Ash Wednesday聖灰星期三(Ash Wednesday)

General Information 一般資料

Ash Wednesday, in Christian churches, is the first day of the penitential season of Lent, so called from the ceremony of placing ashes on the forehead as a sign of penitence.聖灰星期三(Ash Wednesday),在基督教教堂,是悔罪四旬期的第一天,所謂的從額頭上的標誌懺悔儀式,將骨灰。 This custom, probably introduced by Pope Gregory I, has been universal since the Synod of Benevento (1091).這一習俗,可能是由羅馬教皇格雷戈里我介紹的,已經普及,因為主教的貝內文托(1091)。 In the Roman Catholic church, ashes obtained from burned palm branches of the previous Palm Sunday are blessed before mass on Ash Wednesday.在羅馬天主教教堂,是有福的骨灰燒傷棕櫚樹枝以前的Palm週日彌撒聖灰星期三(Ash Wednesday)前。 The priest places the blessed ashes on the foreheads of the officiating priests, the clergy, and the congregation, while reciting over each one the following formula: "Remember that you are dust, and unto dust you shall return."神父主禮​​神父,牧師和會眾,在額上,將祝福的骨灰,而背誦每一個下面的公式:“記住,你本是塵土,歸於塵土,你應當返還。”

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件

Ash Wednesday聖灰星期三(Ash Wednesday)

Advanced Information 先進的信息

Traditionally the day for the beginning of Lent, Ash Wednesday gets its name from the custom observed in some churches of dabbing ashes on the head as a sign of penitence.傳統的大齋期開始日,聖灰星期三(Ash Wednesday)得到它的名字從自定義中觀察到的一些教堂的塗抹在頭上,懺悔的標誌灰燼。 This was originally a part of the discipline of public penitence and came to be used generally from the tenth century for all who attended this service: one explanatory formula read (from Gen. 3:19), "Remember, O man, that you are dust, and unto dust shall you return."這本來是一個公眾懺悔的紀律和使用一般人參加了此次服務:一個解釋公式改為(創世紀3:19),“記住,O人,你是從10世紀塵土,歸於塵土的你回來。“

When Lent was regarded as the church's opportunity to enter into the Lord's discipline of forty days in the wilderness as preparation for ministry, it was recognized that the six weeks following the six Sundays of Lent allowed only for thirty-six days of fasting (Sunday always being a festival of the resurrection).當封齋被視為教會的機會,進入主的紀律四十天在準備為部的曠野中,這是公認的,在6個個星期後,在6日的齋允許只有三十六個空腹(週日總是作為一個節日的復活)。 So four preliminary days of fasting were added, and thus the season began (at Rome in the middle of the fifth century) on the Wednesday preceding the first Sunday in Lent.因此,四個初步天的禁食,從而(在羅馬,在中間的第五世紀)本賽季開始前的星期三,在封齋期的第一個星期日。

By tradition preparations were made for the fasting season by using up scraps of fat, etc., on the previous day, which was known as Shrove Tuesday, and this gave rise to the custom of eating pancakes that day.由傳統的籌備工作,為空腹季節使用的脂肪碎片等,對前一天,被稱為懺悔星期二,這引起了吃煎餅的習俗,這一天。

DH Wheaton DH惠頓
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell宣布了福音字典)

Bibliography 參考書目
AA McArthur, The Evolution of the Christian Year. AA麥克阿瑟,基督教一年的演變。


Ash Wednesday聖灰星期三(Ash Wednesday)

Catholic Information 天主教信息

The Wednesday after Quinquagesima Sunday, which is the first day of the Lenten fast.週三Quinquages​​ima週日,這是第一天的四旬期快。

