States of Jesus Christ國耶穌基督

Advanced Information 先進的信息

The States of Jesus Christ are the different relationships Jesus Christ had to God's law for mankind, to the possession of authority, and to receiving honor for himself.該國的耶穌基督是不同的關係耶穌基督了,以真主的法律,為人類,以擁有的權力,並接受榮譽,為自己。 Generally two states (humiliation and exaltation) are distinguished.一般兩個國家(屈辱和提升) ,是傑出的。 Thus, the doctrine of the twofold state of Christ is the teaching that Christ experienced first the state of humiliation, then the state of exaltation.因此,這個學說的雙重狀態,基督是教學經驗豐富的基督第一,國家的屈辱,那麼國家的提升。 Within each of these states four aspects may be distinguished.在每一個這些國家的四個方面可以加以區別。

The Humiliation of Christ羞辱基督

The four aspects of Christ's humiliation are (1) incarnation, (2) suffering, (3) death, and (4) burial.四個方面的基督的羞辱是( 1 )的化身, ( 2 )的痛苦, ( 3 )死亡, ( 4 )安葬。 Sometimes a fifth aspect (descent into hell) is included.有時,一個第五方面(後裔入地獄) ,是包括在內。

Incarnation化身

The incarnation, or Christ's taking to himself a human nature, was itself a step of humiliation.化身,或基督的考慮到自己是一個人的本質,本來就是一個步驟的羞辱。 He gave up the honor and glory that belonged to him in heaven (John 17:5).他放棄了榮譽和輝煌,這是他在天堂(約翰17時05分) 。 He also gave up his right to exercise divine authority for his own benefit and the right to enjoy his Lordship over all things in heaven and on earth (II Cor. 8:9; Phil. 2:6-7; Heb. 2:9).他還放棄了自己的權利,行使神聖的權力為自己的利益和權利享受他的lordship超過一切事物,天上和地上(二肺心病。 8時09分;菲爾。 2:6-7 ;以弗所書2時09分) 。 Thus he gave up the status of ruler and took on the status of a servant.就這樣,他又放棄了地位的統治者,並就現況的僕人。 Furthermore, he subjected himself to the demands of living under the law (Gal. 4:4), thus making it necessary for him to obey perfectly the OT laws which God had commanded of his people (John 8:46; Matt. 3:15).此外,他還為自己的要求下生活的法律( gal. 4時04分) ,從而使他有需要,以絕對服從職能治療法神,指揮若他的人(約翰8時46分;馬特。 3 : 15 ) 。 He took on himself the obligation to obey God perfectly as a man, as our representative, in order to earn salvation for us through a record of perfect lifelong obedience (Rom. 5:18-19).他對自己有義務服從上帝完美地作為一個男人,作為我們的代表,為了賺取救贖,為我們的記錄完美終身順從(羅馬書5:18-19 ) 。 This he had to do in the strength of his human nature, without miraculous assistance from his divine powers (cf. Matt. 4:3-4).這個他做的力量,他的人性,沒有了奇蹟般的援助,從他的神聖權力(參見馬特。 4:3-4 ) 。

BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 資訊
Source
web-site 網址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我們所列出的1000名宗教科目
E-mail 電子郵箱
It was a true human nature which the Son of God took to himself.這是一個真實的人性,這是神的兒子了自己。 It was not merely a human body, but also a human mind (which learned as we learn, Luke 2:52), and a human soul (which could be troubled as we are troubled, John 12:27; 13:21).它不僅是一個人體,但也是一個人的頭腦(這教訓,因為我們了解,路加福音2時52分) ,和一個人的靈魂(這可能造成困擾,我們感到困擾,約翰12時27分; 13時21分) 。 Thus, Jesus was fully man, made like us "in every respect" (Heb. 2:17).因此,耶穌是完全的男子,取得了和我們一樣, "在各方面都" (希伯來書2:17 ) 。 He had to be fully man in order to become the sacrifice who was offered for man's sins: if he was not fully man, we could not have been saved.他已得到充分的男子要想成為犧牲者是要約人的罪過:如果他沒有得到充分的男子,我們無法得到拯救。 Nevertheless, the human nature of Christ was not subject to sin (Rom. 8:3; Heb. 4:15; I John 3:5).然而,人性的基督是不受單(羅馬書8時03分;以弗所書4:15 ;約翰3點05分) 。 Thus, his human nature was like Adam's human nature before the fall.因此,他的人性是一樣,亞當的人性前下降。

