Good Friday is the Friday immediately preceding Easter, celebrated by Christians as the anniversary of Christ's crucifixion.好週五是週五立即復活節,慶祝基督信徒為紀念耶穌的十字架上。 The name Good Friday is generally believed to be a corruption of God's Friday.名字好週五,一般認為是一個腐敗的上帝的週五。 Since the time of the early church, the day has been dedicated to penance, fasting, and prayer.由於時間的初期教會,這一天一直致力於懺悔,齋戒,禱告。
In the Roman Catholic church, the Good Friday liturgy is composed of three distinct parts: readings and prayers, including the reading of the Passion according to St. John; the veneration of the cross; and a general communion service (formerly called the Mass of the Presanctified), involving the reception of preconsecrated hosts by the priest and faithful.在羅馬天主教會,善週五禮拜儀式是由三個不同的部分組成:讀,並為他們祈禱,其中包括讀激情據聖約翰;十字聖架;和一般的共融服務(以前稱為質量該presanctified ) ,涉及接待preconsecrated主持人,由神父和教友。
From the 16th century on, the Good Friday service took place in the morning; in 1955 Pope Pius XII decreed that it be held in the afternoon or evening.從16世紀起,良好的服務,週五發生在今天上午,在1955年,教宗比約十二命令,它被扣押在下午或傍晚。 As a result, such traditional afternoon devotions as the Tre Ore (Italian, "three hours"), consisting of sermons, meditations, and prayers centering on the three-hour agony of Christ on the cross, were almost entirely discontinued in the Roman Catholic church.因此,這種傳統下午奉獻作為tre礦(意大利語, "三小時" ) ,其中講道,沉思,並為他們祈禱,圍繞3個小時的痛苦,基督在十字架上,幾乎完全中斷,在羅馬天主教教堂。
| BELIEVE 相信 Religious 宗教 Information 資訊 Source 源 web-site 網址: |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 我們所列出的1000名宗教科目 |
| E-mail 電子郵箱 |
Good Friday is the Friday before Easter Day.好週五是週五復活節前一天。 Its origins as a special holy day go back to the development of Holy Week in Jerusalem in the late fourth century.其起源作為一個特殊的聖日,回去發展的聖週在耶路撒冷在晚四世紀。 In the East it came to be called "Great" and in the West "Good" Friday.在東部地區,後來被稱為"偉大" ,在西方的"好"週五。 It is observed in the Western nations in many ways.據觀察所得,在西方國家,在許多方面。 For example, in Roman Catholicism the liturgy of the day, used between 3:00 PM and 8:00 PM, has three parts, readings and prayers, adoration of the cross, and Holy Communion with bread consecrated a day beforehand.例如,在羅馬天主教禮拜儀式的當天,用間下午三時及晚上八時,由三部分組成,讀,並為他們祈禱,朝拜十字架上,聖餐麵包consecrated一天事前。 There is no celebration of the Eucharist on this day.有沒有慶祝聖體聖事的這一天。 In Anglicanism there is variety, including the use of the Roman liturgy, a three hour service (noon to 3:00 PM), or a simple service of morning or evening prayer.在anglicanism有多種,包括使用羅馬禮儀中, 3小時通關服務(中午十二時至下午三時) ,或者一個簡單的服務,早晨或傍晚禱告。 In some Protestant denominations there is a celebration of the Lord's Supper.在一些新教教派有一個慶祝主的晚餐。
P Toon
p香椿
(Elwell
Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)
Definition and etymology定義和詞源
Good Friday, called Feria VI in Parasceve in the Roman Missal, he hagia kai megale paraskeue (the Holy and Great Friday) in the Greek Liturgy, Holy Friday in Romance Languages, Charfreitag (Sorrowful Friday) in German, is the English designation of Friday in Holy Week -- that is, the Friday on which the Church keeps the anniversary of the Crucifixion of Jesus Christ.好週五,所謂feria六世parasceve在羅馬missal ,他hagia啟megale paraskeue (神聖和偉大週五)在希臘禮儀中,聖週五在浪漫的語言,夏爾弗賴塔格(傷感,週五) ,在德國,是英語指定週五在聖週-那就是,週五就教會存有週年曠野裡的耶穌基督。
