Pelagianism Pélagianisme

General Information Informations générales

Pelagianism is the name given to the teachings of Pelagius, a British Christian active in Rome in the late 4th and early 5th centuries. Pélagianisme est le nom donné à l'enseignement de Pelagius, une chrétienne active britannique à Rome à la fin des 4 e et début 5ème siècles. Often identified as a monk but probably a layman, Pelagius was a biblical interpreter (he wrote a commentary on Paul's letters) and theologian who stressed the human ability to fulfill the commands of God. In Rome he became the center of a largely aristocratic group whose aim was to pursue the most rigorous form of the religious life in contrast to the indifferent morality of other Christians. Souvent identifié comme un moine, mais sans doute un laïc, Pelagius était un interprète biblique (il a écrit un commentaire sur les lettres de Paul) et théologien qui a souligné la capacité humaine à remplir les commandes de Dieu. A Rome, il est devenu le centre d'une grande partie aristocratique dont le groupe objectif était de poursuivre les plus rigoureux de la vie religieuse, contrairement à l'indifférence morale des autres chrétiens. Pelagianism may thus be considered a reform movement within late Roman Christianity. Pélagianisme mai donc être considérée comme un mouvement de réforme au sein de la chrétienté romaine tardive. Its doctrine, however, was condemned as heresy. Sa doctrine, toutefois, a été condamnée comme hérésie.

Under the threat of the Goths' invasion (410) of Italy, Pelagius joined other Roman refugees who traveled to North Africa. Sous la menace des Goths' invasion (410) de l'Italie, Pelagius romain s'est joint à d'autres réfugiés qui s'est rendu en Afrique du Nord. There his teaching was opposed by Augustine, the leading figure in the North African church. Il son enseignement a été contestée par Augustin, le premier chiffre de l'église d'Afrique du Nord. In claiming that humans can do what God requires, Pelagius had emphasized the freedom of the human will and the ability to control one's motives and actions under the guidance of God's law. En affirmant que l'homme peut faire ce que Dieu exige, Pelagius a insisté sur la liberté de la volonté humaine et la capacité de contrôler un motivations et les actions sous la direction de la loi de Dieu. In contrast, Augustine insisted that no one can control his or her own motivation and that person requires the assistance of God's Grace if he or she is to will and to do good. Only with the help of divine grace can an individual overcome the force of sin and live rightly before God. En revanche, Augustin insisté sur le fait que personne ne peut contrôler sa propre motivation et que personne nécessite l'aide de la grâce de Dieu, si il ou elle est à volonté et à faire le bien. Seulement avec l'aide de la grâce divine, une personne peut-elle surmonter la force de le péché et vivre à juste devant Dieu. In the resulting controversy Augustine's views prevailed and became dominant in Christian teaching. Dans la controverse Augustin le point de vue a prévalu et est devenue dominante dans l'enseignement chrétien.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Pelagius was in Jerusalem in 415, but there is no reason to suppose that he spent the latter part of his life there. Pelagius était à Jérusalem en 415, mais il n'ya aucune raison de supposer qu'il a passé la dernière partie de sa vie. He was excommunicated (417) by Pope Innocent I, and his views were condemned by a series of church councils. Il a été excommunié (417) par le pape Innocent I, et ses vues ont été condamnés par une série de conseils église. For another century, however, his theology found support in areas of North Africa, Italy, southern France, and Britain; and the issues of human freedom and divine grace have remained central topics of debate throughout the history of Christian theology. Pour un autre siècle, cependant, sa théologie trouvé un appui dans les domaines de l'Afrique du Nord, Italie, le sud de la France et la Grande-Bretagne et les questions de la liberté humaine et la grâce divine, sont restés thèmes centraux du débat tout au long de l'histoire de la théologie chrétienne.

William S Babcock William S Babcock

Bibliography Bibliographie
R Evans, Pelagius: Inquiries and Reappraisals (1968); J Ferguson, Pelagius: A Historical and Theological Study (1956); BR Rees, Pelagius (1988). R Evans, Pelagius: Demandes de renseignements et réévaluations (1968), J Ferguson, Pelagius: historique et théologique d'études (1956); BR Rees, Pelagius (1988).


Pelagius, Pelagianism Pelagius, pélagianisme

Advanced Information Informations Avancée

Pelagianism is that teaching, originating in the late fourth century, which stresses man's ability to take the initial steps toward salvation by his own efforts, apart from special grace. It is sharply opposed by Augustinianism, which emphasizes the absolute necessity of God's interior grace for man's salvation. Pélagianisme est que l'enseignement, originaires de la fin du IVe siècle, l'homme qui met l'accent sur la capacité à faire le premier pas vers le salut par ses propres efforts, à l'exception de grâce spéciale. Il est fortement contestée par Augustinianism, qui met l'accent sur la nécessité absolue de Dieu la grâce pour l'intérieur le salut de l'homme.

Pelagius was an eminently moral person, who became a fashionable teacher at Rome late in the fourth century. Pelagius était éminemment une personne morale, qui est devenu un mode enseignant à Rome vers la fin de la quatrième siècle. British by birth, he was a zealous ascetic. Britannique de naissance, il a été un zèle ascétique. Whether he was a monk or not we cannot say, but he clearly supported monastic ideals. S'il était un moine ou non, nous ne pouvons pas dire, mais il a clairement soutenu les idéaux monastique. In his early writings he argued against the Arians but fired his big guns against the Manichaeans. Dans ses premiers écrits, il fait valoir contre les Ariens, mais a tiré son gros canons contre le Manichaeans. Their dualistic fatalism infuriated the moralist in him Leur colère dualiste fatalisme le moraliste en lui

While in Rome, Pelagius studied Augustine's anti - Manichaean writings, particularly On Free Will. En ce qui concerne Rome, Pelagius étudié en matière de lutte contre Augustin - manichéenne écrits, en particulier sur Free Will. He came to oppose passionately Augustine's quietism, reflected in his prayer in the Confessions: "Give what thou commandest, and command what thou wilt" (X,31,45). Il est venu à s'opposer à la passion Augustin quiétisme, qui se traduit par sa prière dans les Confessions: «Donnez-ce que tu commandest, et commande ce que tu voudras" (X, 31,45).

When the Visigoths surged upon Rome in 410 / 411, Pelagius sought refuge in Africa. Lorsque les Wisigoths ont bondi à Rome en 410 / 411, Pelagius cherché refuge en Afrique. After avoiding an encounter with Augustine, he moved on to Jerusalem, where he gained a good reputation. Après éviter une rencontre avec Augustin, il s'installe à Jérusalem, où il a acquis une bonne réputation. No one took offense at his teaching. Non a pris une infraction à son enseignement.

Meanwhile in Africa, Pelagius's pupil Coelestius, a less cautious and more superficial man, had pointedly drawn out the consequences of Pelagius's teaching on freedom. Pendant ce temps en Afrique, l'élève Pelagius Coelestius, une moins prudente et plus superficielles homme, avait ostensiblement tiré les conséquences de Pelagius l'enseignement sur la liberté. Churchmen in the area of Carthage solemnly charged him with heresy. Ecclésiastiques dans le domaine de Carthage solennellement l'a accusé d'hérésie. According to Augustine, Coelestius did not accept the "remission of sins" in infant baptism. Selon Augustin, Coelestius ne pas accepter la "rémission des péchés" dans le baptême des enfants. Such an assertion of "innocence" of newborn babies denied the basic relationship in which all men stand "since Adam." Une telle affirmation de "l'innocence" de nouveau-nés privés de la relation de base dans laquelle tous les hommes stand "depuis Adam." It was claiming that unredeemed man is sound and free to do all good. Il était non en faisant valoir que l'homme est sain et libre de faire toutes les bonnes. It was rendering salvation by Christ superfluous. Il a été rendu le salut par le Christ superflu.

Augustine sent his own disciple Orosius to the East in an attempt to gain the condemnation of Pelagius. Augustin a envoyé son propre disciple Orosius à l'Est dans une tentative d'obtenir la condamnation de Pelagius. But in the East churchmen were unable to see anything more than an obstinate quarrel about trivialities. Mais dans l'Est hommes d'église n'ont pas été en mesure de voir quelque chose de plus qu'une querelle sur obstiné trivialities. They acquitted Pelagius, a decision that infuriated the Africans, who turned toward Rome and compelled Pope Innocent I to expressly condemn the new heresy. Ils Pelagius acquitté, une décision que la colère des Africains, qui a viré vers Rome et contraint le Pape Innocent I de condamner expressément la nouvelle hérésie.

The keystone of Pelagianism is the idea of man's unconditional free will and his moral responsibility. In creating man God did not subject him, like other creatures, to the law of nature but gave him the unique privilege of accomplishing the divine will by his own choice. La pierre angulaire du pélagianisme est l'idée de l'homme sans volonté et sa responsabilité morale. En créant l'homme Dieu n'a pas soumettre, à l'instar des autres créatures, à la loi de la nature, mais lui a donné le privilège unique d'accomplir la volonté divine par son propre choix . This possibility of freely choosing the good entails the possibility of choosing evil. Cette possibilité de choisir librement le bien implique la possibilité de choisir le mal.

