Council of Chalcedon理事會卡爾西

General Information 一般信息

The Council of Chalcedon was the fourth ecumenical council of the Christian church.安理會迦克墩是第四基督教理事會的基督教教堂。 Convoked in 451 by Marcian, Roman emperor in the East, it was primarily concerned with settling theological disputes about the person of Jesus Christ.召集451的Marcian ,羅馬皇帝在東方,它主要涉及爭端解決神學的人耶穌基督。 In 449 a council meeting in Ephesus without papal approval had upheld the position of Eutyches, archimandrite in Constantinople, that Christ had a single, divine nature (see Monophysitism).在449理事會會議在以弗所未經教皇批准了堅持的立場, Eutyches ,司祭君士坦丁堡,基督了一個單一的,神聖的性質(見基督一性) 。 Pope Leo I immediately rebuked the Ephesus assembly as a "Robber Synod" (Latrocinium) and convinced Marcian to convoke a new council at Chalcedon.教皇利奧我立即指責以弗所大會是一個“強盜主教會議” ( Latrocinium )並深信Marcian召集了新的理事會迦克墩。 The council formally condemned the Robber Synod and promulgated a dogmatic statement called the "Faith of Chalcedon," which described Christ as having two natures, divine and human, "without confusion, without change, without division," perfectly united in a single person.安理會正式譴責強盜會議並頒布了教條式的聲明稱為“信仰的迦克墩” ,其中敘述基督有兩個性質,神性與人性, “不混亂,不改變,沒有分裂, ”完美地團結在一個單一的人。 The council also attempted to raise the status of the patriarch of Constantinople and make his see second only to Rome; this position was steadfastly rejected by the papacy.安理會還試圖提高地位的君士坦丁堡宗主教,使他看到僅次於羅馬;這一立場是堅定不移地拒絕了教皇。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件
T. Tackett噸Tackett


Council of Chalcedon理事會卡爾西

Advanced Information 先進的信息

(451) ( 451 )

The Council of Chalcedon, the fourth ecumenical council of the church, was summoned by the Eastern Emperor Marcion.安理會迦克墩,第四基督教教會理事會,被傳喚的東方皇帝馬吉安。 It was convoked specifically to establish ecclesiastical unity in the East, and its definitive formulation, the Chalcedonian Creed or Definition, became and remains the measure of orthodoxy for Christological statements concerning the two natures of Christ.這是設立專門召集教會團結在東,其最終的措辭, Chalcedonian信仰或定義,成為並且仍然是衡量正統的基督報表的兩個性質的基督。

The work of Chalcedon can be understood only in the light of a series of Christological declarations beginning with the Council of Nicaea (325).迦克墩的工作是可以理解的,只能根據一系列基督宣言開始,尼西亞( 325 ) 。 The Nicene Creed declared that Christ is of the same divine substance with the Father, against Arius, who taught that Christ had a beginning and was only of similar substance.尼西亞信經宣布,基督是神聖的同一內容的父親,對阿里烏斯,誰告訴我們,基督了一個開端,是唯一的類似物質。 The Council of Constantinople (381) both ratified and refined the Nicene Creed, in opposition to continuing Arianism, and declared against Apollinarianism, which stated that Christ's human soul had been replaced by the divine Logos.安理會君士坦丁堡( 381 )均批准和完善了尼西亞信經,反對繼續Arianism ,並宣布對亞波里拿留派,其中指出基督的人的靈魂,取而代之的是神聖的標誌。 Moreover, Constantinople declared that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son.此外,君士坦丁堡宣布聖靈收益父子。

In the post-Constantinople period the heresies were Nestorianism and Eutychianism.在後君士坦丁堡期間的歪理邪說是景教與Eutychianism 。 The former posited a dual personality in Christ, whereas the latter, reacting to Nestorianism, declared that the incarnate Christ had only one nature.前者假定雙重人格的耶穌,而後者,反應景教,宣布體現基督只有一個性質。 Nestorianism was defeated at the Council of Ephesus in 431, but Eutychianism was upheld by the so-called Robber Council held in Alexandria in 449.景教被擊敗在安理會以弗所在431 ,但Eutychianism維持了所謂的強盜安理會在亞歷山大舉行的449 。 This set the stage for the Council of Chalcedon two years later.這奠定了安理會的卡爾西兩年後。