Yet Jesus did not give up any of his divine attributes or become less fully God when he took on a human nature.然而,耶穌並沒有放棄對他的任何神聖的屬性或變得不充分上帝當他上台就人類的天性。 He remained fully God (John 1:1, 14; Col. 1:19; 2:9), omnipotent (Matt. 8:26-27; Isa. 9:6), omniscient (John 2:25; 6:64; 16:30; 21:17), eternal (8:58), and incapable of dying (2:19; 10:17-18).他仍然充分上帝(約翰1:1 , 14票;上校1:19 ; 2時09分) ,無所不能。 ( 8:26-27 ;伊薩。 9時06分) ,無所不知(約翰2時25分; 6:64 ; 16:30 ; 21時17分) ,永恆( 8時58分) ,不勝任現職的臨終( 2點19分; 10:17-18 ) 。 However, these attributes were veiled, not generally manifested during Jesus' earthly ministry (Matt. 13:55-56), and never used for his own benefit or to make the path of obedience easier for him (4:1-11).不過,這些屬性被含蓄,一般不體現在耶穌的俗世部。 ( 13:55-56 ) ,並沒有使用過,為他自己的利益,還是讓道路更容易服從他( 4:1-11 ) 。

Thus, Jesus remained fully God and became fully man as well.因此,耶穌仍然充分上帝,並已全面男子一樣。 It is sometimes said, "while remaining what he was, he became what he was not."有時是說" ,而剩下的是什麼,他,他成為什麼,他不" 。 (It should be remembered that it is God's Son, the second person of the Trinity, who became man. God the Father did not become man, nor did the Holy Spirit: Matt. 3:16-17; John 1:1; 3:16; Gal. 4:4). (應該記住,這是上帝的兒子,第二人的三位一體,成為人,上帝的父親沒有成為男子,也沒有聖靈:馬特。 3:16-17 ;約翰1:1 3 : 16 ;加爾。 4時04分) 。 It is the most amazing fact in all history that one who was eternal and infinite God should take to himself the lowly nature of a man and should then continue to exist for all eternity as fully God and fully man as well, united in one person.這是最驚人的事實,在所有的歷史,一個是永恆和無限的上帝應採取自己卑微的性質,一男便應該繼續存在,為所有永恆充分上帝與男子完全一樣,在美國一個人。

It is important to insist that even while existing in these two natures, Jesus Christ remained one person.這是很重要的堅持說,儘管存在這兩種性質,耶穌基督仍然是一個人。 His human nature was not an independent person by itself (capable, eg, of talking to the divine nature or acting in opposition to it).他的人性是不是一個獨立的人本身(能,例如交談,以神聖的性質或代理在反對它) 。 In a manner that surpasses our understanding, the human and divine natures of Christ were integrated into one person, and he remains as both God and man, and yet one person, forever.在方式上超越了我們的理解,人類與神靈的性質,基督被整合成一個人,他仍然作為人與上帝了,但一個人,永遠。

Suffering痛苦

Jesus' sufferings lasted throughout his whole life, though they culminated in his trial and death on the cross.耶穌的苦難,歷時整了他的一生,雖然他們最終對他的審判和十字架上的死亡。 He experienced the ordinary sufferings of living in a fallen world.他經歷了普通的苦難生活在一個下降了世界。 He was weary (John 4:6), thirsty (19:28), hungry (Matt. 4:2), sorrowful (John 11:35), and lonely (Matt. 26:56).他厭倦(約翰4:6 ) ,口渴( 19時28分) ,餓了。 ( 4時02分) ,傷感的(約翰福音11:35 ) ,和寂寞。 ( 26:56 ) 。 He felt great grief at human sin and its terrible effects (Matt. 23:37; Mark 3:5; 8:12; John 11:33-35, 38).他感到十分悲痛,在人類罪惡及其可怕後果。 ( 23時37分;馬克3時05分; 8時12分;約翰11:33-35 , 38 ) 。 He endured human opposition and intense hatred against himself (Luke 11:53-54; John 15:18, 24-25).他忍受的人的反對和激烈的仇恨,對自己(路加福音11:53-54 ;約翰02:22 , 24-25 ) 。 He was "a man of sorrows and acquainted with grief" (Isa. 53:3).他是"一個人的血汗和熟悉悲傷" (以賽亞書53:3 ) 。