According to Pelagius there are three features in human action: power (posse), will (velle), and the realization (esse). Selon Pelagius il ya trois éléments dans l'action de l'homme: la puissance (posse), (velle), et la réalisation (esse). The first comes exclusively from God; the other two belong to man. La première provient exclusivement de Dieu, les deux autres appartiennent à l'homme. Thus, as man acts, he merits praise or blame. Ainsi, les actes que l'homme, il mérite la louange ou le blâme. Whatever his followers may have said, Pelagius himself held the conception of a divine law proclaiming to men what they ought to do and setting before them the prospect of supernatural rewards and punishments. Quelles que soient ses disciples mai l'ont dit, Pelagius lui-même a tenu la conception d'une proclamation de la loi divine aux hommes ce qu'ils doivent faire et leur mise en avant la perspective de surnaturel récompenses et de punitions. If man enjoys freedom of choice, it is by the express bounty of his Creator; he ought to use it for those ends that God prescribes. Si l'homme jouit de la liberté de choix, il est de la prime d'exprimer son Créateur, il devrait l'utiliser pour ces fins que Dieu prescrit.

The rest of Pelagianism flows from this central thought of freedom. Le reste du pélagianisme découle de cette pensée centrale de la liberté. First, it rejects the idea that man's will has any intrinsic bias in favor of wrongdoing as a result of the fall. Tout d'abord, il rejette l'idée que l'homme a la volonté de tout parti pris intrinsèque en faveur d'actes répréhensibles à la suite de la chute. Since each soul is created immediately by God, as Pelagius believed, then it cannot come into the world soiled by original sin transmitted from Adam. Etant donné que chaque âme est créée immédiatement par Dieu, comme Pelagius estime, elle ne peut pas entrer dans le monde souillé par le péché originel d'Adam transmis. Before a person begins exercising his will, "there is only in him what God has created." Avant qu'une personne commence l'exercice de sa volonté », il est seulement en lui ce que Dieu a créé." The effect of infant baptism, then, is not eternal life but "spiritual illumination, adoption as children of God, citizenship of the heavenly Jerusalem." L'effet du baptême des enfants n'est donc pas la vie éternelle, mais "l'illumination spirituelle, l'adoption comme enfants de Dieu, la citoyenneté de la Jérusalem céleste».

Second, Pelagius considers grace purely an external aid provided by God. He leaves no room for any special interior action of God upon the soul. Deuxièmement, grâce Pelagius considère purement une aide extérieure fournie par Dieu. Il ne laisse place à aucune action spéciale intérieure de Dieu sur l'âme. By "grace" Pelagius really means free will itself or the revelation of God's law through reason, instructing us in what we should do and holding out to us eternal sanctions. Par "grâce" Pelagius signifie réellement libre arbitre lui-même ou la révélation de la loi de Dieu par la raison, donner des instructions en nous ce que nous devrions faire et de la tenue à nous éternelle sanctions. Since this revelation has become obscured through evil customs, grace now includes the law of Moses and the teaching and example of Christ. Depuis cette révélation est devenue obscurcie par le mal de douane, grâce comprend maintenant la loi de Moïse et de l'enseignement et l'exemple du Christ.

This grace is offered equally to all. Cette grâce est offerte également à tous. God is no respecter of persons. Dieu n'est pas respecter de personnes. By merit alone men advance in holiness. Par les hommes mérite à elle seule l'avance dans la sainteté. God's predestination operates according to the quality of the lives God foresees men will lead. La prédestination de Dieu opère en fonction de la qualité de la vie de Dieu prévoit les hommes de plomb.

Theologians often describe Pelagianism as a form of naturalism. Théologiens pélagianisme décrivent souvent comme une forme de naturalisme. But this label scarcely does justice to its religious spirit. Mais cette étiquette ne fait guère justice à son esprit religieux. Defective though the system is in its recognition of man's weakness, it does reflect an awareness of man's high calling and the claims of the moral law. Défectueux si le système est dans sa reconnaissance de la faiblesse de l'homme, il reflète une prise de conscience de l'homme de la vocation et les revendications de la loi morale. Yet Pelagianism's one - sidedness remains an inadequate interpretation of Christianity. Pourtant, l'un pélagianisme - partialité demeure une interprétation inadéquate du christianisme. This was especially so after Coelestius pushed into the foreground the denial of original sin, the teaching that Adam was created mortal, and the idea that children are eligible for eternal life even without baptism. Ce fut particulièrement vrai après Coelestius poussé dans le premier plan la négation du péché originel, l'enseignement que Adam a été créé mortel, et l'idée que les enfants sont éligibles pour la vie éternelle, même sans le baptême. This rosy view of human nature and inadequate understanding of divine grace was finally condemned in 431 at the Council of Ephesus. Cette rose de la nature humaine et une mauvaise compréhension de la grâce divine a finalement été condamné en 431 au concile d'Éphèse.

BL Shelley BL Shelley
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
G Bonner, Augustine and Modern Research on Pelagianism; P Brown, Religion and Society in the Age of St. Augustine; RF Evans, Pelagius: Inquiries and Reappraisals; J Ferguson, Pelagius. G Bonner, Augustin et la recherche moderne sur pélagianisme, P Brown, religion et société à l'ère de Saint-Augustin; RF Evans, Pelagius: Demandes de renseignements et réévaluations, J Ferguson, Pelagius.


Pelagius and Pelagianism Pelagius et pélagianisme

Catholic Information Catholic Information

Pelagianism received its name from Pelagius and designates a heresy of the fifth century, which denied original sin as well as Christian grace. Pélagianisme reçu son nom de Pelagius et désigne une hérésie du cinquième siècle, qui nie le péché originel ainsi qu'à Christian grâce.

Life and Writings of Pelagius La vie et les écrits de Pelagius

Apart from the chief episodes of the Pelagian controversy, little or nothing is known about the personal career of Pelagius. En dehors du chef épisodes de la controverse pélagienne, peu ou on ne sait rien sur la carrière personnelle de Pelagius. It is only after he bade a lasting farewell to Rome in AD 411 that the sources become more abundant; but from 418 on history is again silent about his person. C'est seulement après, il enjoignit une durée d'adieu à Rome en l'an 411 que les sources deviennent plus abondantes, mais de 418 sur l'histoire est à nouveau le silence sur sa personne. As St. Augustine (De peccat. orig., xxiv) testifies that he lived in Rome "for a very long time", we may presume that he resided there at least since the reign of Pope Anastasius (398-401). Comme saint Augustin (De peccat. Orig., Xxiv) témoigne qu'il a vécu à Rome "pour une très longue période", mai nous présumer qu'il ya résidé au moins depuis le règne du Pape Anastase (398-401). But about his long life prior to the year 400 and above all about his youth, we are left wholly in the dark. Mais à propos de sa longue vie avant l'année 400 et surtout de sa jeunesse, il reste tout à la tombée de la nuit. Even the country of his birth is disputed. Même les pays de sa naissance est contestée. While the most trustworthy witnesses, such as Augustine, Orosius, Prosper, and Marius Mercator, are quite explicit in assigning Britain as his native country, as is apparent from his cognomen of Brito or Britannicus, Jerome (Praef. in Jerem., lib. I and III) ridicules him as a "Scot" (loc. cit., "habet enim progeniem Scoticae gentis de Britannorum vicinia"), who being "stuffed with Scottish porridge" (Scotorum pultibus proegravatus) suffers from a weak memory. Alors que la plupart des témoins dignes de confiance, comme Augustin, Orosius, Prosper, et Marius Mercator, sont tout à fait explicite dans l'attribution Grande-Bretagne comme son pays natal, ainsi qu'il ressort de son surnommées de Brito ou Britannicus, Jérôme (Praef. dans jerem., Lib. I et III) ridiculise de lui comme d'un "Scot" (loc. cit., "Habet enim progeniem Scoticae gentis de Britannorum Vicinia»), qui sont "en peluche avec Scottish porridge" (Scotorum pultibus proegravatus) souffre d'une faible mémoire. Rightly arguing that the "Scots" of those days were really the Irish, H. Zimmer ("Pelagius in Ireland", p.20, Berlin, 1901) has advanced weighty reasons for the hypothesis that the true home of Pelagius must be sought in Ireland, and that he journeyed through the southwest of Britain to Rome. Juste en faisant valoir que les «Scots» de ces jours étaient vraiment les Irlandais, H. Zimmer ( "Pelagius en Irlande", p. 20, Berlin, 1901) a avancé des raisons de poids pour l'hypothèse que le véritable foyer de Pelagius doit être recherché dans Irlande, et qu'il a voyagé à travers le sud-ouest de la Grande-Bretagne à Rome. Tall in stature and portly in appearance (Jerome, loc. cit., "grandis et corpulentus"), Pelagius was highly educated, spoke and wrote Latin as well as Greek with great fluency and was well versed in theology. Tall en stature et en apparence portly (Jérôme, loc. Cit., «Grandis et corpulentus"), Pelagius est très instruite, parle et écrit latine ainsi que de grec avec une grande fluidité et était bien versé dans la théologie. Though a monk and consequently devoted to practical asceticism, he never was a cleric; for both Orosius and Pope Zosimus simply call him a "layman". Même si un moine et, par conséquent, consacrée à l'ascèse, il n'a jamais été un dignitaire religieux, pour les deux Orosius et le pape Zosime lui il vous suffit d'appeler un "profane". In Rome itself he enjoyed the reputation of austerity, while St. Augustine called him even a "saintly man", vir sanctus: with St. Paulinus of Nola (405) and other prominent bishops, he kept up an edifying correspondence, which he used later for his personal defence. A Rome elle-même il jouissait de la réputation d'austérité, tandis que Saint-Augustin lui même appelé un "homme saint", vir sanctus: à Saint-Paulin de Nole (405) et d'autres évêques, il a tenu une correspondance édifiante, qui a utilisé plus tard pour sa défense.