Marcion ascended the imperial throne in 450 and immediately sought to bring about church unity, which was imperiled by dissension concerning the two natures of Christ.馬吉安登上皇位的450 ,並立即設法使教會的團結,這是危害的糾紛有關的兩個性質的基督。 Pope Leo I wished a general council to be held in Italy, but settled for Chalcedon in Asia Minor as nearer the capital.教皇利奧我想總理事會在意大利舉行,但解決的迦克墩在亞洲未成年人接近資本。

The Council of Chalcedon met in October, 451, with more than five hundred bishops and several papal legates in attendance.安理會迦克墩舉行了10月, 451 ,超過500位主教和一些教皇legates出席了會議。 There existed a general consensus among the bishops simply to ratify the Nicene tradition interpreted by Constantinople along with the letters of Cyril of Alexandria to Nestorius and John of Antioch and Pope Leo's letter to Flavian (the so-called Tome, or Epistola Dogmatica).存在一個普遍的共識主教只是批准尼西亞傳統解釋君士坦丁堡隨著西里爾字母的亞歷山大涅斯多留和約翰的安提阿和教皇利奧的信弗拉維安(即所謂的聖多美和普林西比,或書信集Dogmatica ) 。 Had majority opinion prevailed there would have existed no need for further defining the faith.多數成員的意見佔了上風了本來就已經存在有沒有必要進一步界定信念。 Nevertheless, the imperial commissioners deemed it necessary, in the interest of unity, to define the faith as it related to the person of Christ.然而,帝國委員認為有必要的利益,團結,以確定的信仰,因為它涉及到人的基督。

The council proceeded in three steps to its work of unification. First, it reaffirmed the Nicene tradition; second, it accepted as orthodox the letters of Cyril and Leo; and third, it provided a definition of the faith.安理會在三個步驟,其工作的統一。首先,它重申了尼西亞傳統;其次,它接受為正統的信西里爾和利奧;第三,它提供了一個清晰的信仰。

There existed two overarching concerns, maintenance of the unity of Christ's person and establishment of the two natures of Christ.存在兩個最重要問題,維護團結的基督的人,並建立兩個性質基督。 Use was made of letters of both Cyril and Leo along with a letter of Flavian. The first draft of the definition, which is not extant, was deemed deficient in not clearly allowing for two natures.使用了這兩個字母的Cyril和利奧一起信弗拉維安。初稿的定義,這不是現存的,被認為缺乏沒有明確允許兩個性質。 With much effort the council passed a definition which both negated the one-nature incarnational theory of Eutyches and affirmed the two-nature declaration as orthodox.有了很大的努力,安理會通過了一項定義都否定一個性質incarnational理論Eutyches和肯定了兩個性質宣言東正教。 Mary was declared to be the "God-bearer" (Theotokos) of God the Son, who at the incarnation became "truly man." Thus Christ was declared as to his deity "consubstantial with the Father," and as to his humanity "consubstantial with us in manhood."瑪麗被宣布為“上帝旗手” ( Theotokos )上帝的兒子,誰的化身成為“真正的男人。 ”因此基督被宣布為他的神“同質同父” ,並以他的人類“同質同我們在青壯年。 “

The council then dealt with the unity of the two natures and concluded that the deity and humanity of Christ exist "without confusion, without change, without division, without separation."安理會隨後的統一處理的兩個性質並得出結論認為,神和人類的基督存在“沒有混亂,沒有改變,沒有分裂,沒有分離。 ” Thus the two natures coalesced in one person (prosopon) and one substance (hypostasis).因此,合併的兩個性質的一人( prosopon )和一個實質(本質) 。

Thus the Chalcedonian Creed safeguarded both the divine and human natures of Christ existing in one person in unchangeable union.因此,維護Chalcedonian信條的神性與人性的性質,現有的基督人中就有一人在不可改變的聯盟。 Since salvation was uppermost in the minds of the framers of this definitive creed, they knew that only a Christ who was truly God and man could save men.自救贖是至上的頭腦中制定明確的信念,他們知道,只有基督誰是真正的上帝和人類可以節省男子。