Parasceve, the Latin equivalent of paraskeue, preparation (ie the preparation that was made on the sixth day for the Sabbath; see Mark 15:42), came by metonymy to signify the day on which the preparation was made; but while the Greeks retained this use of the word as applied to every Friday, the Latins confined its application to one Friday. parasceve ,拉丁語相當於paraskeue ,製備(即準備工作作出了第六天,為安息日;見馬克15:42 ) ,前來轉喻,以顯示當天就準備了,但同時保留了希臘人這一詞的使用,因為適用於每一週五,拉丁人限於其應用到一個週五。 Irenaeus and Tertullian speak of Good Friday as the day of the Pasch; but later writers distinguish between the Pascha staurosimon (the passage to death), and the Pascha anastasimon (the passage to life, ie the Resurrection).愛任紐和戴爾都良說好週五,因為那天,在pasch ;但後來作家區分逾越節staurosimon (通過死刑) ,以及逾越節anastasimon (通過對生命,即復活) 。 At present the word Pasch is used exclusively in the latter sense.目前這個詞pasch是專門用於在後者的意義。 The two Paschs are the oldest feasts in the calendar.兩個paschs是最古老的節日在日曆。
From the earliest times the Christians kept every Friday as a feast day; and the obvious reasons for those usages explain why Easter is the Sunday par excellence, and why the Friday which marks the anniversary of Christ's death came to be called the Great or the Holy or the Good Friday.從最早的時候基督徒保持每星期五作為一個節日,以及顯而易見的原因,對於那些用法解釋為什麼復活節是週日出色,所以週五這標誌著週年基督的死後來被稱為偉大或聖地或好週五。 The origin of the term Good is not clear.起源一詞好並不很清楚。 Some say it is from "God's Friday" (Gottes Freitag); others maintain that it is from the German Gute Freitag, and not specially English.有人說,這是來自"上帝的週五" ( gottes freitag ) ;他人保持,這是從德國gute freitag ,並沒有特別英語。 Sometimes, too, the day was called Long Friday by the Anglo-Saxons; so today in Denmark.有時候,太一樣,這一天被稱為長週五由盎格魯-撒克遜人,所以今天在丹麥。
Office and ceremonial辦公室和禮儀
There is, perhaps, no office in the whole liturgy so peculiar, so interesting, so composite, so dramatic as the office and ceremonial of Good Friday.有,也許沒有辦公室,在整個禮儀中,使奇特,所以有趣的,所以複合材料,如此富有戲劇性,作為辦公室和禮儀的良好週五。 About the vigil office, which in early times commenced at midnight in the Roman, and at 3 am in the Gallican Church, it will suffice to remark that, for 400 years past, it has been anticipated by five or six hours, but retains those peculiar features of mourning which mark the evening offices of the preceding and following day, all three being known as the Tenebrae.關於晚會辦公室,這在早期時代開始於午夜,在羅馬,並於凌晨三時在gallican教堂,它足以句話說, 400年來,它一直預計由五,六個小時,但保留那些奇特的特點莫寧這標誌著傍晚辦事處前及翌日,所有這三個被稱為該tenebrae 。
The morning office is in three distinct parts.早上辦公室是在三個不同的部分。 The first part consists of three lessons from Sacred Scripture (two chants and a prayer being interposed) which are followed by a long series of prayers for various intentions; the second part includes the ceremony of unveiling and adoring the Cross, accompanied by the chanting of the Improperia; the third part is known as the Mass of the Presanctified, which is preceded by a procession and followed by vespers.第一部分包括三個教訓,從神聖經文(兩名呼喊和祈禱被中間人一樣) ,這些是隨後進行了一系列長期的祈禱,為各種意圖;第二部分,包括頒獎典禮揭幕,並崇拜十字架上,伴以呼喊的該improperia ;第三部分是被稱為群眾的presanctified ,這是之前有一個遊行,並隨後晚禱。 Each of these parts will be briefly noticed here.每一部分將簡要地看到,在這裡。