The name dies cinerum (day of ashes) which it bears in the Roman Missal is found in the earliest existing copies of the Gregorian Sacramentary and probably dates from at least the eighth century.名死亡cinerum(天灰),它承擔在羅馬Missal被發現在現存最早的副本格利高裡Sacramentary,大概可以追溯到至少在第八世紀。 On this day all the faithful according to ancient custom are exhorted to approach the altar before the beginning of Mass, and there the priest, dipping his thumb into ashes previously blessed, marks the forehead -- or in case of clerics upon the place of the tonsure -- of each the sign of the cross, saying the words: "Remember man that thou art dust and unto dust thou shalt return."按照古老的習俗,在這一天,所有的信徒都告誡接近的祭壇前開始大規模,有牧師,他的拇指浸以前祝福化為灰燼,標誌著額頭 - 在後的情況下,神職人員剃度 - 每個符號在十字架上,他說的話:“記住,你是灰塵和歸於塵土,你必歸回的人。” The ashes used in this ceremony are made by burning the remains of the palms blessed on the Palm Sunday of the previous year.在這個儀式中使用的骨灰由燃燒的手掌祝福的棕枝全日上一年度的遺體。 In the blessing of the ashes four prayers are used, all of them ancient. 4祈禱的祝福的骨灰被使用,所有這些古老的。 The ashes are sprinkled with holy water and fumigated with incense.骨灰被灑了聖水,熏蒸香。 The celebrant himself, be he bishop or cardinal, receives, either standing or seated, the ashes from some other priest, usually the highest in dignity of those present.該監禮人自己,他是主教或樞機主教,接收,無論是站著或坐著,從一些其他的牧師,通常是最高的,在尊嚴在場的人的骨灰。 In earlier ages a penitential procession often followed the rite of the distribution of the ashes, but this is not now prescribed.在較早的年齡悔罪遊行之後往往分佈的骨灰的儀式,但是,這是不是現在規定。

There can be no doubt that the custom of distributing the ashes to all the faithful arose from a devotional imitation of the practice observed in the case of public penitents.可毫無疑問,所有的信徒分配的骨灰自定義來自一個虔誠的模仿的實踐中觀察到的情況下,公眾懺悔。 But this devotional usage, the reception of a sacramental which is full of the symbolism of penance (cf. the cor contritum quasi cinis of the "Dies Irae") is of earlier date than was formerly supposed.但是,這虔誠的用法,接收的聖事的的苦修(參見相應contritum的準cinis的的“死IRAE”)的象徵比前身是應該的,較早的日期。 It is mentioned as of general observance for both clerics and faithful in the Synod of Beneventum, 1091 (Mansi, XX, 739), but nearly a hundred years earlier than this the Anglo-Saxon homilist Ælfric assumes that it applies to all classes of men.它被提及的普遍遵守,1091內溫圖主教的神職人員和信徒在(曼西,XX,739),但近百年前的盎格魯 - 撒克遜怖道者Ælfric假定它適用於所有階層的人。 "We read", he says, “我們讀”,他說,

in the books both in the Old Law and in the New that the men who repented of their sins bestrewed themselves with ashes and clothed their bodies with sackcloth.無論是在舊法和悔改他們的罪,男人佈滿自己的骨灰和穿自己的身體,麻布在新的書籍。 Now let us do this little at the beginning of our Lent that we strew ashes upon our heads to signify that we ought to repent of our sins during the Lenten fast.現在,讓我們做到這一點,在開始我們的四旬期,我們播骨灰在我們頭上,以表示我們應該悔改我們的罪在四旬期快。

And then he enforces this recommendation by the terrible example of a man who refused to go to church for the ashes on Ash Wednesday and who a few days after was accidentally killed in a boar hunt (Ælfric, Lives of Saints, ed. Skeat, I, 262-266).然後他執行這項建議的人誰拒絕去教堂的廢墟上聖灰星期三(Ash Wednesday)和可怕的例子,幾天後卻意外地殺死了一頭野豬狩獵(Ælfric,住的聖徒,斯基特,我,262-266)。 It is possible that the notion of penance which was suggested by the rite of Ash Wednesday was was reinforced by the figurative exclusion from the sacred mysteries symbolized by the hanging of the Lenten veil before the sanctuary.這是有可能的懺悔建議成年禮的聖灰星期三(Ash Wednesday)的概念,加強了掛的聖殿前的四旬齋的面紗象徵的神聖奧秘的比喻排除。 But on this and the practice of beginning the fast on Ash Wednesday see LENT.但在這一點,週三開始快速灰的做法出借。

Publication information Written by Herbert Thurston.出版信息的書面由赫伯特·瑟斯頓。 Transcribed by Joseph P. Thomas.轉錄由約瑟夫托馬斯。 The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.天主教百科全書第一卷出版,1907年。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特·阿普爾頓公司。 Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat,1907年3月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.人頭馬lafort,性病,檢查員。 Imprimatur.的認可。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +約翰法利樞機主教,大主教紐約



This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在