During his sojourn in Rome he composed several works: "De fide Trinitatis libri III", now lost, but extolled by Gennadius as "indispensable reading matter for students"; "Eclogarum ex divinis Scripturis liber unus", in the main collection of Bible passages based on Cyprian's "Testimoniorum libri III", of which St. Augustine has preserved a number of fragments; "Commentarii in epistolas S. Pauli", elaborated no doubt before the destruction of Rome by Alaric (410) and known to St. Augustine in 412. Au cours de son séjour à Rome, il a composé plusieurs œuvres: "De fide Trinitatis livre III", aujourd'hui perdu, mais en exergue par Gennadius «lecture indispensable pour les étudiants"; "Eclogarum ex divinis Scripturis liber unus", dans la collection principale des passages de la Bible Cyprien fondée sur la "Testimoniorum livre III", dont Saint-Augustin a conservé un nombre de fragments, "Commentaires sur l'epistolas S. Pauli", élaborée sans doute avant la destruction de Rome par Alaric (410) et connu à Saint-Augustin 412. Zimmer (loc. cit.) deserves credit for having rediscovered in this commentary on St. Paul the original work of Pelagius, which had, in the course of time, been attributed to St. Jerome (PL, XXX, 645-902). Zimmer (loc. cit.) Mérite d'avoir redécouvert dans ce commentaire, à Saint-Paul, l'œuvre originale d'Pelagius, qui a, au fil du temps, été attribué à Saint-Jérôme (PL, XXX, 645-902). A closer examination of this work, so suddenly become famous, brought to light the fact that it contained the fundamental ideas which the Church afterwards condemned as "Pelagian heresy". Un examen plus approfondi de ces travaux, si soudainement devenu célèbre, a mis en lumière le fait que celui-ci contient les idées fondamentales que l'Eglise condamne la suite de "l'hérésie pélagienne». In it Pelagius denied the primitive state in paradise and original sin (cf. PL, XXX, 678, "Insaniunt, qui de Adam per traducem asserunt ad nos venire peccatum"), insisted on the naturalness of concupiscence and the death of the body, and ascribed the actual existence and universality of sin to the bad example which Adam set by his first sin. Dans ce Pelagius nié l'état primitif au paradis et le péché originel (cf. PL, XXX, 678, "Insaniunt, qui de par Adam traducem asserunt nos venire ad peccatum"), a insisté sur le caractère naturel de la concupiscence et la mort du corps, attribuée et l'existence même et l'universalité du péché à la mauvais exemple qui Adam fixé par son premier péché. As all his ideas were chiefly rooted in the old, pagan philosophy, especially in the popular system of the Stoics, rather than in Christianity, he regarded the moral strength of man's will (liberum arbitrium), when steeled by asceticism, as sufficient in itself to desire and to attain the loftiest ideal of virtue. Comme toutes ses idées étaient principalement ancrées dans l'ancien, la philosophie païenne, en particulier dans le système populaire de les stoïciens, plutôt que dans le christianisme, il considère la force morale de la volonté de l'homme (liberum Arbitrium), en cas d'acier par l'ascèse, comme suffisante en soi de désir et d'atteindre les nobles idéaux de la vertu. The value of Christ's redemption was, in his opinion, limited mainly to instruction (doctrina) and example (exemplum), which the Saviour threw into the balance as a counterweight against Adam's wicked example, so that nature retains the ability to conquer sin and to gain eternal life even without the aid of grace. La valeur de la rédemption du Christ est, à son avis, l'essentiel limitées à l'instruction (doctrine) et par l'exemple (exemplum), le Sauveur qui a jeté dans la balance comme un contrepoids contre Adam's Wicked exemple, de sorte que la nature conserve la capacité de conquérir le péché et de gagner la vie éternelle, même sans l'aide de la grâce. By justification we are indeed cleansed of our personal sins through faith alone (loc. cit., 663, "per solam fidem justificat Deus impium convertendum"), but this pardon (gratia remissionis) implies no interior renovation of sanctification of the soul. Par la justification, nous sommes en effet débarrassés de nos péchés par la foi seule (loc. cit., 663, "par solam fidem justificat Deus impium convertendum"), mais ce pardon (gratia remissionis) n'implique pas de restauration intérieure de la sanctification de l'âme. How far the sola-fides doctrine "had no stouter champion before Luther than Pelagius" and whether, in particular, the Protestant conception of fiducial faith dawned upon him many centuries before Luther, as Loofs ("Realencyklopädies fur protest. Theologie", XV, 753, Leipzig, 1904) assumes, probably needs more careful investigation. Dans quelle mesure la sola fides-doctrine »n'a pas de stouter champion avant que Luther Pelagius" et si, en particulier, la conception protestante de foi fiducial aube sur lui de nombreux siècles avant Luther, que Loofs ( "Realencyklopädies protester contre la fourrure. Theologie", XV, 753, Leipzig, 1904) suppose, probablement besoin de plus d'une enquête minutieuse. For the rest, Pelagius would have announced nothing new by this doctrine, since the Antinomists of the early Apostolic Church were already familiar with "justification by faith alone" (cf. JUSTIFICATION); on the other hand, Luther's boast of having been the first to proclaim the doctrine of abiding faith, might well arouse opposition. Pour le reste, Pelagius aurait annoncé rien de nouveau par cette doctrine, Antinomists depuis le début de l'Eglise apostolique étaient déjà familiarisés avec la «justification par la foi seule» (cf. justification) et, d'autre part, Luther se vanter d'avoir été le premier de proclamer la doctrine de la foi, pourrait bien susciter d'opposition. However, Pelagius insists expressly (loc. cit. 812), "Ceterum sine operibus fidei, non legis, mortua est fides". Toutefois, insiste expressément Pelagius (loc. cit. 812), "ceterum sine operibus fidei, non la législation, mortua est garantie de la qualité". But the commentary on St. Paul is silent on one chief point of doctrine, ie the significance of infant baptism, which supposed that the faithful were even then clearly conscious of the existence of original sin in children. Mais le commentaire de Saint-Paul est muet sur un point principal de la doctrine, c'est-à-dire l'importance de baptême des enfants, qui suppose que les fidèles étaient même alors clairement conscience de l'existence du péché originel chez les enfants.

To explain psychologically Pelagius's whole line of thought, it does not suffice to go back to the ideal of the wise man, which he fashioned after the ethical principles of the Stoics and upon which his vision was centred. Pour expliquer psychologiquement Pelagius toute la ligne de pensée, il ne suffit pas pour revenir à l'idéal du sage, dont il a façonné après les principes éthiques de la stoïciens et sur sa vision qui était centralisée. We must also take into account that his intimacy with the Greeks developed in him, though unknown to himself, a one-sidedness, which at first sight appears pardonable. Nous devons également tenir compte du fait que son intimité avec les Grecs développé en lui, mais inconnu de lui-même, une partialité qui, à première vue, semble pardonable. The gravest error into which he and the rest of the Pelagians fell, was that they did not submit to the doctrinal decisions of the Church. La plus grave erreur dans laquelle lui-même et le reste du Pelagians est tombé, a été de ne pas soumettre à la décision doctrinale de l'Eglise. While the Latins had emphasized the guilt rather than its punishment, as the chief characteristic of original sin, the Greeks on the other hand (even Chrysostom) laid greater stress on the punishment than on the guilt. Alors que les Latins ont souligné la culpabilité plutôt que de sa peine, comme la principale caractéristique du péché originel, les Grecs d'autre part (même Chrysostome) a posé davantage l'accent sur la répression que sur la culpabilité. Theodore of Mopsuestia went even so far as to deny the possibility of original guilt and consequently the penal character of the death of the body. Théodore de Mopsueste est même allé jusqu'à nier la possibilité de la culpabilité d'origine et, par conséquent, le caractère pénal de la mort du corps. Besides, at that time, the doctrine of Christian grace was everywhere vague and undefined; even the West was convinced of nothing more than that some sort of assistance was necessary to salvation and was given gratuitously, while the nature of this assistance was but little understood. En outre, à ce moment-là, la doctrine de la grâce chrétienne était partout vague et indéfini, et même l'Occident est convaincu de rien de plus que certains type d'aide était nécessaire au salut et a reçu à titre gratuit, alors que la nature de cette assistance a été mal compris mais . In the East, moreover, as an offset to widespread fatalism, the moral power and freedom of the will were at times very strongly or even too strongly insisted on assisting grace being spoken of more frequently than preventing grace (see GRACE). Dans l'Est, en outre, un décalage à la généralisation de fatalisme, la morale et la liberté de la volonté étaient parfois très fortement ou même trop fortement insisté sur l'aide grâce on parle de plus fréquemment que la prévention de la grâce (voir GRACE). It was due to the intervention of St. Augustine and the Church, that greater clearness was gradually reached in the disputed questions and that the first impulse was given towards a more careful development of the dogmas of original sin and grace. C'est grâce à l'intervention de Saint-Augustin et l'Eglise, qu'une plus grande clarté a été progressivement atteint dans les questions en litige et que la première impulsion a été donnée vers un développement plus prudent de les dogmes du péché originel et la grâce.