The Hour of None being finished, the celebrant and ministers, clothed in black vestments, come to the altar and prostrate themselves for a short time in prayer.一小時,沒有被執行完畢後,舉行紀念和部長們,穿著黑色總有一套,來神龕頂禮膜拜一段很短的時間在禱告。 In the meantime, the acolytes spread a single cloth on the denuded altar.在此期間,追隨者傳播單一的布上光禿禿的祭壇。 No lights are used.沒有燈光使用。 When the celebrant and ministers ascend the altar, a lector takes his place on the epistle side, and reads a lesson from Osee 6.當監禮人及部長們繼承皇位的祭壇,讀者需要他的地方,就書信一邊,而其內容的教訓,從osee 6 。 This is followed by a tract sung by the choir.這是隨後進行了呼吸道唱合唱團。 Next comes a prayer sung by the celebrant, which is followed by another lesson from Exodus 12, chanted by the subdeacon.其次祈禱唱,由監禮人,之後是另一個教訓,從出埃及記12 ,高呼:由subdeacon 。 This is followed by another tract (Psalm 139), at the close of which the third lesson, viz.這是隨後由另一道(詩篇139 ) ,結束時,其中第三點啟示,即。 the Passion according to St. John, is sung by the deacons or recited from a bare pulpit --"dicitur passio super nudum pulpitum".激情據聖約翰,是宋,由執事或背誦,從裸露的講壇-" d iciturp assio超級n udump ulpitum" 。 When this is finished, the celebrant sings a long series of prayers for different intentions, viz.當這一過程完成後,監禮人唱長長的一系列祈禱,為不同的意圖,即。 for the Church, pope, bishop of the diocese, for the different orders in the Church, for the Roman Emperor (now omitted outside the dominions of Austria), for catechumens ....對於教會,教宗主教,教區,為不同的訂單在教會,為羅馬皇帝(現省略外dominions奧地利) ,為慕道者.... The above order of lessons, chants, and prayers for Good Friday is found in our earliest Roman Ordines, dating from about AD 800.上述命令的教訓,呼喊,並為他們祈禱,為良好週五被發現在我國最早的古羅馬ordines ,可以追溯到大約公元800 。 It represents, according to Duchesne (234), "the exact order of the ancient Synaxes without a liturgy", ie the order of the earliest Christian prayer meetings, at which, however, the liturgy proper, ie the Mass, was not celebrated.它代表了,據duchesne ( 234 ) , "確切的訂購的古代synaxes沒有一個禮儀中的" ,即該命令的最早的基督教祈禱會,在其中,不過,禮儀適當,即質量,是不是慶祝。 This kind of meeting for worship was derived from the Jewish Synagogue service, and consisted of lessons, chants, and prayers.這樣的會議為崇拜來自猶太教會堂服務,其中的經驗教訓,呼喊,並為他們祈禱。 In the course of time, as early perhaps as AD 150 (see Cabrol's "Origines Liturgiques" 137), the celebration of the Eucharist was combined with this purely euchological service to form one solemn act of Christian worship, which came to be called the Mass. It is to be noted that the Mass is still in two parts, the first consisting of lessons, chants, and prayers, and the second being the celebration of the Eucharist (including the Offertory, Canon, and Communion).在這個過程中的時間,早或許正如專案150個(見cabrol的" origines liturgiques " 137 ) ,以慶祝聖體聖事是結合這純粹euchological服務,以形成一個以嚴肅的基督教崇拜,它後來被稱為地下這是需要指出的是,大眾仍然是在兩部分,第一部分,其中的經驗教訓,呼喊,並為他們祈禱,並舉行第二次被慶祝聖體(包括offertory ,佳能,並交流) 。 While the Judica, introit, and the Gloria in Excelsis have been added to this first part of the Mass and the long series of prayers omitted from it, the oldest order of the Synaxis, or meeting without Mass, has been retained in the Good Friday service.而judica , introit ,凱萊在excelsis已加入在這第一部分的群眾性和長期性的一系列祈禱遺漏的,歷史最悠久的有序的synaxis ,或集會的群眾,一直保留在良好週五服務。 The form of the prayers deserves to be noticed.形式的祈禱,不愧被察覺。 Each prayer in three parts.每次禱告可分為三個部分。
