de l'enseignement de Yeshua le Messie aussi bien. Nous devrions tous être comme les nobles Bereans, (Actes 17:11) qui, dans la synagogue Entendu les orateurs, a reçu le mot avec l'ensemble de préparation de l'esprit, et fouillé les Écritures chaque jour, pour voir si ce qu'ils ont entendu était tellement. Ces frères et sœurs ont été appelés «noble» pour une bonne raison, et que la raison en était - avec empressement Ils savaient esprit de la Parole de Dieu est chef de tous. Believers in Messiah Yeshua must never forget that fact! Croyants dans le Messie Yeshua ne devons jamais oublier ce fait! It is the hope that if your Messianic Fellowship does use the Thirteen Articles of Faith you might want to use these instead of those of Moses Maimonides. C'est l'espérance que si votre bourse ne messianique utiliser les Treize Articles de Foi pour que vous ayez envie de les utiliser au lieu de ceux de Moïse Maïmonide.

FYI Note: Cordialement Note:

The number thirteen is the last winding in the Tzitzit, it stands for God's Oneness and Love. Le nombre treize est la dernière dans l'enroulement Tzitzit, c'est l'unicité de Dieu et l'Amour. When all the other windings have been tied on the Tzitzit, what you have is a picture of God as "One" (Echad), and God as "Love" and that is the best Article of Faith we can claim. Quand tous les autres enroulements ont été attachés sur le Tzitzit, est ce que vous avez une image de Dieu comme "One" (Echad), et Dieu comme "Love", et c'est le meilleur article de la foi, nous pouvons prétendre. To know your God as "One" and that He is "Love" brings one to want to Worship Him with all that is in you. Pour connaître votre Dieu comme "One" et qu'il est "Love" conduit à vouloir Worship Him avec tout ce qui est en vous. By the way, there are three ways of tying the Tzitzit, but the Ashkenazi way is the oldest form we are told, and would be the best one to use. En passant, il ya trois façons de lier les Tzitzit, mais la façon ashkénaze est la plus ancienne forme, nous dit-on, serait le meilleur à utiliser.

Let me end with a Psalm of Praise from the Name of God. Permettez-moi de terminer par un Psaume de Eloge du Nom de Dieu. Verses one, and two are from the Septuagint, be sure to meditate on them. Versets un, et deux sont originaires de la Septante, assurez-vous de méditer sur eux. The Septuagint predates what we use today, and was used by the followers of Yeshua Messiah. La Septante est antérieur à ce que nous utilisons aujourd'hui, et a été utilisé par les adeptes de Yeshua le Messie.

138:1 - A Psalm of David 138:1 - Un Psaume de David

I will praise thee with my whole heart: will I sing praise unto You before the angels (gods- elohim); for you have heard all the words of my mouth. Je te louerai de tout mon cœur: je chante louange va jusqu'à vous devant les anges (dieux-élohim), pour vous avoir entendu toutes les paroles de ma bouche.
2 I will worship toward thy Holy Temple, and praise Your Name on account of your Mercy and your Truth; for you have magnified your Holy Name above everything. 2 Je culte vers ton temple saint, et la louange Votre Nom sur le compte de votre miséricorde et votre vérité, car vous avez amplifié votre Saint Nom au-dessus de tout.
3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul. 3 Dans la journée, j'ai pleuré quand vous avez répondu moi, et m'a renforcé avec force dans mon âme.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of your mouth. 4 Tous les rois de la terre se louange toi, ô Éternel, quand ils entendent les paroles de ta bouche.
5 Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the Glory of the LORD. 5 Oui, ils chantent dans les voies de l'Éternel est grand pour la Gloire de l'Eternel.
6 Though the LORD be high, yet has he respect unto the lowly: but the proud he knows afar off. 6 Bien que l'Éternel être élevé, mais il a du respect vers les humbles: le fier mais il sait au loin.
7 Though I walk in the midst of trouble, you will revive me: you shall stretch forth your hand against the wrath of my enemies, and your right hand shall save me. 7 Même si je marche au milieu des difficultés, vous fera revivre moi: vous étirer de suite votre main contre la colère de mes ennemis, et votre main droite doit me sauver.
8 The LORD will perfect that which concerneth me: your Mercy, O LORD, stands forever: forsake not the works of your own hands. 8 L'Éternel qui concerneth parfaite que moi: votre miséricorde, ô Éternel est à jamais: ne pas abandonner les oeuvres de vos mains. AGI


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html