Pelagius and Caelestius (411-415) Pelagius et Caelestius (411-415)

Of far-reaching influence upon the further progress of Pelagianism was the friendship which Pelagius contracted in Rome with Caelestius, a lawyer of noble (probably Italian) descent. De profonde influence sur la poursuite de pélagianisme est l'amitié qui Pelagius contracté à Rome avec Caelestius, un avocat de noble (probablement italien) descente. A eunuch by birth, but endowed with no mean talents, Caelestius had been won over to asceticism by his enthusiasm for the monastic life, and in the capacity of a lay-monk he endeavoured to convert the practical maxims learnt from Pelagius, into theoretical principles, which successfully propagated in Rome. Un eunuque de naissance, mais doté de talents signifie pas, Caelestius a été acquis à l'ascèse par son enthousiasme pour la vie monastique, et la capacité de jeter un moine-il efforcé de transformer la pratique maximes tirées de Pelagius, en principes théoriques , Qui sont propagées avec succès à Rome. St. Augustine, while charging Pelagius with mysteriousness, mendacity, and shrewdness, calls Caelestius (De peccat. orig., xv) not only "incredibly loquacious", but also open-hearted, obstinate, and free in social intercourse. Saint-Augustin, pendant la charge avec Pelagius mysteriousness, mensonge, et astuce, appels Caelestius (De peccat. Orig., Xv), non seulement «incroyablement loquacious", mais aussi en plein cœur, obstiné, et gratuit dans les relations sociales. Even if their secret or open intrigues did not escape notice, still the two friends were not molested by the official Roman circles. Même si leur secret ou ouvert intrigues n'a pas échappé avis, toujours les deux amis n'ont pas été molestée par le fonctionnaire romain cercles. But matters changed when in 411 they left the hospitable soil of the metropolis, which had been sacked by Alaric (410), and set sail for North Africa. Mais les choses ont changé lorsque en 411, ils ont quitté le sol hospitalier de la métropole, qui a été saccagée par Alaric (410), et a mis les voiles pour l'Afrique du Nord. When they landed on the coast near Hippo, Augustine, the bishop of that city, was absent, being fully occupied in settling the Donatist disputes in Africa. Quand ils débarquent sur la côte près de Hippone, Augustin, l'évêque de la ville, était absent, étant pleinement occupés à régler les différends Donatist en Afrique. Later, he met Pelagius in Carthage several times, without, however, coming into closer contact with him. Plus tard, il a rencontré à Carthage Pelagius à plusieurs reprises, sans toutefois entrer en contact plus étroit avec lui. After a brief sojourn in North Africa, Pelagius travelled on to Palestine, while Caelestius tried to have himself made a presbyter in Carthage. Après un bref séjour en Afrique du Nord, s'est rendu sur Pelagius à la Palestine, tandis que Caelestius ont essayé de lui-même fait un presbytre à Carthage. But this plan was frustrated by the deacon Paulinus of Milan, who submitted to the bishop, Aurelius, a memorial in which six theses of Caelestius -- perhaps literal extracts from his lost work "Contra traducem peccati" -- were branded as heretical. Mais ce plan a été frustré par le diacre Paulin de Milan, qui a présenté à l'évêque, Aurèle, un mémorial au cours duquel six thèses de Caelestius - peut-être littérale des extraits de son travail perdu "Contra traducem peccati" - ont été stigmatisés comme hérétiques. These theses ran as follows: Ces thèses ont comme suit:

Even if Adam had not sinned, he would have died. Même si Adam n'avait pas péché, il aurait trouvé la mort.

Adam's sin harmed only himself, not the human race. Adam's péché lui-même porté atteinte seulement, et non la race humaine.

Children just born are in the same state as Adam before his fall. Les enfants seulement sont nés dans le même état que Adam avant sa chute.

The whole human race neither dies through Adam's sin or death, nor rises again through the resurrection of Christ. L'ensemble de la race humaine ni meurt par le péché d'Adam ou de mort, ni la hausse de nouveau par la résurrection du Christ.

The (Mosaic Law) is as good a guide to heaven as the Gospel. (Loi mosaïque) est aussi un bon guide vers le ciel comme l'Evangile.

Even before the advent of Christ there were men who were without sin. Même avant l'avènement du Christ, il y avait des hommes qui étaient sans péché.

On account of these doctrines, which clearly contain the quintessence of Pelagianism, Caelestius was summoned to appear before a synod at Carthage (411); but he refused to retract them, alleging that the inheritance of Adam's sin was an open question and hence its denial was no heresy. Compte tenu de ces doctrines, qui contiennent clairement la quintessence de pélagianisme, Caelestius a été citée à comparaître devant un synode à Carthage (411), mais il a refusé de se rétracter, alléguant que l'héritage du péché d'Adam est une question ouverte et d'où son refus avait pas de l'hérésie. As a result he was not only excluded from ordination, but his six theses were condemned. Par conséquent, il est non seulement exclus de l'ordination, mais ses six thèses ont été condamnés. He declared his intention of appealing to the pope in Rome, but without executing his design went to Ephesus in Asia Minor, where he was ordained a priest. Il a déclaré son intention de faire appel au pape à Rome, mais sans exécuter sa conception est allé à Ephèse en Asie Mineure, où il fut ordonné prêtre.

Meanwhile the Pelagian ideas had infected a wide area, especially around Carthage, so that Augustine and other bishops were compelled to take a resolute stand against them in sermons and private conversations. Pendant ce temps, le pélagienne idées avaient contaminé un large domaine, en particulier autour de Carthage, de sorte que Augustin et d'autres évêques ont été obligés de prendre une ferme position contre les sermons et conversations privées. Urged by his friend Marcellinus, who "daily endured the most annoying debates with the erring brethren", St. Augustine in 412 wrote the famous works: "De peccatorum meritis et remissione libri III" (PL, XLIV, 109 sqq.) and "De spiritu et litera" (ibid., 201 sqq.), in which he positively established the existence of original sin, the necessity of infant baptism, the impossibility of a life without sin, and the necessity of interior grace (spiritus) in opposition to the exterior grace of the law (litera). Exhorté par son ami Marcellin, qui "chaque jour subi les plus ennuyeux des débats avec les frères d'erreur", Saint-Augustin en 412 a écrit les célèbres: "De peccatorum Meritis et remissione libri III" (PL, XLIV, 109 ss.) Et " De spiritu et la littérature "(ibid., 201 ss.), Dans laquelle il a positivement établi l'existence du péché originel, la nécessité du baptême des enfants, l'impossibilité d'une vie sans péché, et la nécessité intérieure de la grâce (spiritus) dans l'opposition à l'extérieur grâce de la loi (littérature). When in 414 disquieting rumours arrived from Sicily and the so-called "Definitiones Caelestii" (reconstructed in Garnier, "Marii Mercatoris Opera", I, 384 sqq., Paris, 1673), said to be the work of Caelestius, were sent to him, he at once (414 or 415) published the rejoinder, "De perfectione justitiae hominis" (PL, XLIV, 291 sqq.), in which he again demolished the illusion of the possibility of complete freedom from sin. En cas de rumeurs inquiétantes 414 sont arrivés de la Sicile et la soi-disant "Definitiones Caelestii" (reconstruit en Garnier, "Marii Mercatoris Opéra", I, 384 ss., Paris, 1673), dit-on, les travaux de Caelestius, ont été envoyés à lui, il a à la fois (414 ou 415) a publié la réplique, "De perfectione justitiae hominis" (PL, XLIV, 291 ss.), dans lequel il a de nouveau détruit l'illusion de la possibilité d'une totale liberté du péché. Out of charity and in order to win back the erring the more effectually, Augustine, in all these writings, never mentioned the two authors of the heresy by name. Sur la charité et dans le but de regagner l'erreur la plus efficacement, Augustin, dans tous ces écrits, n'a jamais mentionné les deux auteurs de l'hérésie par son nom. Meanwhile Pelagius, who was sojourning in Palestine, did not remain idle; to a noble Roman virgin, named Demetrias, who at Alaric's coming had fled to Carthage, he wrote a letter which is still extant (in PL, XXX, 15-45) and in which he again inculcated his Stoic principles of the unlimited energy of nature. Pendant ce temps Pelagius, qui a été séjournant en Palestine, ne pas rester les bras croisés, à un noble romain vierge, du nom Demetrias, à qui vient d'Alaric avaient fui à Carthage, il a écrit une lettre qui est encore existantes (en PL, XXX, 15-45) et dans lequel il a de nouveau son Stoïque inculquer les principes de l'énergie illimitée de la nature. Moreover, he published in 415 a work, now lost, "De natura", in which he attempted to prove his doctrine from authorities, appealing not only to the writings of Hilary and Ambrose, but also to the earlier works of Jerome and Augustine, both of whom were still alive. En outre, il a publié en 415 un travail, aujourd'hui perdu, "De la nature", dans laquelle il a tenté de prouver sa doctrine de la part des autorités, faisant appel non seulement aux écrits de Hilary et Ambroise, mais aussi au plus tôt les œuvres d'Augustin et Jérôme, deux d'entre eux étaient encore en vie. The latter answered at once (415) by his treatise "De natura et gratia" (PL, XLIV, 247 sqq.). Ce dernier répond à la fois (415) par son traité "De natura et gratia" (PL, XLIV, 247 ss.). Jerome, however, to whom Augustine's pupil Orosius, a Spanish priest, personally explained the danger of the new heresy, and who had been chagrined by the severity with which Pelagius had criticized his commentary on the Epistle to the Ephesians, thought the time ripe to enter the lists; this he did by his letter to Ctesiphon (Ep. cxxliii) and by his graceful "Dialogus contra Pelagianos" (PL, XXIII, 495 sqq.). Jérôme, cependant, à qui Augustin Orosius élève, un prêtre espagnol, a expliqué personnellement le danger d'une nouvelle hérésie, et qui avait été chagrined par la sévérité avec laquelle Pelagius a critiqué son commentaire sur l'Épître aux Éphésiens, estime que le temps venu de entre les listes, ce qu'il a fait par sa lettre à Ctésiphon (Ep. cxxliii) et par son gracieux "Dialogus contra Pelagianos" (PL, XXIII, 495 ss.). He was assisted by Orosius, who, forthwith accused Pelagius in Jerusalem of heresy. Il était assisté par Orosius, qui, immédiatement accusé Pelagius à Jérusalem de l'hérésie. Thereupon, Bishop John of Jerusalem "dearly loved" (St. Augustine, "Ep. clxxix") Pelagius and had him at the time as his guest. Ensuite, l'évêque Jean de Jérusalem "chèrement aimés" (St. Augustin, "EP. Clxxix") Pelagius et lui avait à l'époque comme son hôte. He convoked in July, 415, a diocesan council for the investigation of the charge. Il a convoqué en Juillet, 415, un conseil diocésain pour l'enquête de l'accusation. The proceedings were hampered by the fact that Orosius, the accusing party, did not understand Greek and had engaged a poor interpreter, while the defendant Pelagius was quite able to defend himself in Greek and uphold his orthodoxy. Les travaux ont été entravés par le fait que Orosius, la partie accusatrice, ne comprend pas le grec et a engagé un interprète pauvres, tandis que le défendeur Pelagius est tout à fait en mesure de se défendre lui-même en grec et défendre son orthodoxie. However, according to the personal account (written at the close of 415) of Orosius (Liber apolog. contra Pelagium, PL, XXXI, 1173), the contesting parties at last agreed to leave the final judgment on all questions to the Latins, since both Pelagius and his adversaries were Latins, and to invoke the decision of Innocent I; meanwhile silence was imposed on both parties. Toutefois, selon le compte personnel (écrit à la fin de 415) de Orosius (Liber apolog. Pelagium contre, PL, XXXI, 1173), les parties en litige enfin accepté de quitter le jugement final sur toutes les questions à les Latins, depuis deux Pelagius et ses adversaires étaient Latins, et d'invoquer la décision d'Innocent I; temps de silence a été imposée aux deux parties.