Moreover, he "learned obedience through what he suffered" (Heb. 5:8); that is, his moral strength and ability to resist temptation increased with the successful meeting of each more difficult temptation, especially those connected with hardship and suffering.此外,他還"教訓服從通過什麼他也吃" (希伯來書5時08分) ,這就是他的道德力量和能力,以抗拒誘惑,增加了與成功的會議,會議的每一個更加困難的誘惑,尤其是那些涉嫌與艱難和困苦。 He experienced the sufferings of enduring great temptations without yielding (Matt. 4:l.-11; Luke 11: 53-54; 22:28; Heb. 2:18; 4:15; I Pet. 2:21-23), especially in the Garden of Gethsemane just prior to his death (Matt. 26:37-38; Heb. 5:7; 12:3-4).他經歷了痛苦的忍受極大的誘惑而不屈服。 (四: 1 - 11 ;路加福音11 : 53-54 ; 22時28分;以弗所書2時18分; 4:15 ,我的寵物。 2:21-23 ) ,尤其是在花園gethsemane剛剛去世前。 ( 26:37-38 ;以弗所書5時07分; 12:3-4 ) 。 Here it must be remembered that one who does not yield to temptation most fully feels its force, just as someone who successfully holds a heavy weight overhead feels its force much more than someone who drops it at once.這裡必須記住,一個人不屈服於誘惑,最充分地感到它的力量,正如有人成功持重物架空覺得它的力量遠遠超過了人,它滴一次。

Jesus' humilitation increased in intensity at the time of his trial and death.耶穌的humilitation增加強度的時候,對他的審判和死亡。 Physical sufferings connected with crucifixion were terrible, as were the mocking and shame connected with such a death.身體的痛苦與被釘死在十字架上的可怕,因為被嘲笑和羞辱與這樣一個死刑。 But even worse were the sufferings in spirit which Jesus experienced when God the Father put on him the guilt of our sins (II Cor. 5:21; Gal. 3:13; I Pet. 2:22; Isa. 53:6).但更糟糕的人的痛苦,在精神上耶穌經歷時,上帝的父親把他的罪責我們的罪過(二肺心病。 5時21分;加爾。 3時13分,我的寵物。 2時22分;伊薩。 53:6 ) 。 The Father turned away his face, so that Jesus was left alone with the blackness of sin and guilt upon him (Matt. 27:46; Hab. 1:13).父親扭頭他的臉上,使耶穌被單獨留在家中與黑暗的罪惡和有罪後,他的。 ( 27:46 ;民政事務局。 1:13 ) 。 Then, as Jesus fulfilled the role of propitiatory sacrifice (Rom. 3:25; I John 2:2; 4:10), he bore the fury of the intense wrath of God against sin, and bore it to the end.那麼,正如耶穌完成了角色的propitiatory犧牲(羅馬書3時25分;約翰2:2 ; 4:10 ) ,他無端背負了暴跳如雷的激烈憤怒的上帝對單,並承擔它進行到底。

Death死亡

Since the penalty for sin was death (Gen. 2:17; Rom. 6:23), it was necessary that Jesus himself die to bear our penalty.自刑罰為單是死亡(創2:17 ;光碟。 6時23分) ,這是必要的,耶穌自己死緊,我們的刑罰。 His death was similar to ours, and is the pattern for us.他的逝世是我們相近,是格局,為我們。 Jesus' physical body died (Matt. 27:50), and his human spirit (or soul) was separated from his body and passed into the presence of the Father in heaven (Luke 23:43, 46).耶穌的肉體死亡。 ( 27:50 ) ,和他的人文精神(或靈魂)脫離他的身體和通過成為在場的父親在天堂(盧克23時43分, 46 ) 。 Thus, he experienced a death that is like the one we as believers will experience if we die in this present age.因此,他經歷了一場死亡,等於我們作為信教的人將經驗,如果我們死在目前這個時代。 The knowledge that Jesus has gone through death before us should remove from us the fear of death (I Cor. 15:55-57; Heb. 2:14-15).知識,耶穌經歷了死亡擺在我們面前的,應該可以消除我們不怕死, (我肺心病。 15:55-57 ;以弗所書2:14-15 ) 。