The celebrant invites the congregation to pray for a specified intention.該監禮邀請會眾祈禱,為在特定的意圖。 The deacon then says "Let us kneel" (Flectamus genua); then the people were supposed to pray for a time kneeling in silence, but at present immediately after the invitation to kneel the subdeacon invites them to stand up (Levate).執事,然後說: "讓我們下跪" ( flectamus genua ) ;那麼多人去祈禱,一時間跪在了沉默,但目前後,立即邀請跪了subdeacon請他們站起來了( levate ) 。
The celebrant collects, as it were, all their prayers, and voices them aloud.該監禮收集,因為它被所有的禱告,和聲音,他們大聲抱怨。
The modern collect is the representative of this old solemn form of prayer.現代收集,是代表舊的莊嚴形式的祈禱。 The first part is reduced to the Oremus, the second part has disappeared, and the third part remains in its entirety and has come to be called the collect.第一部分是降低到oremus ,第二部分已經消失了,和第三部分仍然是其全部,並已到了被稱為集。 It is curious to note in these very old Good Friday prayers that the second part is omitted in the prayers for the Jews, owing, it is said, to their having insulted Christ by bending the knee in mockery before Him.它是好奇地注意到,在這些很老的良好週五祈禱說,第二部分是遺漏了,在祈禱的猶太人,因為,它是說,他們的侮辱基督彎膝,在嘲弄他面前。 These prayers were not peculiar to Good Friday in the early ages (they were said on Spy Wednesday as late as the eighth century); their retention here, it is thought, was inspired by the idea that the Church should pray for all classes of men on the day that Christ died for all.這些祈禱並不奇特,以良好週五在早期(據說他們對間諜週三遲至8世紀) ,其保留在這裡,它是思想,啟發思想,即教會應該祈禱,為所有階層的男人在當天基督死去。 Duchesne (172) is of opinion that the Oremus now said in every Mass before the Offertory, which is not a prayer, remains to show where this old series of prayers was once said in all Masses. duchesne ( 172 ) ,是認為oremus現在說,在每一個群眾面前offertory ,這是不是一個禱告,仍表現出這種舊系列的祈禱曾經表示,在所有群眾。
Adoration of the Cross朝拜十字架
The dramatic unveiling and adoration of the Cross, which was introduced into the Latin Liturgy in the seventh or eighth century, had its origin in the Church of Jerusalem.戲劇性揭幕和朝拜的十字架上,而引入到拉丁語禮儀中,在第七或第八世紀,有其原產地在教堂的耶路撒冷。 The "Peregrinatio Sylviae" (the real name is Etheria) contains a description of the ceremony as it took place in Jerusalem towards the close of the fourth century. " peregrinatio sylviae " (真實姓名是邑澤裡阿)包含一個描述儀式,因為它發生在耶路撒冷對關閉的第四個世紀。
Then a chair is placed for the Bishop in Golgotha behind the Cross...然後一張椅子放在為主教在各各他的背後,跨... a table covered with a linen cloth is placed before him; the Deacons stand around the table, and a silver-gilt casket is brought in which is the wood of the holy Cross.一張桌子上覆蓋著亞麻布,是擺在他面前;執事站在會議桌周圍,一個銀色鎏棺木是帶來了,這是木材的聖十字。 The casket is opened and (the wood) is taken out, and both the wood of the Cross and the Title are placed upon the table.該棺木被打開(木材) ,是斷章取義的,雙方在木十字架上的標題是放在桌上。 Now, when it has been put upon the table, the Bishop, as he sits, holds the extremities of the sacred wood firmly in his hands, while the Deacons who stand around guard it.現在,當它被付諸表決時,表中,主教,因為他坐在擁有四肢的神聖木材牢牢掌握在他手中,而執事者站在周圍守衛。 It is guarded thus because the custom is that the people, both faithful and catechumens, come one by one and, bowing down at the table, kiss the sacred wood and pass on.這是森嚴,因此,因為風俗,就是人們,無論是信徒和慕道者,來一招一式,低頭下來擺在桌子上,親吻神聖的木材和傳承。 (Duchesne, tr. McClure, 564) ( duchesne ,的TR 。竹, 564 )