But Pelagius was granted only a short respite. Mais Pelagius n'a été accordé qu'à un court répit. For in the very same year, the Gallic bishops, Heros of Arles and Lazarus of Aix, who, after the defeat of the usurper Constantine (411), had resigned their bishoprics and gone to Palestine, brought the matter before Bishop Eulogius of Caesarea, with the result that the latter summoned Pelagius in December, 415, before a synod of fourteen bishops, held in Diospolis, the ancient Lydda. En effet, dans la même année, les évêques gaulois, Héros d'Arles et Lazare d'Aix, qui, après la défaite de l'usurpateur Constantin (411), avait démissionné de leurs évêchés et sont allés à la Palestine, a porté la question devant l'évêque de Césarée Eulogius, avec le résultat que celui-ci convoqué Pelagius en Décembre, 415, avant un synode des quatorze évêques, qui s'est tenue à Diospolis, l'ancienne Lydda. But fortune again favoured the heresiarch. Mais la fortune de nouveau favorable à la heresiarch. About the proceedings and the issue we are exceptionally well informed through the account of St. Augustine, "De gestis Pelagii" (PL, XLIV, 319 sqq.), written in 417 and based on the acts of the synod. A propos de la procédure et la question dont nous sommes exceptionnellement bien informé par le compte de Saint-Augustin, "De gestis Pelagii" (PL, XLIV, 319 ss.), Écrit en 417 et basée sur les actes du Synode. Pelagius punctually obeyed the summons, but the principal complainants, Heros and Lazarus, failed to make their appearance, one of them being prevented by ill-health. Pelagius ponctuellement obéi à la sommation, mais les principaux plaignants, Héros et Lazare, n'a pas réussi à faire leur apparition, l'un d'entre eux étant empêché par la maladie. And as Orosius, too, derided and persecuted by Bishop John of Jerusalem, had departed, Pelagius met no personal plaintiff, while he found at the same time a skillful advocate in the deacon Anianus of Celeda (cf. Hieronym., "Ep. cxliii", ed. Vallarsi, I, 1067). Et comme Orosius, aussi, en dérision et persécutés par l'évêque Jean de Jérusalem, étaient partis, se sont réunis Pelagius pas de demandeur, il a trouvé tout à la fois un défenseur habile dans le diacre Anianus de Celeda (cf. Hieronym. "Ep. CXLI ", Ed. Vallarsi, I, 1067). The principal points of the petition were translated by an interpreter into Greek and read only in an extract. Les principaux points de la pétition ont été traduits par un interprète en grec et en lecture seule dans un extrait. Pelagius, having won the good-will of the assembly by reading to them some private letters of prominent bishops among them one of Augustine (Ep. cxlvi) -- began to explain away and disprove the various accusations. Pelagius, après avoir gagné la bonne volonté de l'assemblée en lisant les quelques lettres personnelles d'éminents évêques entre eux une d'Augustin (Ep. cxlvi) - a commencé à expliquer et réfuter les diverses accusations. Thus from the charge that he made the possibility of a sinless life solely dependent on free will, he exonerated himself by saying that, on the contrary, he required the help of God (adjutorium Dei) for it, though by this he meant nothing else than the grace of creation (gratia creationis). Ainsi, de l'accusation selon laquelle il a la possibilité d'une vie sans péché seulement dépendante de la volonté, il a exonéré lui-même en disant que, au contraire, il a requis l'aide de Dieu (adjutorium Dei) pour elle-même, mais par ce qu'il voulait dire rien d'autre que la grâce de la création (gratia creationis). Of other doctrines with which he had been charged, he said that, formulated as they were in the complaint, they did not originate from him, but from Caelestius, and that he also repudiated them. D'autres doctrines avec laquelle il avait été inculpé, il déclare que, formulé comme ils l'étaient dans la plainte, ils ne sont pas originaires de lui, mais de Caelestius, et qu'il a également rejeté. After the hearing there was nothing left for the synod but to discharge the defendant and to announce him as worthy of communion with the Church. Après l'audience, il ne restait plus rien pour le Synode, mais à la décharge et la défenderesse à lui annoncer que digne de la communion avec l'Eglise. The Orient had now spoken twice and had found nothing to blame in Pelagius, because he had hidden his real sentiments from his judges. L'Orient avait parlé à deux reprises et avait trouvé rien à blâmer dans Pelagius, parce qu'il avait caché ses sentiments réels de ses juges.

Continuation and End of Controversy (415-418) Suite et fin de controverse (415-418)

The new acquittal of Pelagius did not fail to cause excitement and alarm in North Africa, whither Orosius had hastened in 416 with letters from Bishops Heros and Lazarus. Le nouveau acquittement de Pelagius n'a pas manqué de provoquer l'excitation et d'alarme en Afrique du Nord, oů Orosius s'étaient empressés à 416 avec des lettres de Bishops Héros et Lazare. To parry the blow, something decisive had to be done. Pour parer le coup, quelque chose de décisif avait à faire. In autumn, 416, 67 bishops from Proconsular Africa assembled in a synod at Carthage, which was presided over by Aurelius, while fifty-nine bishops of the ecclesiastical province of Numidia, to which the See of Hippo, St. Augustine's see belonged, held a synod in Mileve. En automne, 416, 67 évêques d'Afrique Proconsular assemblés dans un synode à Carthage, qui a été présidée par Aurèle, tandis que cinquante-neuf évêques de la province ecclésiastique de la Numidie, dont le siège d'Hippone, saint Augustin de voir appartenait, qui a eu lieu dans un Synode Mileve. In both places the doctrines of Pelagius and Caelestius were again rejected as contradictory to the Catholic faith. Dans les deux lieux les doctrines de Pelagius et Caelestius ont à nouveau été rejetée comme contraire à la foi catholique. However, in order to secure for their decisions "the authority of the Apostolic See", both synods wrote to Innocent I, requesting his supreme sanction. Toutefois, afin d'assurer à leurs décisions "l'autorité du Siège apostolique", a écrit aux Synodes Innocent I, lui demandant de sanction suprême. And in order to impress upon him more strongly the seriousness of the situation, five bishops (Augustine, Aurelius, Alypius, Evodius, and Possidius) forwarded to him a joint letter, in which they detailed the doctrine of original sin, infant baptism, and Christian grace (St. Augustine, "Epp. clxxv-vii"). Et pour impressionner sur lui plus de force la gravité de la situation, cinq évêques (Augustin, Aurèle, Alypius, Évode d'Antioche, et Possidius) qui lui sont transmis une lettre conjointe, dans laquelle ils ont détaillé la doctrine du péché originel, le baptême des enfants, et Christian grâce (Saint-Augustin, "Epp. Clxxv-VII"). In three separate epistles, dated 27 Jan., 417, the pope answered the synodal letters of Carthage and Mileve as well as that of the five bishops (Jaffé, "Regest.", 2nd ed., nn. 321-323, Leipzig, 1885). Dans trois épîtres, en date du 27 janvier, 417, le pape a répondu aux lettres du Synode de Carthage et Mileve ainsi que celle des cinq évêques (Jaffé, "Regest.", 2 e éd., Nn. 321-323, Leipzig, 1885). Starting from the principle that the resolutions of provincial synods have no binding force until they are confirmed by the supreme authority of the Apostolic See, the pope developed the Catholic teaching on original sin and grace, and excluded Pelagius and Caelestius, who were reported to have rejected these doctrines, form communion with the Church until they should come to their senses (donec resipiscant). Partant du principe que les résolutions des synodes provinciaux n'ont pas d'effet contraignant vigueur jusqu'à ce qu'elles soient confirmées par l'autorité suprême du Siège apostolique, le pape a développé la doctrine catholique sur le péché originel et la grâce, et exclus Pelagius et Caelestius, qui auraient a rejeté ces doctrines, la forme la communion avec l'Église jusqu'à ce qu'ils devraient être à leur sens (donec resipiscant). In Africa, where the decision was received with unfeigned joy, the whole controversy was now regarded as closed, and Augustine, on 23 September, 417, announced from the pulpit (Serm., cxxxi, 10 in PL, XXXVIII, 734), "Jam de hac causa duo concilia missa sunt ad Sedem apostolicam, inde etiam rescripta venerunt; causa finita est". En Afrique, où la décision a été accueillie avec joie unfeigned, toute la controverse est désormais considéré comme clos, et Augustin, le 23 Septembre, 417, a annoncé de la chaire (Serm., cxxxi, 10 en PL, XXXVIII, 734), " Jam hac causa de conciliation missa duo sunt ad Sedem Apostolicam, indépen toujours rescripta venerunt; causa finita est ». (Two synods having written to the Apostolic See about this matter; the replies have come back; the question is settled.) But he was mistaken; the matter was not yet settled. (Deux synodes avoir écrit au Saint-Siège à ce sujet, les réponses sont revenus, la question est réglée.) Mais il était dans l'erreur, la question n'était pas encore réglée.