It is not correct to say that Jesus' divine nature died, or could die, if "die" implies a cessation of activity, a cessation of consciousness, or a diminution of power (John 2:19; 10:17-18).這是不正確的說,耶穌的神性死亡,或可能死亡,如果在"死"意味著停止活動,停止意識不高,或縮小權力(約翰2時19分; 10:17-18 ) 。 Yet by virtue of union with Jesus' human nature, his divine nature experienced what it was like to go through death.然而,憑藉聯盟與耶穌的人性,他的神性經歷了什麼,它是想通過死刑。 Whether the divine nature was ever itself the object of divine wrath against sin is not explicitly stated in Scripture.是否神性,是以往任何時候都為自己的目的,神的憤怒,對單是沒有明確說明,在經文。 (For the idea that Jesus "descended into hell" after his death on the cross, see below.) (主張耶穌"陷入地獄"後,他的十字架上的死亡,見下文) 。

Burial下葬

Jesus' body was laid in a tomb (Matt. 27:59-60), and he continued under the state of death for a time.耶穌的屍體被擺在墓。 ( 27:59-60 ) ,和他續狀態下死亡,一時間。 Thus, Jesus' humiliation was complete in that he suffered all the punishment and shame due to fallen mankind as a result of sin.因此,耶穌的屈辱,是完全在他遭受的一切懲罰和恥辱,由於翻倒人類由於單。

"Descent into Hell." "出身入地獄" 。

It does not seem correct to say that Jesus descended into hell, at least not according to any sense in which that phrase can be understood today, apart from specialized meanings which may be assigned to the word "hell."它似乎並不正確地說,耶穌的後裔變成地獄,至少不是根據任何意義,在這句話是可以理解的今天,除了由專門的含義可能被分配給這個字"人間地獄" 。 He did not experience further conscious suffering after he died on the cross, for he cried, "It is finished" (John 19:30).他沒有經驗,進一步自覺痛苦後,他死在十字架上,為他大叫道: "這是結束" (約翰福音19:30 ) 。 The statement from Ps.該聲明由聚苯乙烯。 16:10, "Thou dost not give me up to Sheol," quoted of Christ in the NT (Acts 2:27; cf. 13:35) is best understood to mean that God did not abandon him in the grave or in the state of death, for the Hebrew word se'ol can certainly have those meanings. 16:10 , "你多斯特不給我最多sheol "引述基督教新台幣(使徒2時27分;比照13:35 ) ,是最好理解的意思是說,上帝並未放棄他在嚴重或在國家死因,為希伯來字se'ol當然可以有那些含義。

Nor did Christ proclaim a second chance for salvation for those who were dead. I Pet. 也沒有基督宣告了第二次機會,為救贖者死,我的寵物。 4:6, "this is why the gospel was preached even to the dead," is best understood to mean that the gospel was preached to believers who had died before the time Peter was writing, and that the reason it was preached to them during their lifetime was not to save them from physical death, but to save them from final judgment.四比六, "這就是為什麼福音,是鼓吹甚至到了死了, "最好的理解,就是使福音被宰殺的信徒便已逝世的時候,彼特被寫作,並表示,之所以會有人鼓吹他們在他們的一生,是不是為了節省他們從肉體死亡,而是拯救他們最終判決。 It is also unlikely that any NT text can be understood to teach that Jesus after his death and before his resurrection went to proclaim his triumph to rebellious spirits in prison (a common Lutheran view) or to bring OT believers into the presence of God in heaven (a Roman Catholic view).它也不可能有任何新台幣文本是可以理解的教導,耶穌是在他死後才和他的復活到宣布他的勝利,以叛逆的精神,在監獄中(一種常見的路德會期) ,或使城市旅遊局信徒到在場的上帝在天上(羅馬天主教的觀點) 。

