The Second Helvetic Confession of Faith Le deuxième Helvetic Confession de foi

Also, the First Helvetic Confession of Faith Aussi, la Première Helvetic Confession de Foi

Also, the Confession of Basel Aussi, la Confession de Bâle

General Information Informations générales

The Confession of Basel is the designation applied to either of two pronouncements of doctrinal belief in the Swiss Reformed Church. La Confession de Bâle est appliquée à la désignation ou l'autre des deux déclarations doctrinales de la croyance en l'Eglise réformée suisse. The First Confession of Basel was drafted in 1531 by the German theologian Johannes Oecolampadius, who presented it to the Synod of Basel in 1534. La Première Confession de Bâle fut rédigée en 1531 par le théologien allemand Œcolampade, qui a présenté au Synode de Bâle en 1534. It represented a compromise between the doctrines of Martin Luther and those of the Swiss theologian Huldreich Zwingli. Elle représente un compromis entre les doctrines de Martin Luther et ceux du théologien suisse Huldreich Zwingli. The confession remained in effect until 1872. La confession est restée en vigueur jusqu'en 1872.

The Second Confession of Basel, known more correctly as the First Helvetic Confession, was adopted in 1536. La Deuxième Confession de Bâle, plus connu comme la Première correctement Helvetic Confession, a été adoptée en 1536. To a greater extent than the First Confession of Basel, it expressed the doctrines of Zwingli. Pour une plus grande mesure que la Première Confession de Bâle, il a exprimé la doctrine de Zwingli. It was modified by the Second Helvetic Confession (1566) and adopted as a declaration of doctrine by most European Reformed churches. Elle a été modifiée par la deuxième Helvetic Confession (1566) et l'a adopté en tant que déclaration de la doctrine par la plupart des Églises réformées d'Europe. The Second did not replace the First Helvetic Confession in Basel itself. La seconde n'a pas remplacé la Première Confession helvétique à Bâle lui-même.


The Second Helvetic Confession of Faith Le deuxième Helvetic Confession de foi

Historical Note Note historique

(provided by the Reformed Church) (Fourni par l'Église réformée)

The word "Helvetic" is Latin for "Swiss." Le mot "helvétique" est latin pour "suisse". The setting of the Second Helvetic Confession is Swiss-German Reformed Protestantism. La fixation de la seconde confession helvétique est suisse-allemand protestantisme réformé.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
After the great Reformer Ulrich Zwingli died in battle in 1531, Heinrich Bullinger succeeded him as minister of the church in Zurich. Après le grand réformateur Ulrich Zwingli est mort au combat en 1531, Heinrich Bullinger lui a succédé comme ministre de l'église à Zurich. Bullinger was a model Reformed minister. Bullinger est un modèle réformée ministre. A preacher, he expounded Scripture at least twice a week. Un prédicateur, il a exposé l'Écriture au moins deux fois par semaine. A scholar, he wrote Latin commentaries on many books of the Old Testament and on every book of the New Testament except Revelation. Un savant, il a écrit des commentaires sur latin de nombreux livres de l'Ancien Testament et sur tous les livres du Nouveau Testament, sauf l'Apocalypse. An educator, he initiated a system of schools for Zurich and was rector of the Carolinum, a theological academy. Enseignant, il a lancé un système d'écoles de Zurich et a été recteur de l'Carolinum, une académie théologique. A person with ecumenical and political concerns, he was in correspondence with leaders of the Reformation and with rulers throughout Europe. Une personne ayant des préoccupations d'ordre politique et œcuménique, il est en correspondance avec les dirigeants de la Réforme, et avec les dirigeants de toute l'Europe. A pastor, he welcomed religious refugees into his own home. Un pasteur, il s'est félicité de réfugiés religieux dans sa propre maison. When the plague swept through Zurich in 1564, he insisted upon ministering to the afflicted, even though he knew he might become infected and die. Lors de la peste qui a sévit à Zurich en 1564, il a insisté sur chevet pour les affligés, même s'il savait qu'il pourrait devenir infectées et meurent.

In 1561, Bullinger composed the document that later became known as the Second Helvetic Confession. En 1561, Bullinger composé le document qui est devenu plus tard connu sous le nom de la Deuxième Helvetic Confession. He intended to attach it to his last will and testament to the Zurich church, but events in Germany soon brought it into the public arena. Il avait l'intention de le joindre à sa dernière volonté et son testament à l'église de Zurich, mais les événements en Allemagne bientôt amené sur la scène publique.