Our present ceremony is an obvious development of this, the manner of worshipping the True Cross on Good Friday observed at Jerusalem.我們目前的儀式,便是一個明顯的發展,這一點,地崇拜真正過上好的週五觀察到耶路撒冷。 A veiled image of the Crucifix is gradually exposed to view, while the celebrant, accompanied by his assistants, sings three times the "Ecce lignum Crucis", etc. (Behold the wood of the Cross on which hung the salvation of the world), to which the choir answers, each time, "Venite adoremus" (Come let us adore).含蓄的形象,十字架是逐漸暴露出來查看,而監禮人的陪同下,由他的助手,唱戲的3倍"幼兒保育lignum交叉" ,等(看哪木十字架上,掛救贖的世界)而合唱團的答案,每一次, " venite adoremus " (來讓我們崇拜) 。 During the singing of this response the whole assembly (except the celebrant) kneel in adoration.在歌唱的,這反應了整個大會(除監禮)跪在朝拜。 When the Cross is completely unveiled the celebrant carries it to the foot of the altar, and places it in a cushion prepared for it.當交叉,是完全揭開監禮進行,它向腳下的祭壇上,並置於一個緩衝的準備。 He then takes off his shoes and approaches the Cross (genuflecting three times on the way) and kisses it.然後,他脫下鞋子和辦法十字架( genuflecting三倍,對單程) ,並親吻它。 The deacon and subdeacon also divest themselves of their shoes (the deacon and subdeacon may take off their shoes, if that be the custom of the place, SCR, n. 2769, ad X, q. 5), and act in like manner.執事和subdeacon也剝離明確自己的鞋(執事和subdeacon可以脫下鞋子,如果是這樣的風俗,地點,晶閘管, 2769年12月31日,專案十,問: 5 ) ,並採取同樣方式。 For an account of the peculiarly impressive ceremony known as the "Creeping to the Cross", which was once observed in England, see article CROSS.一個帳戶的獨有的令人印象深刻的儀式稱為"匍匐在十字架上" ,它曾經是觀察到在英格蘭,見第十字架上。 The clergy two and two follow, while one or two priests vested in surplice and black stole take crosses and present them to the faithful present to be kissed.神職人員兩次和兩次跟進,而一個或兩個祭司歸屬surplice和黑色偷走採取十字架,並提交給信徒,目前被親吻。 During this ceremony the choir sings what are called Improperia, the Trisagion (in Greek as well as Latin), if time permits the hymn Crux fidelis ...(Oh, Cross, our hope...).在這個儀式上,合唱團唱什麼所謂improperia ,詩歌(在希臘語以及拉丁語) ,如果時間允許的聖歌癥結fidelis ... (哦,交叉,我們希望...). The Improperia are a series of reproaches supposed to be addressed by Christ to the Jews.該improperia是一連串的指責是為了解決基督的猶太人。 They are not found in the old Roman Ordines.他們沒有發現在舊羅馬ordines 。 Duchesne (249) detects, he thinks, a Gallican ring in them; while Martene (III, 136) has found some of them alternating with the Trisagion in ninth century Gallican documents. duchesne ( 249 )偵測,他認為,一個gallican環;而martene (三, 136 )找到了他們中的一些人的交替與詩歌在第九世紀gallican文件。 They appear in a Roman Ordo, for the first time, in the fourteenth century, but the retention of the Trisagion in Greek goes to show that it had found a place in the Roman Good Friday service before the Photian schism (ninth century).