In Eph.在厄。 4:9, where Paul says that Christ descended into "the lower parts of the earth," it is best understood as a genitive of apposition, meaning "the lower parts, namely, the earth" (compare NIV: "the lower, earthly regions"). 4時09分,而保羅說,基督的後裔成為"低地球部分, "這是最好理解為領屬的apposition ,意思是"較低部分組成,即地球" (比較為證: "低下,俗世地區" ) 。 Thus, the text refers to the incarnation.因此,案文指的化身。 I Pet. i寵物。 3:18-20, admittedly a difficult text, says that Christ "went and preached to the spirits in prison, who formerly did not obey, when God's patience waited in the days of Noah, during the building of the ark." 3:18-20 ,無可否認一項艱鉅文說,耶穌是"去傳福音給神在獄中,他以前不服從時,上帝的耐心在等待的日子裡挪亞,在建設方舟" 。 When it is realized that Peter saw the spirit of Christ as active in the OT prophets (I Pet. 1:10-11), and saw Noah as a "preacher" of righteousness (II Pet. 2:5), this text is probably best understood to mean that Christ in spirit was preaching through Noah while the ark was being built.當人們認識到彼得看到基督的靈作為活躍在城市旅遊局先知(我的寵物。 1:10 ) ,看到諾亞是一個"佈道者"的正義(二寵物。 2時05分) ,這是文也許最好被理解的意思是說,基督教的精神,是通過說教,而諾亞方舟,是正在興建中。 Thus, no "descent into hell" is contemplated here either.因此,沒有"出身入地獄" ,現在這裡。

In the Apostles' Creed, the phrase "descended into hell" is a late addition, appearing only around AD 390, and probably originally having the meaning, "descended into the grave."在使徒們的信條中, "陷入地獄" ,是已故此外,出庭的只有約公元390 ,並可能原本具有意義, "陷入了嚴重的" 。

The Exaltation of Christ舉榮基督

The four aspects of Christ's exaltation are (1) resurrection, (2), ascension, (3) session, and (4) return in glory.四個方面的基督的提升是( 1 )復活, ( 2 ) ,阿森松島, ( 3 )會議,及( 4 )回報的光彩。

Resurrection復活

The resurrection was the transition point into Jesus' state of exaltation.復活的是過渡點到耶穌的狀態提升。 It was the person of Christ that was exalted, not just his human nature, but the focus of this activity of exaltation was the change in his human nature to a new, much more glorious state.這是人的基督,這是開天闢地的,不只是他的人性,但重點這項活動的提升,是改變他的人性,以一個新的,更加輝煌的國家。

The resurrection was not just a restoration to life, but the beginning of a new, better kind of life, a "resurrection life" (Rom. 6:9-10).復活的不只是恢復生命,但進入了一個新的,更好的生活,這是一次"復活的生命" (羅馬書6:9-10 ) 。 After the resurrection, Jesus still had a physical body that could be touched and held (Matt. 28:9; John 20:17, 27), could break bread (Luke 24:30), prepare breakfast (John 21:12-13), and eat (Luke 24:42-43).復活之後,耶穌仍然有一個肉體可以感動舉行。 ( 28:9 ;約翰20:17 27 ) ,可以打破麵包(路加福音24:30 ) ,準備早餐(約翰21:12-13 ) ,吃(路加福音24:42-43 ) 。 It was a body of "flesh and bones," for Jesus said, "A spirit has not flesh and bones as you see that I have" (vs. 39).它是一個機構的"肉和骨頭, "耶穌說: "精神沒有肉和骨頭,因為你看我" (相對於39 ) 。

Yet this physical body of Jesus was no longer subject to weakness, sickness, aging, or death.然而,這肉體的耶穌不再受虛弱,疾病,衰老,甚至導致死亡。 It was imperishable and glorious and powerful (I Cor. 15:42-44; the term "spiritual" here means not "nonmaterial" but "conformed to the character of the Holy Spirit").這是imperishable和光榮和強大(我肺心病。 15:42-44 ;而言, "精神" ,這裡的方法,而不是"非物質" ,而是"順應性格聖靈" ) 。 It is possible that John 20:19 implies that Jesus had the ability to enter a locked room miraculously.這是有可能的約翰20時19暗示耶穌有能力進入一間上鎖的房間內奇蹟般地。 It is clear, however, that since Jesus was the "firstfruits" of the resurrection, we will be like him when we are raised from the dead (I Cor. 15:20, 23, 49; Phil. 3:21; I John 3:2).它是明確的,不過,既然耶穌是" firstfruits "的復活,我們將像他一樣的,當我們提出從死裡復活(林前。 15:20 , 23 , 49 ;菲爾。 3時21分,我約翰。 3:2 ) 。