Although the Chalcedonian Creed became, and continues to be, the standard for Christological orthodoxy, it did not prevent continuing opposition from those seeking to coalesce the two natures into one, such as the monophysite and monothelite heresies in the succeeding two centuries.雖然Chalcedonian信條是,並將繼續是標準的基督正統,但並不妨礙繼續反對那些尋求凝聚成一個兩個性質,如monophysite和monothelite歪理邪說的成功兩個世紀。

JH Hall紅廳

(Elwell Evangelical Dictionary) (規矩福音字典)

Bibliography 參考書目
NPNF, series II, vol. NPNF ,系列二,第二卷。 XIV; PTR Gray, The Defense of Chalcedon in the East; JS Macarthur, Chalcedon; RV Sellers, The Council of Chalcedon.十四;共賞灰,國防部迦克墩東;爵士麥克阿瑟卡爾西;右賣家,安理會迦克墩。


Council of Chalcedon - 451 AD理事會卡爾西-公元451

Advanced Information 先進的信息

Contents目錄

  1. The letter of Pope Leo, to Flavian, bishop of Constantinople, about Eutyches該信的教皇利奧,以弗拉維安,君士坦丁堡的主教,約有Eutyches
  2. Definition of the faith定義的信仰
  3. CANONS

Introduction導言

It was the emperor Marcian who, after the "robber" council of Ephesus (449), commanded this council to meet. Pope Leo I was opposed to it.這是皇帝Marcian誰後, “強盜”安理會以弗所( 449 ) ,指揮本會,以滿足。 教皇利奧我反對。 His view was that all the bishops should repent of their ways and individually sign his earlier dogmatic letter to Flavian, patriarch of Constantinople, and so avoid a new round of argument and debate.他的看法是,所有的主教應該懺悔的方式和他早先單獨簽署教條信弗拉維安,君士坦丁堡牧首,因此避免了新一輪的爭論和辯論。 Moreover, the provinces of the West were being laid waste by Attila's invasions.此外,省西被荒蕪的阿提拉的入侵。 But before the pope's view became known, the emperor Marcian had, by an edict of 17 May 451, convoked the council for 1 September 451.但在此之前,教宗的觀點被稱為皇帝Marcian已通過一項法令, 5月17日的451 ,召集安理會9月1日451 。 Although the pope was displeased, he sent legates: Paschasinus bishop of Lilybaeum, Bishop Lucentius, the priests Boniface and Basil, and Bishop Julian of Cos. No doubt Leo thought that the council would cause people to leave the church and go into schism.雖然教宗是不高興,他派出legates : Paschasinus主教Lilybaeum ,主教Lucentius ,祭司博尼法斯和羅勒和主教朱利安的貝爾斯登毫無疑問永華認為,安理會將導致人們離開教堂和進入分裂。 So he wanted it to be postponed for a time, and he implored the emperor that the faith handed down from ancient times should not become the subject of debate.因此,他希望它能夠被推遲了一段時間,他懇求皇帝的信仰傳世不應成為辯論的主題。 The only business should be the restoration of the exiled bishops to their former positions.唯一的業務應當恢復其流亡主教前的位置。

The council was convoked at Nicaea but later transferred to Chalcedon, so as to be close to Constantinople and the emperor. 理事會召集在尼西亞,但後來轉移到迦克墩,以便接近君士坦丁堡皇帝。 It began on 8 October 451 .開始於10月8日451 The legates Paschasinus, Bishop Lucentius and the priest Boniface presided, while Julian of Cos sat among the bishops.該legates Paschasinus ,主教和司鐸Lucentius博尼法斯主持,而朱利安的成本星期六的主教。 By their side were the imperial commissars and those serving on the Senate, whose responsibility was simply to keep order in the council's deliberations.他們一邊是帝國委員和參議院任職,他的責任只是維持秩序,安理會的審議工作。

The lists we have of those present are unsatisfactory.的名單,我們在場的人都不能令人滿意。 According to Leo there were 600 bishops at the council, whereas according to a letter to him there were 500.據永華有600主教在安理會,而據信他有500個。