The publication of the Heidelberg Catechism created trouble for the man who had ordered its preparation. La publication du Catéchisme de Heidelberg a créé la difficulté pour l'homme qui avait ordonné sa préparation. Lutherans considered it too Reformed in spirit, and they demanded that Frederick the Elector, governor of the Palatinate, be brought to trial for heresy. Luthériens jugé trop réformée dans l'esprit, et ils ont exigé que l'Electeur Frederick, gouverneur de la Palatinat, être traduits en justice pour hérésie. Not a theologian himself, Frederick turned to Bullinger, who offered Frederick this confession as the basis for his defense. Pas un théologien lui-même, s'est tourné vers Frédéric Bullinger, qui a proposé cette confession Frederick comme base de sa défense. When the Imperial Diet, the ruling body of Germany, met for trial in 1566, Frederick was exonerated. Lorsque la Diète impériale, l'organe souverain de l'Allemagne, se sont réunis pour le procès en 1566, Frederick a été innocenté.

Meanwhile, the churches of Switzerland adopted Bullinger's confession as their new confession of faith. Pendant ce temps, les églises de la Suisse a adopté de Bullinger aveux comme leur nouvelle confession de foi. Soon finding wide acceptance throughout Europe and beyond, it was translated into French, English, Dutch, Polish, Hungarian, Italian, Arabic, and Turkish. Bientôt trouver une large acceptation dans toute l'Europe et au-delà, il a été traduit en français, anglais, néerlandais, polonais, le hongrois, l'italien, l'arabe et le turc.

Reflecting the theological maturity of the Reformed churches, the Second Helvetic Confession is moderate in tone and catholic in spirit. Reflétant la maturité théologique de la Églises réformées, la Deuxième Helvetic Confession est modéré dans le ton et dans l'esprit catholique. From the opening paragraphs it emphasizes the church and its life and affirms the authority of the Scriptures for the church's government and reformation. Depuis l'ouverture de points, il souligne l'église et de sa vie et affirme l'autorité de l'Écriture pour l'église et la réforme du gouvernement. By including an article on predestination, the confession asks the church to trust in God's free and gracious election of its membership in Jesus Christ. En incluant un article sur la prédestination, la confession demande à l'église de la confiance en Dieu est gratuit et gracieuse élection de son appartenance à Jésus-Christ. At the same time, the confession addresses the practical life of the gathered community, detailing matters of worship, church order and conflict, ministry, the sacraments, and marriage. Dans le même temps, la confession traite de la vie pratique de la communauté rassemblée, détaillant les questions de culte, l'église de l'ordre et du conflit, le ministère, les sacrements, et le mariage.


Helvetic Confessions of Faith Helvetic Confessions de foi

Advanced Information Advanced Information

The First Helvetic Confession (Confessio Helvetica prior) is the same as the Second Confession of Basel. La Première Helvetic Confession (Confession Helvétique avant) est le même que le deuxième Confession de Bâle. The First Confession of Basel was written in 1534 and had acceptance only in Basel and Muhlausen. La Première Confession de Bâle a été écrit en 1534 et a seulement l'acceptation de Bâle et Muhlausen. This fact of limited acceptance was characteristic of the Swiss in the 1520s-30s; they had no common confession. Ce fait de la limite d'acceptation est caractéristique de la Suisse dans les années 30-1520 et elles n'avaient aucune confession commune.

Pope Paul III's call for a general council, the desire for some accommodation with the Lutherans, and the need for a common Swiss confession in preparation for the council prompted the magistrates of the Swiss cities to send delegates to Basel in 1536 to draw up a new confession. Le pape Paul III de l'appel lancé par un conseil général, le désir de certains établissements avec les luthériens, et la nécessité d'une commune suisse aveux dans le cadre des préparatifs de la mairie a incité les magistrats des villes suisses à envoyer des délégués à Bâle en 1536, pour élaborer une nouvelle Aveux. Bullinger, Oswald Myconius, Simon Grynaeus, and Leo Jud were asked to prepare the confession. Bullinger, Oswald Myconius, Simon Grynaeus, et Leo Jud ont été invités à préparer la confession. Their efforts to effect an accommodation with the Lutherans did not succeed. Leurs efforts pour réaliser un compromis avec les luthériens n'ont pas abouti. The first draft appeared to be too Lutheran to some, and to others the doctrine of the "real presence" in the Lord's Supper was too Zwinglian. Le premier projet a semblé trop luthérienne à certains, et pour d'autres, la doctrine de la "présence réelle" dans la Cène du Seigneur est trop Zwinglian. In the end, the twenty-seven articles of the first Reformed creed of "national" authority was not accepted by the Lutherans, although Luther viewed it with favor, and it was rejected by Strasbourg under Capito's leadership, and by Constance. En fin de compte, vingt-sept articles de la première réformée credo de "national" autorité n'a pas été acceptée par les luthériens, bien que Luther considérait avec faveur, et elle a été rejetée par Strasbourg sous la direction de Capito, et de Constance.