The resurrection demonstrated the approval of God the Father and his satisfaction with Christ's work of redemption (Isa. 53:11; Phil. 2:8-9).復活展現批准上帝的父親和他的滿意度與基督的工作,贖回(以賽亞書53:11 ;菲爾。 2:8-9 ) 。 Now Christ was exalted to a new status with respect to the law as well: he was no longer under the law in the sense of being obligated to obey the OT as our representative, for his work of obedience in our place was complete (Rom. 5:18-19).現在,基督是開天闢地到一個新的地位與尊重,以法律為好:他不再受法律意識正在有義務服從職能治療,因為我們代表的人,他的工作,服從,在我們這地方以前完成(羅馬書5:18-19 ) 。

The resurrection also was the initiation of a new relationship with God the Father, for Jesus was exalted to the role of messianic "Son" with new power and authority which were not his before as God-man (Matt. 28:18; Acts 13:33; Rom. 1:4; Heb. 1:5).復活的,也是為了啟動一個新的關係,與神的父親,因為耶穌是開天闢地到角色中的救世主"兒子" ,與新的權力和權威,這並不是他的面前,因為神人。 ( 28:18 ;行為13 : 33 ;光碟。 1:4 ;以弗所書1:5 ) 。

Ascension阿森松

Forty days after his resurrection (Acts 1:3), Jesus ascended up to heaven and entered more fully into the privileges of his state of exaltation.四十天之後,他的復活(使徒行1:3 ) ,耶穌登上了天堂,並進入了更加充分地融入特權,他的狀態提升。 The NT clearly presents Jesus' ascension as a bodily ascension and therefore as ascension to a place (Luke 24:51; John 14:1-3; 16:28; 17:11; Acts 1:9-11), though it is a place ordinarily hidden from our physical eyes (Acts 7:55-56; cf. II Kings 6:17).新台幣清楚地介紹了耶穌的阿森松就像身體阿森松島,因此,作為阿森松一個地方(路加福音24:51 ;約翰14:1 ; 16時28分; 17:11 ;行為1:9-11 ) ,雖然這是一個地方通常隱藏的,從我們的實際眼(行為7:55-56 ;比照第二節國王隊6時17分) 。 Thus, Jesus retained his human nature when he returned to heaven and will retain it forever (cf. Heb. 13:8).因此,耶穌保留他的人性,當他回到天堂,並會保留它永遠(參見以弗所書13時08分) 。 However, Jesus' human nature is now worthy of worship by all creation, unlike our human nature.然而,耶穌的人性,是現在值得崇拜所有創作,不像我們人類的天性。

When Jesus ascended into heaven he received glory, honor, and authority which were not his before as God-man (Acts 2:33, 36; Phil. 2:9-11; I Tim. 3:16; Heb. 1:3-4; 2:9), especially the authority to pour out the Holy Spirit on the church in greater fullness and power than before (Acts 1:8; 2:33).當耶穌躋身於天國,他所收到的光榮,榮譽,和權力,這並不是他的面前,作為神人(使徒2時33分, 36個;菲爾。 2:9-11我添。 3:16 ;以弗所書1:3 -4 ; 2時09分) ,尤其是權威傾訴聖靈對教會更豐滿和權力比以前(使徒行1:8 ; 2時33分) 。