The "Definition of the faith" was passed at the council's fifth session, and was solemnly promulgated at the sixth session in the presence of the emperor and the imperial authorities.在“定義的信仰”是通過在安理會的第五十五屆會議,並莊嚴頒布了第六屆會議上,在場的皇帝和帝國當局。 The formula accepted in the decree is: Christ is one in two natures.公式接受該法令是:基督是在兩個性質。 This is in agreement with Leo's letter to Flavian of Constantinople, and Leo's letter is expressly mentioned in the Definition of the faith .這是在與獅子座的信弗拉維安君士坦丁堡,與獅子座的信中提到的明確定義的信念。

The council also issued 27 disciplinary canons (it is unclear at which session).安理會27日還發布紀律炮(目前還不清楚在這屆會議) 。

What is usually called canon 28 (on the honour to be accorded the see of Constantinople) is in fact a resolution passed by the council at the 16th session.通常所稱佳能28 (上榮幸地給予見君士坦丁堡)實際上是通過的決議,安理會在第16屆會議。 It was rejected by the Roman legates.拒絕了羅馬legates 。

In the ancient Greek collections, canons 29 and 30 are also attributed to the council:在古希臘集合,大砲29日和30日也歸因於會:

  • canon 29 is an extract from the minutes of the 19th session; and佳能29日是一個摘錄分鐘,第19屆會議;和
  • canon 30 is an extract from the minutes of the 4th session.佳能30日是一個摘錄分鐘的第4次會議。

    Because of canon 28, which the Roman legates had opposed, the emperor Marcian and Anatolius, patriarch of Constantinople, sought approval for the council from the pope.由於佳能28 ,這是羅馬legates反對,皇帝Marcian和Anatolius ,君士坦丁堡牧首,要求安理會批准,由教皇。 This is clear from a letter of Anatolius which tries to defend the canon, and especially from a letter of Marcian which explicitly requests confirmation.這是明確的信Anatolius試圖保衛佳能,特別是從信Marcian其中明確要求確認。 Because heretics were misinterpreting his withholding approval, the pope ratified the doctrinal decrees on 21 March 453 , but rejected canon 28 since it ran counter to the canons of Nicaea and to the privileges of particular churches.因為異端被曲解他拒絕批准,教皇批准了理論法令於3月21日453否決了佳能28 ,因為它違背炮尼西亞和特權特別教堂。

    The imperial promulgation was made by Emperor Marcian in 4 edicts of February 452.皇室頒布作了皇帝Marcian在2月4法令452 。

    Apart from Pope Leo's letter to Flavian, which is in Latin, the English translation is from the Greek text, since this is the more authoritative version.除了教皇利奧的信弗拉維安,這是在拉丁美洲,英文翻譯是從希臘文,因為這是更權威的版本。


    The letter of Pope Leo to Flavian, bishop of Constantinople, about Eutyches該信的教皇利奧以弗拉維安,君士坦丁堡的主教,約有Eutyches

    Surprised as we were at the late arrival of your charity's letter, we read it and examined the account of what the bishops had done.感到驚訝,因為我們在遲到的慈善組織的信中,我們讀到它,並檢查了到什麼主教做了。 We now see what scandal against the integrity of the faith had reared its head among you.我們現在看到什麼醜聞打擊的完整性信仰飼養頭了你們中間。 What had previously been kept secret now became clearly revealed to us. Eutyches, who was considered a man of honour because he had the title of priest, is shown to be very rash and extremely ignorant.原來秘密現在成了清楚地暴露給我們。 Eutyches ,誰被認為是一個人的榮譽,因為他的標題,神父,證明是非常魯莽和極其無知。 What the prophet said can be applied to him: He did not want to understand and do good: he plotted evil in his bed.什麼先知說,可應用於對他說:他不想了解和做好事:他策劃邪惡在床上。 What can be worse than to have an irreligious mind and to pay no heed to those who are wiser and more learned?可以採取什麼不如有一個非宗教思想和支付根本無視這些誰是明智和更教訓? The people who fall into this folly are those in whom knowledge of the truth is blocked by a kind of dimness.人民誰屬於這個愚蠢的人是那些在了解真相是阻止一種dimness 。 They do not refer to他們沒有提及

    but to themselves.而是自己。 By not being pupils of the truth, they turn out to be masters of error.不好而被學生的真相,他們變成主人錯誤。 A man who has not the most elementary understanding even of the creed itself can have learnt nothing from the sacred texts of the New and Old Testaments.一個人誰沒有最起碼的理解,甚至是信仰本身可以學到什麼是根據神聖的文本,新與舊聖經。 This old man has not yet taken to heart what is pronounced by every baptismal candidate the world over!這老頭還沒有採取什麼是心臟每洗禮宣判候選人世界各地!