The issue of the "real presence" in the Lord's Supper was basically resolved for the Swiss in 1549 when Calvin and Farel visited Bullinger and they worked out the Zurich Consensus. La question de la "présence réelle" dans la Cène du Seigneur est essentiellement résolu pour la Suisse en 1549 lorsque Calvin et Farel visité Bullinger et ils ont travaillé sur le Consensus de Zurich. From this point on the Zwinglian movement and the Calvinists were effectively one. De ce point sur le mouvement et la Zwinglian Calvinistes étaient effectivement un.

The Second Helvetic Confession began as Bullinger's personal confession written in Latin in 1562. Le deuxième Helvetic Confession a commencé comme Bullinger confession personnelle écrite en latin en 1562. Peter Martyr Vermigli read it shortly before his death and agreed with it, a good sign for its ultimate acceptance in the Reformed faith. Peter Martyr Vermigli lire peu de temps avant sa mort, et il est convenu avec elle, un bon signe pour son ultime acceptation de la foi réformée. In 1564 the plague broke out in Zurich, Bullinger's wife and three daughters died from it, and Bullinger contracted the disease but recovered. En 1564 la peste a éclaté à Zurich, Bullinger femme et trois filles de celle-ci est décédée, et Bullinger contracté la maladie, mais récupérés. While the plague raged, he revised his 1562 confession and set it with his will to be delivered to the city magistrate in the event of his death. Alors que la peste faisait rage, il a révisé son aveu 1562 et définissez-la avec sa volonté d'être remis au juge d'instruction de la ville dans l'éventualité de son décès.

Frederick III the Pious had come under attack for his Reformed position as seen in his church reforms in the Palatinate and in the publishing of the Heidelberg Catechism. Frédéric III le Pieux avait fait l'objet d'attaques de sa position réformée comme on l'a vu dans son église réformes dans le Palatinat et dans la publication du Catéchisme de Heidelberg. He was accused by his Lutheran allies of being a heretic. Il a été accusé par ses alliés luthérienne d'être un hérétique. So in 1565, in order to defend himself, he asked Bullinger to supply him with a clear exposition of the Reformed faith. Donc, en 1565, afin de se défendre, il a demandé Bullinger qu'il lui fournisse un exposé clair de la foi réformée. Bullinger sent him a copy of his 1564 confession. Bullinger lui a envoyé une copie de sa confession 1564. Frederick was so pleased, he asked for and got permission from Bullinger to translate the confession into German. Frederick était si heureux, il a demandé et obtenu la permission de Bullinger à traduire les aveux en allemand. This was done prior to Frederick's appearance at the Imperial Diet in Augsburg in 1566. Cela a été fait avant Frederick assiste à la Diète impériale d'Augsbourg en 1566.

At the same time the Swiss again felt the need for a new common confession, and a conference was called to meet in Zurich. Dans le même temps les Suisses à nouveau ressenti le besoin d'une nouvelle confession commune, et une conférence a été appelé à rencontrer à Zurich. Bullinger's confession was considered and a few changes were made in it, to which Bullinger consented. Bullinger aveux ont été examinés et quelques modifications ont été apportées en elle, à laquelle Bullinger consenti. It was published in German and Latin on March 12, 1566, and had the approval of Berne, Biel, Geneva, The Grisons, Muhlhausen, Schaffhausen, and St. Gall. Il a été publié en allemand et en latin, le 12 mars 1566, et a eu l'approbation de la Convention de Berne, Bienne, Genève, Les Grisons, Muhlhausen, Schaffhouse, St. Gall. This Second Helvetic Confession (Confessio Helvetica posterior) was soon translated into a number of languages ranging from French to Arabic and was adopted by the Scots in 1566, the Hungarians in 1567, the French in 1571, and the Poles in 1578. Cette deuxième Helvetic Confession (Confession Helvétique postérieure) est bientôt traduit en plusieurs langues allant de l'arabe au français et a été adopté par l'écossais en 1566, les Hongrois en 1567, les Français en 1571, et les Polonais en 1578. The same month in which the confession was adopted at Zurich, Frederick III appeared before the Diet and so defended his position that he was not tried for heresy. Le même mois, dans lesquelles les aveux ont été adoptés lors de Zurich, Frédéric III comparu devant la Diète et ainsi défendu sa position selon laquelle il n'était pas jugé pour hérésie.