After Jesus ascended into heaven he also began his high priestly work of representing us before God the Father (Heb. 9:24) and of interceding for us before God (7:25; Rom. 8:34).經過耶穌躋身天堂,他也開始了他的高司鐸的工作,代表我們在上帝面前,父親(希伯來書9時24分)和利益,我們在真主面前( 7時25分;光碟。 8時34分) 。 (Lutherans have taught that Jesus' human nature also became omnipresent upon his ascension to heaven, but this teaching does not receive clear support from Scripture, and appears largely to be affirmed in order to support a particular view of the presence of Christ's body in the Lord's Supper.) ( lutherans都告訴我們,耶穌的人的本性,也成為無所不在後,他的阿森松升天,但這種教學沒有得到明確的支持,從經文,並似乎在很大程度上是值得肯定的,以支持某一特定角度在場的基督身體的,在主的晚餐) 。

Sitting (Session) at the Father's Right Hand.會議(會議) ,在父親的右手。

A further state in the exaltation of Christ was his sitting down at the right hand of the Father in heaven (Acts 2:33; Eph. 1:20-22; Heb. 1:3).又有一個國家在提升基督被他坐下來時,右手的父親在天堂(使徒2時33分;以弗所書1:20-22 ;以弗所書1:3 ) 。 This action shows both the completion of Christ's work of redemption and his reception of new authority as God-man to reign over the universe.這一行動表明,無論是完成基督的工作,挽救和他的接待,新的權力機構,作為神人以在位超過宇宙。 Christians presently share in this session of Jesus at God's right hand (Eph. 2:6) largely in terms of sharing in spiritual authority over demonic forces (6:10-18; II Cor. 10:3-4) and power to gain increasing victory over sin (Rom. 6:11-14).基督徒,目前佔有率在這個環節中的耶穌在上帝的右手(以弗所書2時06分)在很大程度上來說,在分享的精神權威惡魔勢力( 6:10-18 ;二,肺心病。 10:3-4 ) ,並有權獲得增加戰勝單(羅馬書6:11-14 ) 。

In this exalted state of reigning at God's right hand, Christ will reign until the end of the age, when all his enemies will be conquered (I Cor. 15:24-25).在這崇高的國執政,在上帝的右手,將基督的統治,直到去年底的年齡,當他的所有敵人,將被征服(我肺心病。 15:24-25 ) 。

Return in Glory返回榮耀

When Jesus Christ returns to the earth in glory, his exaltation will be complete, and he will receive all the glory that is due to him as the God-man who has purchased our redemption and is worthy of eternal and infinite honor.當耶穌返回地球的榮耀,他的提升,將完整的,他就會收到所有的榮耀表示,是因為他為神人,他們已經購買了我們的贖回權,這是值得的永恆和無限的榮譽。 Whether this future culmination of Christ's exaltation occurs in only one stage (as amillennialists hold) or two stages separated by a millennium (as post- and premillennialists hold), all agree that Jesus Christ will some day return to the earth to reign in triumph (Acts 1:11; Rev . 1:7), publicly and finally to defeat all his enemies (II Thess. 1:7-8; Rev. 19:11-21), and to sit as judge of all the earth (Matt. 25:31-46; Rev. 22:12).這是否將來經過基督的提升發生在只有一個階段( amillennialists舉行) ,或分兩階段進行分離,由一個千年(如郵政和premillennialists舉行) ,大家都同意,耶穌會,有一天返回地球的主宰,在凱旋(行為1時11分;馮智活。 1時07分) ,公開並最終戰勝他的所有敵人(二帖前1:7-8 ;牧師19:11-21 ) ,並擔任法官的所有地球(馬特。 25:31-46 ;牧師22:12 ) 。 Then his kingdom will be established forever, and, exalted with the Father and the Holy Spirit, "he shall reign for ever and ever" (Rev. 11:15; 22:3-5).當時他的英國將建立永遠的,並在崇高的,與父親和聖靈" ,他應在位永遠到永遠" (啟示錄11:15 ; 22:3-5 ) 。

WA Grudem佤族尼古登
(Elwell Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)

Bibliography 參考書目
L. Berkhof, Systematic Theology; EA Litton, Introduction to Dogmatic Theology; C. Hodge, Systematic Theology, II, 610-38.的影響,伯克霍夫的,有系統的神學;環境倫介紹,以教條式的神學;丙Hodge的,有系統的神學,二, 610-38 。


This subject presentation in the original English language這一主題演講,在原有的英語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail郵件發送問題或意見給我們: 電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliechu.html主要相信網頁(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliechu.html