    He had no idea how he ought to think about the incarnation of the Word of God; and he had no desire to acquire the light of understanding by working through the length and breadth of the holy scriptures.他不知道他應該如何思考的化身,神的話語,他並沒有希望取得鑑於了解通過的長度和寬度的聖經。 So at least he should have listened carefully and accepted the common and undivided creed by which the whole body of the faithful confess that they believe in所以至少他應該認真聽取並接受了共同的和不可分割的信條其中全身的忠實坦白地說,他們相信

    1. God the Father almighty and in聖父上帝和
    2. Jesus Christ his only Son, our Lord,耶穌的兒子,我們的上帝,
    3. who was born of the holy Spirit and the virgin Mary.誰出生聖靈和聖母瑪利亞。
    These three statements wreck the tricks of nearly every heretic.這三個國家的破壞伎倆幾乎每一個邪教。 When God is believed to be both almighty and Father, the Son is clearly proved to be co-eternal with him, in no way different from the Father, since he was born God from God, almighty from the Almighty, co-eternal from the Eternal, not later in time, not lower in power, not unlike in glory, not distinct in being.當上帝被認為是這兩個全能和父,子顯然被證明是共同永恆與他,並無不同之父,因為他出生的上帝上帝,全能的真主,共同的永恆永恆的,而不是在時間上較後,而不是更低的功耗,而不是不同的榮耀,而不是不同的福利。 The same eternal, only-begotten of the eternal begetter was born of the holy Spirit and the virgin Mary.同樣的永恆,僅生的永恆的生產者出生聖靈和聖母瑪利亞。 His birth in time in no way subtracts from or adds to that divine and eternal birth of his: but its whole purpose is to restore humanity, who had been deceived, so that it might defeat death and, by its power, destroy the devil who held the power of death .他出生的時候沒有辦法減去或增加的神聖和永恆的誕生他:但其整個目的是恢復人性,誰被欺騙,所以,它可能失敗死亡,並通過它的權力,誰破壞了魔鬼舉行死亡的力量 Overcoming the originator of sin and death would be beyond us, had not he whom sin could not defile, nor could death hold down, taken up our nature and made it his own.克服發端的罪惡和死亡將超出我們,沒有他的人的罪不能弄髒,也不能死按住,採取了我們的本性,使他自己。 He was conceived from the holy Spirit inside the womb of the virgin mother.他設想從聖靈子宮內維爾京母親。 Her virginity was as untouched in giving him birth as it was in conceiving him.她的處女是因為觸及出生在給他,因為他在構思。