Due to its origin as Bullinger's personal confession, which followed the order of the twenty-seven articles of the First Helvetic Confession, the Second Helvetic Confession is really a theological treatise with thirty chapters and over twenty thousand words. En raison de son origine comme Bullinger confession personnelle, qui a suivi l'ordre des vingt-sept articles de la Première Helvetic Confession, la seconde confession helvétique est en réalité un traité théologique avec trente chapitres et plus de vingt mille mots. This lengthy scholarly statement shows the consistency of the Reformed position with that of the Greek and Latin church fathers. Cette longue déclaration savant illustre la cohérence de la position réformée avec celle de l'église grecque et latine pères. Although the confession accepts the ecumenical creeds, it does not accept the primacy of Rome. Bien que les aveux accepte les credos œcuméniques, il n'accepte pas la primauté de Rome. Scripture is given primacy, and this is shown by the fact that the first two chapters emphasize that belief. Ecriture primauté est donnée, et ceci est démontré par le fait que les deux premiers chapitres de souligner que de conviction. Scripture is God's Word, which has precedence over the church fathers, councils, and church tradition. Écriture est la Parole de Dieu, qui a priorité sur l'église des pères, des conseils, de l'église et de la tradition. Chapters III-V deal with God, his unity, his trinity, the problem of idols, images, and with God's proper worship. Les chapitres III à V traitent avec Dieu, son unité, sa trinité, le problème des idoles, les images, et avec le bon Dieu culte. The doctrine of providence and creation are the topics of chapters VI-VII, while chapters VIII-XI cover the fall, free will, predestination, where election to reprobation is not mentioned, and Christ as the true God-man and only Savior of the world. La doctrine de la providence et de la création sont les thèmes des chapitres VI, VII, tandis que les chapitres VIII-XI couvrir la chute, libre arbitre, la prédestination, où l'élection à la réprobation n'est pas mentionné, et le Christ comme le véritable Dieu-homme et seul Sauveur du Monde. The next five chapters generally cover the way of salvation and the new life in Christ. Les cinq chapitres suivants couvrent en général le chemin du salut et la vie nouvelle en Christ. Chapter XII discusses the law of God; XIII the gospel of Christ; XIV the repentance and conversion of mankind; XV justification of faith; XVI faith and good works where good works are done out of gratitude for God's grace and not for merit. Chapitre XII discute de la loi de Dieu; XIII de l'Evangile du Christ; XIV de la pénitence et de conversion de l'humanité; XV justification de la foi; XVI, la foi et les bonnes œuvres, où les bonnes œuvres sont réalisées hors de gratitude pour la grâce de Dieu, et non pour leur mérite. Chapters XVII-XXI present the Reformed position on the church, the role of the ministry, and the two sacraments, baptism and the Lord's Supper. Chapitres XVII-XXI présente position sur la réforme de l'Eglise, le rôle du ministère, et les deux sacrements, le baptême et la Cène. The last nine chapters cover church ordinances; XXII is on religious and ecclesiastical meetings; XXIII deals with prayers and singing; XXIV with holy days and fasting; XXV catechizing and visiting the sick; XXVI burial; XXVII rites and ceremonies; XXVIII possessions of the church; XXIX marriage and celibacy; and XXX the magistry, where the taking up of arms is affirmed but only in selfdefense and as a last resort. Les neuf derniers chapitres traitent de l'église ordonnances; XXII est religieuse et ecclésiastique réunions; XXIII traite des prières et des chants; XXIV avec les jours de fête et de jeûne; XXV catéchismes et visiter les malades, XXVI inhumation; XXVII rites et les cérémonies, XXVIII possessions de l'église ; XXIX mariage et le célibat et la magistry XXX, où l'accès à des armes est affirmé, mais uniquement en légitime défense et en dernier recours.

The Heidelberg Catechism and the Second Helvetic Confession are the two most widely adopted and authoritative of the Reformed statements of faith. Le Catéchisme de Heidelberg et la Confession helvétique postérieure sont les deux plus largement adoptés et de la foi des déclarations de la foi réformée.

RV Schnucker RV Schnucker
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)


Helvetic Confession of Faith Helvetic confession de la foi

Outline Esquisse

Chapter 1 - Of The Holy Scripture Being The True Word of God Chapitre 1 - de la Sainte Ecriture d'être la vraie parole de Dieu
Canonical Scripture Écriture canonique
Scripture Teaches Fully All Godliness Écriture enseigne pleinement tous godliness
The Preaching of the Word of God Is the Word of God La prédication de la Parole de Dieu est la Parole de Dieu
Inward Illumination Does Not Eliminate External Preaching Inward illumination extérieure ne permet pas d'éliminer la prédication
Heresies Hérésies
Apocrypha Apocryphes

Chapter 2 - Of Interpreting The Holy Scripture; and of the Fathers Chapitre 2 - L'interprétation de la Sainte Ecriture et des Pères
The True Interpretation of Scripture La véritable interprétation de l'Écriture
Interpretations of the Holy Fathers Interprétations des saints Pères
Councils Conseils
Traditions of Men Les traditions des hommes

Chapter 3 - Of God, His Unity and Trinity Chapitre 3 - De Dieu, son unité et de la Trinité
God Is One Dieu est unique
God Is Three Dieu est trois
Heresies Hérésies