他們出現在同羅馬的集體訴訟,這是第一次,在14世紀,但保留詩歌在希臘出線,顯示它已發現了發生在羅馬的好週五前的服務photian裂(第九世紀) 。 A non-Catholic may say that this is all very dramatic and interesting, but allege a grave deordination in the act of adoration of the Cross on bended knees.一個非天主教會說,這是非常戲劇性的和令人感興趣的,但指稱嚴重deordination在該法中的朝拜十字架上,膝蓋彎曲。 Is not adoration due to God alone?是不是因為崇拜上帝嗎? The answer may be found in our smallest catechism.答案可能會發現,在迄今為止最小的講授。 The act in question is not intended as an expression of absolute supreme worship (latreia) which, of course, is due to God alone.該法中的問題是,不打算作為一個表達的絕對最高崇拜( latreia ) ,其中,當然,這是因為只有上帝。 The essential note of the ceremony is reverence (proskynesis) which has a relative character, and which may be best explained in the words of the Pseudo-Alcuin: "Prosternimur corpore ante crucem, mente ante Dominium. Veneramur crucem, per quam redempti sumus, et illum deprecamur, qui redemit" (While we bend down in body before the cross we bend down in spirit before God. While we reverence the cross as the instrument of our redemption, we pray to Him who redeemed us).必需注意到了簽署儀式是崇敬( proskynesis ) ,其中有一個相對的品格,這可能是最好的解釋的話,偽阿爾昆: " prosternimur corpore前廳crucem , mente前廳dominium 。 veneramur crucem ,每怎麼redempti sumus ,等illum deprecamur , qui redemit " (雖然我們彎下來,在體前交叉,我們彎下來的精神上帝面前,而我們崇敬十字架作為工具,我們贖回,我們向他祈禱的人贖回美) 。 It may be urged: why sing "Behold the wood of the Cross", in unveiling the image of the Cross?它可能會敦促:為什麼要唱"看哪木十字架" ,在公佈的形象跨? The reason is obvious.原因是顯而易見的。 The ceremony originally had immediate connexion with the True Cross, which was found by St. Helena in Jerusalem about the year AD 326.儀式原本即時連線與真正交叉,被發現由聖赫勒拿在耶路撒冷約一年廣告326 。 Churches which procured a relic of the True Cross might imitate this ceremony to the letter, but other churches had to be with an image which in this particular ceremony represents the wood of the True Cross.教堂,其中採購舍利子的真實兩岸可能模仿這個典禮,信中,但其他教會已被同一個形象,在這個特別儀式上代表了木材的真正十字架上。 As might be expected, the ceremony of the unveiling and adoration of the Cross gave rise to peculiar usages in particular Churches.正如大家可以預料,這個儀式的揭幕儀式和朝拜的交叉產生了奇特的用法,特別是教堂。 After describing the adoration and kissing of the Cross in the Anglo-Saxon Church, Rock (The Church of Our Fathers, IV, 103) goes on to say: "Though not insisted on for general observance, there was a rubric that allowed a rite, at this part of the office, to be followed, which may be called The Burial of the Rood. At the hind part of the altar ... there was made a kind of sepulchre, hung all about with a curtain. Inside this recess...the cross, after the ceremony of kissing it had been done, was carried by its two deacons, who had, however, first wrapped it up in a linen cloth or winding-sheet. As they bore their burden along, they sang certain anthems till they reached this spot, and there they left the cross; and it lay thus entombed till Easter morn, watched all that while by two, three, or more monks, who chanted psalms through day and night. When the Burial was completed the deacon and subdeacon came from the sacristy with the reserved host. Then followed The Mass of the Pre-sanctified. A somewhat similar ceremony (called the Apokathelosis) is still observed in the Greek Church. An image of Christ, laid on a bier, is carried through the streets with a kind of funeral pomp, and is offered to those present to be worshipped and kissed.