Innocent I died on 12 March, 417, and Zosimus, a Greek by birth, succeeded him. Innocent je suis mort le 12 Mars, 417, et Zosime, un grec de naissance, lui a succédé. Before his tribunal the whole Pelagian question was now opened once more and discussed in all its bearings. Avant son tribunal l'ensemble pélagienne question est maintenant ouvert et une fois de plus examiné dans tous ses paliers. The occasion for this was the statements which both Pelagius and Caelestius submitted to the Roman See in order to justify themselves. L'occasion en est les déclarations que les deux Pelagius et Caelestius soumis à la romaine Voir afin de se justifier. Though the previous decisions of Innocent I had removed all doubts about the matter itself, yet the question of the persons involved was undecided, viz. Bien que les précédentes décisions d'Innocent I avait éliminé tous les doutes à ce sujet lui-même, mais la question des personnes impliquées a été indécis, c'est-à-dire. Did Pelagius and Caelestius really teach the theses condemned as heretical? Avez-Pelagius et Caelestius vraiment enseigner les thèses condamné comme hérétique? Zosimus' sense of justice forbade him to punish anyone with excommunication before he was duly convicted of his error. Zosime sens de la justice lui a interdit de punir toute personne ayant l'excommunication avant, il a été dûment reconnu coupable de son erreur. And if the steps recently taken by the two defendants were considered, the doubts which might arise on this point were not wholly groundless. Et si les mesures prises récemment par les deux accusés ont été examinés, les doutes qui pourraient surgir sur ce point n'étaient pas entièrement sans fondement. In 416 Pelagius had published a new work, now lost, "De libero arbitrio libri IV", which in its phraseology seemed to verge towards the Augustinian conception of grace and infant baptism, even if in principle it did not abandon the author's earlier standpoint. En 416 Pelagius a publié un nouveau travail, aujourd'hui perdu, "De libero arbitrio libri IV", qui, dans sa phraséologie semble à point vers la conception augustinienne de la grâce et le baptême des enfants, même si, en principe, il n'a pas abandonné l'auteur de vue plus tôt. Speaking of Christian grace, he admitted not only a Divine revelation, but also a sort of interior grace, viz. Parlant de la grâce chrétienne, il a admis non seulement une révélation divine, mais aussi une sorte de l'intérieur grâce, c'est-à-dire. an illumination of the mind (through sermons, reading of the Bible, etc.), adding, however, that the latter served not to make salutary works possible, but only to facilitate their performance. un éclairage de l'esprit (par le biais de sermons, la lecture de la Bible, etc), en ajoutant, toutefois, que celui-ci a servi de ne pas faire de travaux salutaire possible, mais seulement pour faciliter leur performance. As to infant baptism he granted that it ought to be administered in the same form as in the case of adults, not in order to cleanse the children from a real original guilt, but to secure to them entrance into the "kingdom of God". En ce qui concerne le baptême des enfants il a accordé qu'il devrait être administré sous la même forme que dans le cas des adultes, non pas pour nettoyer les enfants d'une véritable culpabilité d'origine, mais d'assurer à leur entrée dans le «royaume de Dieu". Unbaptized children, he thought, would after their death be excluded from the "kingdom of God", but not from "eternal life". Unbaptized enfants, à son avis, après leur mort être exclus du "royaume de Dieu", mais pas de «la vie éternelle".

This work, together with a still extant confession of faith, which bears witness to his childlike obedience, Pelagius sent to Rome, humbly begging at the same time that chance inaccuracies might be corrected by him who "holds the faith and see of Peter". Ce travail, avec un encore existantes confession de foi, qui témoigne de son enfant l'obéissance, Pelagius envoyé à Rome, humblement la mendicité dans le même temps, cette chance inexactitudes pourrait être corrigé par lui-même qui "détient la foi et de voir de Pierre". All this was addressed to Innocent I, of whose death Pelagius had not yet heard. Tout cela a été adressée à Innocent I, de Pelagius dont la mort n'avait pas encore entendu. Caelestius, also, who meanwhile had changed his residence from Ephesus to Constantinople, but had been banished thence by the anti-Pelagian Bishop Atticus, took active steps toward his own rehabilitation. Caelestius, également, temps qui a changé sa résidence d'Éphèse à Constantinople, mais il a été banni de là, par les dispositions anti-pélagienne évêque Atticus, a pris des mesures actives vers sa propre réadaptation. In 417 he went to Rome in person and laid at the feet of Zosimus a detailed confession of faith (Fragments, PL, XLV, 1718), in which he affirmed his belief in all doctrines, "from the Trinity of one God to the resurrection of the dead" (cf. St. Augustine, "De peccato orig.", xxiii). En 417, il se rendit à Rome en personne et jeté aux pieds de Zosime détaillée une confession de foi (Fragments, PL, XLV, 1718), dans laquelle il a affirmé sa conviction dans toutes les doctrines, "de la Trinité d'un Dieu à la résurrection des morts "(cf. saint Augustin," De peccato orig. "xxiii).

Highly pleased with this Catholic faith and obedience, Zosimus sent two different letters (PL, XLV, 1719 sqq.) to the African bishops, saying that in the case of Caelestius Bishops Heros and Lazarus had proceeded without due circumspection, and that Pelagius too, as was proved by his recent confession of faith, had not swerved from the Catholic truth. Très heureux de cette foi catholique et d'obéissance, Zosime a envoyé deux lettres différentes (PL, XLV, 1719 ss.) Aux évêques d'Afrique, en disant que, dans le cas des évêques Caelestius Héros et Lazare avait procédé sans circonspection, et que trop Pelagius, comme l'a prouvé par sa récente confession de foi, n'a pas swerved de la vérité catholique. As to Caelestius, who was then in Rome, the pope charged the Africans either to revise their former sentence or to convict him of heresy in his own (the pope's) presence within two months. En ce qui concerne Caelestius, qui se trouvait alors à Rome, le pape a chargé le Africains, soit à réviser leur jugement ou pour le déclarer coupable d'hérésie dans son propre (du pape) de la présence dans les deux mois. The papal command struck Africa like a bomb-shell. Le pape a frappé l'Afrique de commande comme une bombe-shell. In great haste a synod was convened at Carthage in November, 417, and writing to Zosimus, they urgently begged him not to rescind the sentence which his predecessor, Innocent I, had pronounced against Pelagius and Caelestius, until both had confessed the necessity of interior grace for all salutary thoughts, words, and deeds. En toute hâte un synode a été convoquée à Carthage en Novembre, 417, et écrit à Zosime, il le priait instamment de ne pas annuler la peine que son prédécesseur, Innocent I, ne s'est pas prononcée contre Pelagius et Caelestius, jusqu'à ce que les deux avaient avoué la nécessité de l'intérieur grâce salutaire pour toutes les pensées, paroles et actes. At last Zosimus came to a halt. Enfin Zosime s'est arrêté. By a rescript of 21 March, 418, he assured them that he had not yet pronounced definitively, but that he was transmitting to Africa all documents bearing on Pelagianism in order to pave the way for a new, joint investigation. Par un rescrit du 21 Mars, 418, il a assuré qu'il les avait pas encore prononcée définitivement, mais qu'il transmettait à l'Afrique tous les documents portant sur pélagianisme afin d'ouvrir la voie à une nouvelle commune d'enquête. Pursuant to the papal command, there was held on 1 May, 418, in the presence of 200 bishops, the famous Council of Carthage, which again branded Pelagianism as a heresy in eight (or nine) canons (Denzinger, "Enchir.", 10th ed., 1908, 101-8). Conformément à la commande du pape, il a eu lieu le 1 er Mai, 418, en présence de 200 évêques, le célèbre Conseil de Carthage, qui marque à nouveau pélagianisme comme une hérésie dans huit (ou neuf) canons (Denzinger, "Enchir." 10th ed., 1908, 101-8). Owing to their importance they may be summarized: En raison de leur importance qu'ils mai se résumer ainsi:

Death did not come to Adam from a physical necessity, but through sin. Indemnisation en cas de décès n'a pas à Adam d'une nécessité physique, mais par le péché.

New-born children must be baptized on account of original sin. Nouveau-nés doivent être baptisés en raison du péché originel.

Justifying grace not only avails for the forgiveness of past sins, but also gives assistance for the avoidance of future sins. Justifiant la grâce non seulement utilise pour le pardon des péchés passés, mais également offre une assistance pour éviter de futurs péchés.