Chapter 4 - Of Idols or Images of God, Christ and The Saints Chapitre 4 - De idoles ou images de Dieu, le Christ et les Saints L'
Images of God Images de Dieu
Lactantius Lactance

Chapter 5 - Of The Adoration, Worship and Invocation of God's Name Chapitre 5 - De l'Adoration, du culte et de l'Invocation de Dieu Nom
God Alone Is To Be Adored and Worshipped Dieu seul doit être adoré et adoré
God Alone Is To Be Invoked Through the Mediation of Christ Alone Dieu seul doit être invoqué par la médiation de Jésus-Christ seul
The Saints Are Not To Be Adored, Worshipped or Invoked Les saints ne sont pas d'être adoré, adoré ou invoquées
The Due Honor To Be Rendered to the Saints L'honneur dû être rendu aux saints
Relics of the Saints Les reliques des saints
Swearing by God's Name Alone Jurons par Dieu Nom Alone

Chapter 6 - Of the Providence of God Chapitre 6 - Sur la Providence de Dieu
All Things Are Governed by the Providence of God Toutes les choses sont-elles régies par la Providence de Dieu
The Epicureans Les épicuriens
Means Not To Be Despised Moyens de ne pas être méprisé

Chapter 7 - Of The Creation of All Things: Of Angels, the Devil, and Man Chapitre 7 - De La Création de toutes choses: Of Angels, le diable, et Man
God Created All Things Dieu a créé toutes choses
Of Angels and the Devil Des anges et le diable
Of Man De l'Homme
The Sects Les Sectes

Chapter 8 - Of Man's Fall, Sin and the Cause of Sin Chapitre 8 - Fall Of Man's, Sin et de la Cause de Sin
The Fall of Man The Fall of Man
Sin Sin
Death Décès
Original Sin Péché Originel
The Sects Les Sectes
God Is Not the Author of Sin, and How Far He Is Said to Harden God Is Not the author of Sin, and How Far He Is Said to Harden
Curious Questions Curieux Questions

Chapter 9 - Of Free Will, and Thus of Human Powers Chapitre 9 - Of Free Will, et donc des puissances de l'homme
What Man Was Before the Fall Ce que l'homme était avant la chute
After the Fall After The Fall
Man Does Evil by His Own Free Will L'homme ne fait le mal par sa propre volonté
Man Is Not Capable of Good Per se L'homme n'est pas capable de bonnes soi
Understanding of the Arts Compréhension des Arts
Of What Kind Are the Powers of the Regenerate, and in What Way Their Wills Are Free What Kind Of Les Pouvoirs de la régénérer, et Pages Way Leur Wills Are Free
The Regenerate Work Not Only Passively but Actively Les travaux se régénèrent pas seulement passivement mais activement
The Free Will Is Weak in the Regenerate Le libre arbitre est faible dans les régénérer
In External Things There Is Liberty En extérieur il ya des choses Liberty
Heresies Hérésies

Chapter 10 - Of the Predestination of God and the Election of the Saints Chapitre 10 - Sur les Predestination de Dieu et de l'élection des saints
God Has Elected Us Out of Grace Dieu a choisi de nous exclure de la grâce
We Are Elected or Predestinated in Christ Nous sommes élus dans le Christ ou Predestinated
We Are Elected for a Definite Purpose Nous sommes élus pour un but précis
We Are to Have a Good Hope for All Nous Sommes à Have a Good Hope for All
Whether Few Are Elect Que sont quelques élire
What in This Matter Is To Be Condemned Que dans cette affaire, c'est d'être condamné
Admonitions Are Not in Vain Because Salvation Proceeds from Election Admonestations ne sont pas en vain, car le salut produit de l'élection
Whether We Are Elected Que nous soyons élus
Temptation in Regard to Predestination En ce qui concerne la tentation Predestination

Chapter 11 - Of Jesus Christ, True God and Man, the Only Savior of the World Chapitre 11 - De Jésus-Christ, vrai Dieu et Homme, le Seul Sauveur du monde
Christ Is True God Le Christ est vrai Dieu
The Sects Les Sectes
Christ Is True Man, Having Real Flesh Le Christ est vrai homme, ayant Real chair
A Rational Soul in Christ Une âme raisonnable dans le Christ
Two Natures in Christ Deux natures en Christ
Not Two but One Christ Pas deux, mais une seule Christ
The Sects Les Sectes
The Divine Nature of Christ Is Not Passible, and the Human Nature Is Not Everywhere La nature divine du Christ n'est pas Passible, et la nature humaine n'est pas partout
The Sects Les Sectes
Our Lord Truly Suffered Notre Seigneur véritablement souffert
Impartation of Properties Impartation de Maisons
Christ Is Truly Risen from the Dead Le Christ est vraiment ressuscité d'entre les morts
Christ Is Truly Ascended Into Heaven Le Christ est réellement monté au ciel
The Sects Les Sectes
The Fruit of Christ's Death and Resurrection Les fruits du Christ mort et la résurrection
Jesus Christ Is the Only Savior of the World, and the True Awaited Messiah Jésus-Christ est le seul Sauveur du monde, et le Messie attendu True
The Creeds of Four Councils Received Les croyances des quatre conseils reçus
The Sects Les Sectes