後形容崇拜和接吻的十字架,在盎格魯-撒克遜人教堂,搖滾樂(教會我們的父親,第四, 103 )接著說: "雖然不是堅持為普遍遵守,有一個標題說,讓一個成年禮在這個辦公室的一部分,然後,這可能是所謂的埋葬做好道路上的後腿部分的神龕, ...有被作為一個種墳墓,紅都以窗簾,裡面這休會...在十字架上,在儀式結束後的親吻,它已經做了,進行了由兩名執事者,但是,首先,它包裹在亞麻布或清盤資產負債表,因為他們承擔的負擔,長期以來,他們唱某些國歌直到他們達到這點,並有離開過,並且奠定因此entombed直到復活節清晨,看著都表示,雖然是由兩個,三個或更多僧侶,他們高喊著詩篇通過白天和黑夜。何時安葬完成執事和subdeacon來自sacristy與預留東道主。接著大規模的預聖潔。有點類似儀式(稱為apokathelosis )仍是觀察到在希臘教會是一個形象的基督,下崗就bier ,是通過開展街頭同種葬禮輕車簡從,並提供給在座的各位到被崇拜和親吻。
Mass of the Presanctified大規模的presanctified
To return to the Roman Rite, when the ceremony of adoring and kissing the Cross is concluded, the Cross is placed aloft on the altar between lighted candles, a procession is formed which proceeds to the chapel of repose, where the second sacred host consecrated in yesterday's Mass has since lain entombed in a gorgeously decorated urn and surrounded by lights and flowers.返回到羅馬的儀式,當儀式崇拜和親吻十字架結束後,跨放在高處就走下神壇之間點燃蠟燭,遊行,是形成收益,以小教堂的描述,而第二個神聖所在consecrated在昨天的群眾已自其它entombed在一個絢麗多彩的裝飾金塔,四周燈光和鮮花。 This urn represents the sepulchre of Christ (decree of SCR, n. 3933, ad I).這金塔代表著墳墓的基督(主席令晶閘管, 3933年12月31日,專案一) 。 The Most Holy Sacrament is now carried back to the altar in solemn procession, during which is sung the hymn "Vexilla Regis prodeunt" (The standards of the King advance).最神聖的聖事,是現在進行回走下神壇,在莊嚴的遊行活動,在此期間,是唱了聖歌" vexilla 。 Regis prodeunt " (標準國王提前) 。 Arrived in the sanctuary the clergy go to their places retaining lighted candles, while the celebrant and his ministers ascend the altar and celebrate what is called the Mass of the Presanctified.抵達聖教士到他們的地方保留燃點蠟燭,而監禮和他的部長們繼承皇位的祭壇和慶祝什麼是所謂的大眾的presanctified 。 This is not a Mass in the strict sense of the word, as there is no consecration of the sacred species.這是不是一個集體,在從嚴格意義上的字,因為沒有consecration的神聖物種。 The host which was consecrated in yesterday's Mass (hence the word presanctified) is placed on the altar, incensed, elevated ("that it may be seen by the people"), and consumed by the celebrant.東道主這是consecrated在昨天的群眾(因此字presanctified ) ,是擺在祭壇上,激怒了,高架( "察覺到它是由人民" ) ,並消耗了由監禮人。 It is substantially the Communion part of the Mass, beginning with the "Pater noster" which marks the end of the Canon.它實質上與共融的一部分群眾,從"父親noster " ,此舉結束了佳能公司。 From the very earliest times it was the custom not to celebrate the Mass proper on Good Friday.從非常最早的時候,這是習慣不是慶祝的群眾妥善良好週五。 Speaking about this ceremony Duchesne (249) says,說到這個儀式duchesne ( 249 )說:
It is merely the Communion separated from the liturgical celebration of the Eucharist properly so called.它僅僅是共融脫離禮儀慶祝聖體聖事的妥善所謂。 The details of the ceremony are not found earlier than in books of the eighth or ninth century, but the service must belong to a much earlier period.詳細的儀式是沒有發現早在書本上的第八或第九世紀,但服務必須屬於一個更早時期。 At the time when synaxes without liturgy were frequent, the 'Mass of the Presanctified' must have been frequent also.在這個時候, synaxes無禮儀中被頻繁, '群眾的presanctified ' ,必須是被頻繁也。 In the Greek Church it was celebrated every day in Lent except on Saturdays and Sundays, but in the Latin Church it was confined to Good Friday.在希臘教堂,它的慶祝活動,每天在貸出,除星期六和星期日,但在拉丁美洲教會,它僅限於良好的週五。