The grace of Christ not only discloses the knowledge of God's commandments, but also imparts strength to will and execute them. La grâce du Christ, non seulement révèle la connaissance des commandements de Dieu, mais donne également la force de volonté et de les exécuter.

Without God's grace it is not merely more difficult, but absolutely impossible to perform good works. Sans la grâce de Dieu, il ne s'agit pas seulement plus difficile, mais absolument impossible d'effectuer de bonnes oeuvres.

Not out of humility, but in truth must we confess ourselves to be sinners. Pas de l'humilité, mais en vérité nous devons avouer à nous-mêmes pécheurs.

The saints refer the petition of the Our Father, "Forgive us our trespasses", not only to others, but also to themselves. Les saints renvoyer la demande du Notre Père, "Pardonne-nous nos offenses», non seulement aux autres, mais aussi à eux-mêmes.

The saints pronounce the same supplication not from mere humility, but from truthfulness. Les saints prononcer la même supplique pas de la simple humilité, mais de vérité.

Some codices containing a ninth canon (Denzinger, loc. cit., note 3): Children dying without baptism do not go to a "middle place" (medius locus), since the non reception of baptism excludes both from the "kingdom of heaven" and from "eternal life". Certains codex contenant un neuvième canon (Denz, loc. Cit., Note 3): Les enfants meurent sans baptême ne vont pas à un "milieu lieu" (locus medius), depuis la non réception du baptême exclut à la fois du «royaume des cieux »Et de« la vie éternelle ".

These clearly worded canons, which (except the last-named) afterwards came to be articles of faith binding on the universal Church, gave the death blow to Pelagianism; sooner or later it would bleed to death. Ces canons rédigés de façon claire, qui (sauf le dernier nom) est venu ensuite à des articles de foi obligatoires pour l'Eglise universelle, a donné le coup mortel à pélagianisme, tôt ou tard, elle se saignent à mort.

Meanwhile, urged by the Africans (probably through a certain Valerian, who as comes held an influential position in Ravenna), the secular power also took a hand in the dispute, the Emperor Honorius, by rescript of 30 April, 418, from Ravenna, banishing all Pelagians from the cities of Italy. Pendant ce temps, poussés par les Africains (probablement à travers un certain Valériane, qui est tenue comme une position influente dans Ravenne), le pouvoir séculier a également pris une part dans le conflit, l'empereur Honorius, par rescrit du 30 avril, 418, de Ravenne, bannir tous les Pelagians des villes de l'Italie. Whether Caelestius evaded the hearing before Zosimus, to which he was now bound, "by fleeing from Rome" (St. Augustine, "Contra duas epist. Pelag.", II, 5), or whether he was one of the first to fall a victim to the imperial decree of exile, cannot be satisfactorily settled from the sources. Que Caelestius éludé l'audience devant Zosime, auquel il est lié maintenant, "par la fuite de Rome" (St. Augustin, "Contra duas Epist. Pelag.", II, 5), ou s'il a été un des premiers à l'automne une victime au décret impérial de l'exil, ne peuvent pas être réglés de manière satisfaisante à partir des sources. With regard to his later life, we are told that in 421 he again haunted Rome or its vicinity, but was expelled a second time by an imperial rescript (cf. PL, XLV, 1750). Pour ce qui est de son côté la vie, nous dit-on, en 421 il a de nouveau hanté Rome ou dans ses environs, mais a été expulsé une seconde fois par un rescrit impérial (cf. PL, XLV, 1750). It is further related that in 425 his petition for an audience with Celestine I was answered by a third banishment (cf. PL, LI, 271). Il est en outre indiqué que 425 dans sa requête pour une audience avec Célestin I ont répondu à un troisième exil (cf. PL, LI, 271). He then sought refuge in the orient, where we shall meet him later. Il a ensuite cherché refuge dans l'orient, où nous allons rencontrer plus tard. Pelagius could not have been included in the imperial decree of exile from Rome. Pelagius n'aurait pas pu être inclus dans le décret impérial de l'exil de Rome. For at that time he undoubtedly resided in the Orient, since, as late as the summer of 418, he communicated with Pinianus and his wife Melania, who lived in Palestine (cf. Card. Rampolla, "Santa Melania giuniore", Rome, 1905). Pour à ce moment-là il a sans aucun doute résidé dans l'Orient, car, comme plus tard l'été de 418, il a communiqué avec Pinianus et sa femme Melania, qui vivaient en Palestine (cf. Card. Rampolla, "Santa Melania giuniore", Rome, 1905 ). But this is the last information we have about him; he probably died in the orient. Mais c'est la dernière information que nous avons à son sujet, il est mort probablement en Orient. Having received the Acts of the Council of Carthage, Zosimus sent to all the bishops of the world his famous "Epistola tractoria" (418) of which unfortunately only fragments have come down to us. Ayant reçu les Actes du Conseil de Carthage, Zosime envoyé à tous les évêques du monde célèbre son "Epistola tractoria" (418) dont malheureusement seuls des fragments nous sont parvenues. This papal encyclical, a lengthy document, gives a minute account of the entire "causa Caelestii et Pelagii", from whose works it quotes abundantly, and categorically demands the condemnation of Pelagianism as a heresy. Cette encyclique papale, un long document, donne une minute compte de l'ensemble "à cause de Caelestii et Pelagii", dont les œuvres de prix abondamment, et exige catégoriquement la condamnation du pélagianisme comme une hérésie. The assertion that every bishop of the world was obliged to confirm this circular by his own signature, cannot be proved, it is more probable that the bishops were required to transmit to Rome a written agreement; if a bishop refused to sign, he was deposed from his office and banished. L'affirmation que chaque évêque du monde a été obligé de confirmer la présente circulaire par sa propre signature, ne peut pas être prouvée, il est plus probable que les évêques sont tenus de transmettre à Rome un accord écrit, si un évêque a refusé de signer, il a été déposé de son bureau et banni. A second and harsher rescript, issued by the emperor on 9 June, 419, and addressed to Bishop Aurelius of Carthage (PL, XLV, 1731), gave additional force to this measure. Un deuxième et plus sévères rescrit, délivré par l'empereur le 9 Juin, 419, et adressée à l'évêque de Carthage Aurèle (PL, XLV, 1731), a donné force supplémentaire à cette mesure. Augustine's triumph was complete. Augustin triomphe était complet. In 418, drawing the balance, as it were, of the whole controversy, he wrote against the heresiarchs his last great work, "De gratia Christi et de peccato originali" (PL, XLIV, 359 sqq.). En 418, attirant l'équilibre, pour ainsi dire, de toute controverse, il a écrit contre la heresiarchs son dernier grand travail », De gratia Christi et de peccato originali" (PL, XLIV, 359 ss.).

The Disputes of St. Augustine with Julian of Eclanum (419-428) La Commission des litiges de Saint-Augustin avec Julian de Eclanum (419-428)

Through the vigorous measures adopted in 418, Pelagianism was indeed condemned, but not crushed. Grâce à la vigueur des mesures adoptées en 418, pélagianisme a été en effet condamné, mais non pas écrasés. Among the eighteen bishops of Italy who were exiled on account of their refusal to sign the papal decree, Julian, Bishop of Eclanum, a city of Apulia now deserted, was the first to protest against the "Tractoria" of Zosimus. Parmi les dix-huit évêques de l'Italie qui ont été exilés en raison de leur refus de signer le décret pontifical, Julian, évêque de Eclanum, une ville des Pouilles maintenant déserté, a été le premier à protester contre la "Tractoria" de Zosime. Highly educated and skilled in philosophy and dialectics, he assumed the leadership among the Pelagians. Hautement qualifiés et éduqués dans la philosophie et la dialectique, il a assumé la direction parmi les Pelagians. But to fight for Pelagianism now meant to fight against Augustine. Mais se battre pour pélagianisme maintenant destinée à lutter contre Augustin. The literary feud set in at once. La querelle littéraire dans à la fois. It was probably Julian himself who denounced St. Augustine as damnator nupitarum to the influential comes Valerian in Ravenna, a nobleman, who was very happily married. Il était probablement Julian lui-même qui a dénoncé comme Saint-Augustin damnator nupitarum à l'influent Valériane vient à Ravenne, un noble, qui a été très heureusement marié. To meet the accusation, Augustine wrote, at the beginning of 419, an apology, "De nuptiis et concupiscentia libri II" (PL, XLIV, 413 sqq.) and addressed it to Valerian. Pour répondre à l'accusation, Augustin a écrit, au début de 419, une excuse, "De nuptiis et concupiscentia libri II" (PL, XLIV, 413 ss.) Et adressée à Valériane. Immediately after (419 or 420), Julian published a reply which attacked the first book of Augustine's work and bore the title, "Libri IV ad Turbantium". Immédiatement après (419 ou 420), Julian publié une réponse qui a attaqué le premier livre d'Augustin de travail et portait le titre, "Le livre IV Turbantium annonce". But Augustine refuted it in his famous rejoinder, written in 421 or 422, "Contra Iulianum libri VI" (PL, XLIV, 640 sqq.). Mais il a réfuté Augustin dans sa célèbre réplique, écrit en 421 ou 422, "Contra Iulianum libri VI" (PL, XLIV, 640 ss.). When two Pelagian circulars, written by Julian and scourging the "Manichaean views" of the Antipelagians, fell into his hands, he attacked them energetically (420 or 421) in a work, dedicated to Boniface I, "Contra duas epistolas Pelagianorum libri IV" (PL, XLIV, 549 sqq.). Lorsque deux circulaires pélagienne, écrit par Julian flagellation et le "point de vue manichéenne" de la Antipelagians, est tombé entre ses mains, il a attaqué les énergiquement (420 ou 421) en un travail, qui se consacre à Boniface I, "Contra duas epistolas Pelagianorum livre IV" (PL, XLIV, 549 ss.). Being driven from Rome, Julian had found (not later than 421) a place of refuge in Cilicia with Theodore of Mopsuestia. Être chassés de Rome, Julian avait trouvé (au plus tard 421) un lieu de refuge en Cilicie avec Théodore de Mopsueste. Here he employed his leisure in elaborating an extensive work, "Libri VIII ad Florum", which was wholly devoted to refuting the second book of Augustine's "De nuptiis et concupiscentia". Ici, il emploie ses loisirs dans l'élaboration d'un vaste travail », Libri VIII ad florum», qui a été entièrement consacrée à réfuter le deuxième livre de Augustin "De nuptiis et concupiscentia". Though composed shortly after 421, it did not come to the notice of St. Augustine until 427. Bien que composée peu après 421, il n'est pas venu à la connaissance de Saint-Augustin jusqu'à 427. The latter's reply, which quotes Julian's argumentations sentence for sentence and refutes them, was completed only as far as the sixth book, whence it is cited in patristic literature as "Opus imperfectum contra Iulianum" (PL, XLV, 1049 sqq.). La réponse de ce dernier, qui cite Julian's argumentations phrase de la peine et les réfute, a été terminée seulement dans la mesure où la sixième livre, d'où il est cité dans la littérature patristique comme "l'Opus imperfectum contra Iulianum" (PL, XLV, 1049 ss.). A comprehensive account of Pelagianism, which brings out into strong relief the diametrically opposed views of the author, was furnished by Augustine in 428 in the final chapter of his work, "De haeresibus" (PL, XLII, 21 sqq.). Un compte rendu détaillé de pélagianisme, qui fait ressortir en relief la forte diamétralement opposées de l'auteur, a été fourni par Augustin en 428 dans le dernier chapitre de son travail, "De haeresibus" (PL, XLII, 21 ss.). Augustine's last writings published before his death (430) were no longer aimed against Pelagianism but against Semipelagianism. Augustin derniers écrits publiés avant sa mort (430) ne sont plus dirigées contre pélagianisme, mais contre Semipelagianism.