Chapter 12 - Of the Law of God Chapitre 12 - De la Loi de Dieu
The Will of God Is Explained for Us in the Law of God L'oeuvre de Dieu pour nous est expliquée dans la loi de Dieu
The Law of Nature La loi de la nature
The Law Is Complete and Perfect La loi est complet et parfait
Why the Law Was Given Pourquoi la loi a été donnée
The Flesh Does Not Fulfill the Law La chair ne s'acquitte pas de la loi
How Far the Law Is Abrogated Dans quelle mesure la loi est abrogée

Chapter 13 - Of the Gospel of Jesus Christ, of the Promises, … Chapitre 13 - Sur l'Evangile de Jésus-Christ, des promesses,…
The Ancients Had Evangelical Promises Les Anciens avaient évangélique promesses
The Promises Twofold Les promesses double
The Fathers Also Had Not Only Carnal but Spiritual Promises Les pères aussi ont non seulement charnel, mais spirituel promesses
What Is the Gospel Properly Speaking? Qu'est-ce que l'Evangile à proprement parler?
Of the Spirit and the Letter De l'Esprit et la Lettre
The Sects Les Sectes
The Teaching of the Gospel Is Not New, but Most Ancient Doctrine L'enseignement de l'Évangile, ce n'est pas neuf, mais la plupart Ancient Doctrine

Chapter 14 - Of Repentance and the Conversion of Man Chapitre 14 - De Repentir et la Conversion de l'homme
What Is Repentance? Qu'est-ce que la repentance?
True Repentance Is Conversion to God Le vrai repentir est la conversion à Dieu
Sacerdotal Confession and Absolution Sacerdotal confession et absolution
Of the Keys of the Kingdom of Heaven Sur les Keys du Royaume des Cieux
Opening and Shutting (the Kingdom) Ouverture et Extinction (le Royaume)
The Ministry of Reconciliation Le ministère de la réconciliation
Ministers Remit Sins Les ministres remettre les péchés
How Ministers Absolve Comment ministres absoudre
Diligence in the Renewal of Life Diligence dans le renouveau de la vie
Errors Erreurs
The Sects Les Sectes
Papal Indulgences Papal indulgences
Satisfactions Satisfactions

Chapter 15 - Of the True Justification of the Faithful Chapitre 15 - De la vraie justification de la Fidèle
What Is Justification? Quelle est la justification?
We Are Justified on Account of Christ Nous sommes justifiés en raison du Christ
Imputed Righteousness Justice imputée
We Are Justified by Faith Alone Nous sommes justifiés par la foi seule
We Receive Christ By Faith Nous recevons Christ par la foi
James Compared with Paul James Paul comparativement à

Chapter 16 - Of Faith and Good Works, and of Their Reward, Chapitre 16 - De la foi et les bonnes œuvres, et de leur récompense,
What Is Faith? Qu'est-ce que la foi?
Faith Is the Gift of God La foi est le don de Dieu
Faith Efficacious and Active Foi efficace et active
Concerning Good Works Concernant les bonnes œuvres
Works of Human Choice Œuvres de choix de l'homme
The End of Good Works La fin de bonnes œuvres
Good Works Not Rejected Les bonnes oeuvres ne rejetée
We Are Not Saved by Good Works Nous ne sommes pas sauvés par les bonnes œuvres
Good Works Please God Les bonnes oeuvres S’il vous plaît Dieu
We Teach True, Not False and Philosophical Virtues Nous enseignons vrai, faux pas et philosophiques vertus
God Gives a Reward for Good Works Dieu donne une récompense pour les bonnes œuvres
There Are Not Merits of Men Il n'ya pas de mérites des hommes