At present [1909] the celebrant alone communicates, but it appears from the old Roman Ordines that formerly all present communicated (Martene, III, 367).目前[ 1909年]舉行紀念單獨溝通,但似乎從舊羅馬ordines說,以前所有在場通報( martene ,三, 367 ) 。 The omission of the Mass proper marks in the mind of the Church the deep sorrow with which she keeps the anniversary of the Sacrifice of Calvary.遺漏群眾妥善標誌著在他心中的教會深切的悲痛與她保持週年犧牲calvary 。 Good Friday is a feast of grief.好週五是一個盛宴的悲痛。 A black fast, black vestments, a denuded altar, the slow and solemn chanting of the sufferings of Christ, prayers for all those for whom He died, the unveiling and reverencing of the Crucifix, these take the place of the usual festal liturgy; while the lights in the chapel of repose and the Mass of the Presanctified is followed by the recital of vespers, and the removal of the linen cloth from the altar ("Vespers are recited without chant and the altar is denuded").黑色快,黑色總有一套,一個光禿禿的祭壇,緩慢而莊嚴的呼喊的痛苦基督的人祈禱,為所有的人,他死了,揭幕和敬畏的十字架,但這些地方的慣常節日的禮儀中;燈火通明的小禮拜堂的repose和群眾的presanctified其次是演奏的晚禱,並取消對亞麻布,從走下神壇( "晚禱是背誦,沒有呼喊聲和祭壇是光禿禿" ) 。
Other ceremonies其他儀式
The rubrics of the Roman Missal prescribe no further ceremonial for this day, but there are laudable customs in different churches which are allowed.該紅色標題的羅馬missal處方沒有進一步典禮這一天,但也有值得稱道的,海關在不同的教會,這是不允許的。 For example, the custom (where it exists) of carrying in procession a statue of Our Lady of Sorrows is expressly permitted by decrees of the S. Con.舉例來說,定制(如存在)的開展,在遊行隊伍的塑像聖母痛苦的是明示許可法令的第情況。 of Rites (n. 2375, and n. 2682); also the custom (where it exists) of exposing a relic of the Holy Cross on the high altar (n. 2887), and the custom of carrying such a relic in procession within the walls of the church, not, however, during the usual ceremonies (n. 3466), are expressly permitted.禮記( 2375年12月31日, 12月31日和2682年) ;也是習俗(如存在)的揭露的遺跡聖十字就高的祭壇( 12 2887 ) ,和傳統風俗進行,如舍利子,在遊行以內教堂牆上,沒有,但是,在通常的儀式( 12月31日3466 ) ,並有明文規定不允許的。 Rock (op. cit. 279, 280) notes, with interesting detail, a custom followed at one time in England of submitting voluntarily to the rod of penance on Good Friday.搖滾(同前279 , 280 )注,有意思的細節,一個定制其次是在同一時間,在英格蘭提交自願向棒的懺悔良好週五。
Publication information Written by TP Gilmartin.出版信息寫總磷吉爾馬丁。 Transcribed by Joseph P. Thomas.轉錄由約瑟夫體育托馬斯。 In memory of Mr. Cherian Poovathumkal The Catholic Encyclopedia, Volume VI.在紀念先生切裡安poovathumkal天主教百科全書,第六卷。 Published 1909. 1909年出版。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特Appleton還公司。 Nihil Obstat, September 1, 1909. nihil obstat , 1909年9月1日。 Remy Lafort, Censor.人頭馬lafort ,檢查員。 Imprimatur. imprimatur 。 +John M. Farley, Archbishop of New York +約翰米farley ,大主教紐約
This subject presentation in the original English language這一主題演講,在原有的英語
Send an e-mail question or comment to us: E-mail郵件發送問題或意見給我們: 電子郵箱
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliechu.html主要相信網頁(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliechu.html