After the death of Theodore of Mopsuestia (428), Julian of Eclanum left the hospitable city of Cilicia and in 429 we meet him unexpectedly in company with his fellow exiles Bishops Florus, Orontius, and Fabius, and the Court of the Patriarch Nestorius of Constantinople, who willingly supported the fugitives. Après la mort de Théodore de Mopsueste (428), Julian Eclanum gauche de la ville hospitalier de Cilicie et en 429 nous rencontrer de façon inattendue en compagnie de ses collègues évêques exilés Florus, Orontius, et Fabius, et la Cour de justice des Nestorius Patriarche de Constantinople , Qui appuie volontiers les fugitifs. It was here, too, in 429, that Caelestius emerged again as the protégé of the patriarch; this is his last appearance in history; for from now on all trace of him is lost. C'est là, aussi, en 429, que Caelestius émergé de nouveau comme le protégé du patriarche, ce qui est sa dernière apparition dans l'histoire, car à partir de maintenant toute trace de lui, c'est perdu. But the exiled bishops did not long enjoy the protection of Nestorius. Mais les évêques en exil n'a pas jouiront de la protection de Nestorius. When Marius Mercator, a layman and friend of St. Augustine, who was then present in Constantinople, heard of the machinations of the Pelagians in the imperial city, he composed towards the end of 429 his "Commonitorium super nomine Caelestii" (PL, XLVIII, 63 sqq.), in which he exposed the shameful life and the heretical character of Nestorius' wards. Lorsque Marius Mercator, un laïc et ami de Saint-Augustin, qui était alors présent à Constantinople, a entendu des machinations de la Pelagians dans la ville impériale, il composa vers la fin de son 429 "Commonitorium super Caelestii nomine» (PL, XLVIII , 63 ss.), Dans laquelle il a exposé la vie honteuse et le caractère hérétique de Nestorius des quartiers. The result was that the Emperor Theodosius II decreed their banishment in 430. Le résultat est que l'empereur Théodose II décrète leur exil en 430. When the Ecumenical Council of Ephesus (431) repeated the condemnation pronounced by the West (cf. Mansi, "Concil. collect.", IV, 1337), Pelagianism was crushed in the East. Lorsque le Conseil œcuménique d'Ephèse (431) réitéré la condamnation prononcée par l'Ouest (cf. Mansi, "CONCIL. Recueillir.", IV, 1337), pélagianisme a été écrasé à l'Est. According to the trustworthy report of Prosper of Aquitaine ("Chronic." ad a. 439, in PL, LI, 598), Julian of Eclanum, feigning repentance, tried to regain possession of his former bishopric, a plan which Sixtus III (432-40) courageously frustrated. Selon le rapport de confiance de Prosper d'Aquitaine ( "chronique." Ad a. 439, en Pologne, LI, 598), Julian de Eclanum, feignant le repentir, a tenté de reprendre possession de son ancien évêché, un plan de Sixte III (432 -40) Courageusement en échec. The year of his death is uncertain. L'année de sa mort est incertaine. He seems to have died in Italy between 441 and 445 during the reign of Valentinian III. Il semble avoir trouvé la mort dans l'Italie entre 441 et 445 durant le règne de Valentinien III.

Last Traces of Pelagianism (429-529) Dernière traces de pélagianisme (429-529)

After the Council of Ephesus (431), Pelagianism no more disturbed the Greek Church, so that the Greek historians of the fifth century do not even mention either the controversy of the names of the heresiarchs. Après le Concile d'Ephèse (431), pélagianisme pas plus troublé l'Eglise grecque, de sorte que les historiens grecs du Ve siècle ne mentionne même pas la controverse ni les noms des heresiarchs. But the heresy continued to smoulder in the West and died our very slowly. Mais l'hérésie a continué de couver dans l'Ouest et il est décédé notre très lentement. The main centres were Gaul and Britain. Les principaux centres de la Gaule et la Grande-Bretagne. About Gaul we are told that a synod, held probably at Troyes in 429, was compelled to take steps against the Pelagians. A propos de la Gaule, nous dit-on, un Synode, qui a eu lieu probablement à Troyes en 429, a été contraint de prendre des mesures contre le Pelagians. It also sent Bishops Germanus of Auxerre and Lupus of Troyes to Britain to fight the rampant heresy, which received powerful support from two pupils of Pelagius, Agricola and Fastidius (cf. Caspari, "Letters, Treatises and Sermons from the two last Centuries of Ecclesiastical Antiquity", pp. 1-167, Christiana, 1891). Elle a également envoyé des évêques Germanus d'Auxerre et de Troyes Lupus en Grande-Bretagne pour lutter contre l'hérésie rampante, qui a reçu l'appui puissant de deux élèves de Pelagius, Agricola et Fastidius (cf. Caspari, "Lettres, traités et sermons des deux derniers siècles de ecclésiastiques Antiquité », pp. 1-167, Christiana, 1891). Almost a century later, Wales was the centre of Pelagian intrigues. Presque un siècle plus tard, le Pays de Galles était le centre d'intrigues pélagienne. For the saintly Archbishop David of Menevia participated in 519 in the Synod of Brefy, which directed its attacks against the Pelagians residing there, and after he was made Primate of Cambria, he himself convened a synod against them. Pour le saint archevêque David de Menevia participé à 519 au Synode de Brefy, qui a orienté ses attaques contre le Pelagians y résident, et après il a fait Primat de Cambria, lui-même convoqué un synode à leur encontre. In Ireland also Pelagius's "Commentary on St. Paul", described in the beginning of this article, was in use long afterwards, as is proved by many Irish quotations from it. En Irlande aussi Pelagius "Commentaire sur saint Paul», qui est décrit au début de cet article, était utilisé de temps après, comme le prouve par de nombreuses citations de gaélique. Even in Italy traces can be found, not only in the Diocese of Aquileia (cf. Garnier, "Opera Marii Mercat.", I, 319 sqq., Paris, 1673), but also in Middle Italy; for the so-called "Liber Praedestinatus", written about 440 perhaps in Rome itself, bears not so much the stamp of Semipelagianism as of genuine Pelagianism (cf. von Schubert, "Der sog. Praedestinatus, ein Beitrag zur Geschichte des Pelagianismus", Leipzig, 1903). Même en Italie traces peuvent être trouvés, non seulement dans le diocèse d'Aquilée (cf. Garnier, l'Opéra Marii Mercat. ", I, 319 ss., Paris, 1673), mais aussi au Moyen-Italie, pour la soi-disant" Liber Praedestinatus ", écrit environ 440 peut-être à Rome elle-même, porte pas tant le cachet de Semipelagianism comme de véritables pélagianisme (cf. von Schubert," Der sog. Praedestinatus, ein Beitrag zur Geschichte des Pelagianismus ", Leipzig, 1903). A more detailed account of this work will be found under the article PREDESTINARIANISM. Un compte rendu plus détaillé de ces travaux sera trouvée en vertu de l'article PREDESTINARIANISM. It was not until the Second Synod of Orange (529) that Pelagianism breathed its last in the West, though that convention aimed its decisions primarily against Semipelagianism. Il a fallu attendre la deuxième Synode d'Orange (529) pélagianisme que respire son dernier dans l'Ouest, bien que cette convention visant principalement ses décisions contre Semipelagianism.

Publication information Written by Joseph Pohle. Informations concernant la publication écrite par Joseph Pohle. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcrit par Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Aeterna non expire Le Catholic Encyclopedia, Volume XI. Published 1911. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html