Chapter 17 - Of The Catholic and Holy Church of God,… Chapitre 17 - De La Sainte Eglise catholique et de Dieu,…
The Church Has Always Existed and It Will Always Exist L'Église a toujours existé et il existera toujours
What Is the Church? Qu'est-ce que l'Église?
One Commonwealth Un Commonwealth
Only One Church for All Times Une seule Eglise de tous les temps
The Catholic Church L'Eglise catholique
Parts of Forms of the Church Pièces de formes de l'Eglise
The Particular Church L'Eglise particulière
The Two Peoples Les deux peuples
The Church the Temple of the Living God L'Église du Temple du Dieu Vivant
Christ the Sole Head of the Church Christ, l'unique chef de l'Eglise
No Disorder in the Church Pas de désordre dans l'Eglise
Dissensions and Strife in the Church Dissensions et de troubles dans l'Eglise
Of the Notes or Signs of the True Church Des notes ou des signes de la Vraie Église
Outside the Church of God There Is No Salvation Hors de l'Eglise de Dieu, il n'ya pas de salut
The Church Is Not Bound to Its Signs L'Eglise n'est pas lié à ses signes
The Church Appears at Times To Be Extinct L'Eglise semble parfois être éteints
Not All Who Are in the Church Are of the Church Toutes Qui sommes pas dans l'Eglise de l'Eglise Are
We Must Not Judge Rashly of Prematurely Nous ne devons pas juger témérairement des prématurément
The Unity of the Church Is Not in External Rites L'unité de l'Église n'est pas dans les rites extérieurs

Chapter 18 - Of The Ministers of The Church, Their Institution and Duties Chapitre 18 - Of The ministres de l'Église, de leurs institutions et devoirs
God Uses Ministers in the Building of the Church Dieu utilisations ministres dans le bâtiment de l'Eglise
The Ministry Is Not To Be Despised Le Ministère n'est pas d'être méprisé
Who the Ministers Are and of What Sort God Has Given the World Qui sommes et les ministres de Tri Que Dieu at-Étant donné le monde
Christ the Teacher Christ Enseignant
Ministers of the New Testament Les ministres du Nouveau Testament
Papal Orders Les commandes des papes
Concerning Monks Concernant Monks
Ministers Are To Be Called and Elected Les ministres sont appelés à être élu et
Ordination Ordination
Priesthood of All Believers Sacerdoce de tous les croyants
Priests and Priesthood Prêtres et Prêtrise
The Nature of the Ministers of the New Testament La nature des ministres du Nouveau Testament
Ministers as Stewards of the Mysteries of God Les ministres comme délégués des Mystères de Dieu
The Power of Ministers of the Church Le Pouvoir des ministres de l'Eglise
The Lord Reserves True Power for Himself Le Seigneur se réserve vrai pouvoir pour lui-même
The Power of the Office and of the Minister La puissance de l'Office et de la ministre
The Power of Ministers Is One and the Same, and Equal Le Pouvoir des ministres est une et la même, et de l'égalité
Order To Be Preserved Afin d'être préservés
When and How One Was Placed Before the Others Quand et comment on était placé avant les autres
The Duties of Ministers Les fonctions des ministres
Discipline Discipline
Even Evil Ministers Are To Be Heard Les ministres sont encore mal de se faire entendre
Synods Synodes
The Worker Is Worthy of His Reward Le travailleur est digne de sa récompense

Chapter 19 - Of the Sacraments of the Church of Christ Chapitre 19 - Sur les sacrements de l'Eglise du Christ
The Sacraments [Are] Added to the Word and What They Are Les sacrements [Are] Ajout de la Parole et What They Are
Some Are Sacraments of the Old, Others of the New, Testaments Certains Etes sacrements de l'Ancien, de la Nouvelle autres, Testaments
The Number of Sacraments of the New People Le nombre de sacrements de la Nouvelle populaire
The Author of the Sacraments L'auteur des Sacrements
Christ Still Works in Sacraments Christ travaille toujours dans sacrements
The Author and the Ministers of the Sacraments To Be Distinguished L'auteur et les ministres des sacrements To Be Distinguished
The Substance or Chief Thing in the Sacraments La substance ou le chef Thing dans les Sacrements
The Similarity and Difference in the Sacraments of Old and New Peoples Similitude et de la différence dans les sacrements de l'Ancien et du Nouveau peuples
Our Sacraments Succeed the Old Which Are Abrogated Nos sacrements réussir le vieux qui sont abrogées
In What the Sacraments Consist Dans ce qui compose les sacrements
The Consecration of the Sacraments Consécration des Sacrements
Signs Take Name of Things Signified Signes prendre le nom de choses signifié
The Sacramental Union L'union sacramentelle
The Sects Les Sectes
The Thing Signified Is Neither Included in or Bound to the Sacraments The Thing Is Signified Ni Inclus dans Bound ou aux Sacrements
The Purpose for Which Sacraments Were Instituted Le but dans lequel sacrements ont été instituées

Chapter 20 - Of Holy Baptism Chapitre 20 - De Saint Baptême
The Institution of Baptism L'institution du baptême
One Baptism Un seul baptême
What it Means To Be Baptized Ce que cela signifie d'être baptisés
We Are Baptized with Water Nous sommes baptisés avec de l'eau
The Obligation of Baptism L'obligation du baptême
The Form of Baptism La forme du baptême
The Minister of Baptism Le ministre du Baptême
Anabaptists Anabaptistes

Chapter 21 - Of the Holy Supper of the Lord Chapitre 21 - De la Sainte Cène du Seigneur
The Supper of the Lord La Cène du Seigneur
The Author and Consecrator of the Supper L'Auteur Consecrator et de la Cène
A memorial of God's Benefits Un monument de Dieu Avantages
The Sign and Thing Signified Le signe et la chose signifiée
Spiritual Eating of the Lord Manger spirituel du Seigneur
Christ as Our Food Sustains Us in Life Christ comme notre nourriture nous soutient dans la vie
Christ Received by Faith Reçu le Christ par la foi
Spiritual Food Spiritual Food
Eating Necessary for Salvation Manger nécessaire au salut
Sacramental Eating of the Lord Manger sacramentelle du Seigneur
Unbelievers Take the Sacrament to Their Judgment Incroyants prendre le sacrement de leur jugement
The Presence of Christ in the Supper La présence du Christ dans la Cène
Other Purposes of the Lord's Supper Les autres buts de la Cène du Seigneur
Preparation for the Supper Préparation de la Cène
The Observance of the Supper with Both Bread and Wine La Célébration de la Cène avec deux Pain et du Vin

Chapter 22 - Of Religious and Ecclesiastical Meetings Chapitre 22 - Des réunions religieuses et ecclésiastiques
What Ought To Be Done in Meetings for Worship Ce qui devrait être fait dans les réunions de culte
Meetings for Worship Not To Be Neglected Manifestations pour le culte de ne pas être négligée
Meetings Are Public Les réunions sont publiques
Decent Meeting Places Décent lieux de rencontre
Modesty and Humility To Be Observed in Meetings Modestie et d'humilité à observer lors des réunions
The True Ornamentation of Sanctuaries Le véritable ornementation des sanctuaires
Worship in the Common Language Culte de la commune de langage

Chapter 23 - Of the Prayers of the Church, of Singing, and of Canonical Hours Chapitre 23 - Sur les prières de l'Eglise, du chant et de Canonical Hours
Common Language Common Language
Free Prayer Free Prayer
The Method To Be Employed in Public Prayers La méthode à employer dans les prières publiques
Singing Variété
Canonical Hours Heures canoniales

Chapter 24 - Of Holy Days, Fasts and the Choice of Foods Chapitre 24 - De Saint-Jours, Fasts et le choix des aliments
The Time Necessary for Worship Le temps nécessaire pour le culte
The Lord's Day Le Jour du Seigneur
Superstition Superstition
The Festivals of Christ and the Saints Les Festivals du Christ et des saints
Fasting Le jeûne
Public and Private Fasting Publics et privés jeûne
Characteristics of Fasting Caractéristiques de jeûne
Lent Carême
Choice of Food Choix de l'alimentation
Sects Sectes

Chapter 25 - Of Catechizing and of Comforting and Visiting the Sick Chapitre 25 - De Catechizing et réconfortante et de la visite des malades
Youth To Be Instructed in Godliness La jeunesse à être instruits dans godliness
The Visitation of the Sick La Visitation de la maladie

Chapter 26 - Of the Burial of the Faithful, and of the Care to Be Shown… Chapitre 26 - De l'enterrement des croyants, et de la Care to Be Shown…
The Burial of Bodies L'enterrement des corps
The Care of the Dead The Care of the Dead
The State of the Soul Departed from the Body L'État de l'âme de l'Organe Departed
Purgatory Purgatoire
The Apparition of Spirits L'Apparition des esprits

Chapter 27 - Of Rites, Ceremonies and Things Indifferent Chapitre 27 - De Rites, cérémonies et les Choses Indifférent
Ceremonies and Rites Rites et cérémonies
Diversity of Rites Diversité des Rites
Things Indifferent Indifférent choses

Chapter 28 - Of the possessions of the Church Chapitre 28 - Parmi les possessions de l'Église
The Possessions of the Church and Their Proper Use Les possessions de l'Église et de leur bon usage
The Misuse of the Church's Possessions À l'abus de l'Église Possessions

Chapter 29 - Of Celibacy, Marriage and the Management of Domestic Affairs Chapitre 29 - De célibat, le mariage et la gestion des affaires intérieures
Single People Single populaire
Marriage Mariage
How Marriages Are To Be Contracted Comment les mariages doivent être contractés
Matrimonial Forum Forum matrimoniale
The Rearing of Children L'éducation des enfants

Chapter 30 - Of the Magistracy Chapitre 30 - De la magistrature
The Magistracy Is from God La magistrature vient de Dieu
The Duty of the Magistrate La Permanence de la Magistrature
War Guerre
The Duty of Subjects Le devoir des sujets
Sects and Seditions Les sectes et les Seditions


Also, see: Aussi, voir:
Helvetic Confession - full text Helvetic Confession - texte intégral


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html