    But if it was beyond Eutyches to derive sound understanding from this, the purest source of the christian faith , because the brightness of manifest truth had been darkened by his own peculiar blindness, then he should have subjected himself to the teaching of the gospels.但是,如果它已經超出Eutyches獲得良好理解這一點, 最純淨的基督教信仰 ,因為亮度明顯真相已經變黑了自己獨特的失明,那麼他應該受到自己的教學福音。 When Matthew says, The book of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham, Eutyches should have looked up the further development in the apostolic preaching.當馬修說,這本書的代耶穌基督,大衛之子,兒子的亞伯拉罕, Eutyches應該抬起頭來的進一步發展在使徒講道。 When he read in the letter to the Romans, Paul, the servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for God's gospel, which he had formerly promised through his prophets in the holy writings which refer to his Son, who was made for him of David's seed according to the flesh, he should have paid deep and devout attention to the prophetic texts.當他宣讀的信中的羅馬,保羅是基督耶穌的僕人,所謂是使徒,設置除了上帝的福音,這是他以前的承諾,通過他的先知,在神聖的著作中提到他的兒子,誰是為他的大衛的種子根據肉,他就應該付出深和虔誠的注意預言文本。 And when he discovered God making the promise to Abraham that in your seed shall all nations be blessed, he should have followed the apostle, in order to eliminate any doubt about the identity of this seed, when he says, The promises were spoken to Abraham and his seed .當他發現上帝使亞伯拉罕的承諾,在您的種子應得到所有國家的祝福,他應該遵循使徒,以消除任何疑問的身份,這種子時,他說,承諾談過亞伯拉罕和他的種子。 He does not say "to his seeds"--as if referring to a multiplicity--but to a single one, "and to thy seed " which is Christ.他不說“他的種子” -如提及多重-而是一個人, “和你的種子” ,這是基督。 His inward ear should also have heard Isaiah preaching Behold, a virgin will receive in the womb and will bear a son , and they will call his name Emmanuel, which is translated "God is with us".他抵港耳朵也聽過以賽亞說教看哪,處女會收到在子宮內,將承擔一個兒子 ,他們將要求他的名字艾曼紐,這是翻譯的“上帝與我們同在” 。 With faith he should have read the same prophet's words, A child is born to us, a son is given to us.與信仰,他應為同一先知的話,一個孩子出生,我們的兒子是給我們。 His power is on his shoulders.他的權力是在他肩上。 They will call his name "Angel of great counsel, mighty God, prince of peace, father of the world to come".他們將要求他的名字“天使大律師,偉大的上帝,和平王子,父親的世界來。 ” Then he would not deceive people by saying that the Word was made flesh in the sense that he emerged from the virgin's womb having a human form but not having the reality of his mother's body.然後,他不會欺騙人說這個詞是肉體的意義上說,他出現在美屬維爾京的子宮有一個人的形式,但沒有現實的他母親的屍體。

    Or was it perhaps that he thought that our lord Jesus Christ did not have our nature because the angel who was sent to the blessed Mary said, The holy Spirit will come upon you and the power of the most High will overshadow you, and so that which will be born holy out of you will be called Son of God, as if it was because the conception by the virgin was worked by God that the flesh of the one conceived did not share the nature of her who conceived it?或者是也許,他認為我們的主耶穌基督沒有我們的本性,因為天使誰被送往瑪麗表示祝福,聖靈會降臨你的力量和最高級會掩蓋你,使這將是神聖的出生你將被稱為上帝之子,彷彿這是因為概念是由維爾京工作的上帝,肉體的一個設想不同意的性質,她的設想是誰? But uniquely wondrous and wondrously unique as that act of generation was, it is not to be understood as though the proper character of its kind was taken away by the sheer novelty of its creation.但獨特奇妙和獨特的wondrously該行為的一代,這是不被理解為雖然適當的性質,這類被帶走的絕對新穎的創造。 It was the holy Spirit that made the virgin pregnant, but the reality of the body derived from body.這是聖靈,使美屬維爾京懷孕,但現實的身體來自機構。 As Wisdom built a house for herself, the Word was made flesh and dwelt amongst us: that is, in that flesh which he derived from human kind and which he animated with the spirit of a rational life.作為智慧建造自己的房子中,有人談到肉和我們之間,即:在這肉,他來自人類和動畫,他的精神,一個合理的生活。

    So the proper character of both natures was maintained and came together in a single person . 因此適當的性質,既保持和性質是一起在一個單一的人 Lowliness was taken up by majesty, weakness by strength, mortality by eternity. To pay off the debt of our state , invulnerable nature was united to a nature that could suffer; so that in a way that corresponded to the remedies we needed, one and the same mediator between God and humanity the man Christ Jesus, could both on the one hand die and on the other be incapable of death. Lowliness採納了陛下,虛弱的力量,死亡率永恆。 還清的債務,我們的國家 ,自然是無懈可擊,以聯合國的性質,可能遭受;這樣的方式,符合我們需要的補救措施之一,並同之間的調解人上帝和人類基督耶穌的人,既可以一方面模具和其他無法死亡。 Thus was true God born in the undiminished and perfect nature of a true man, complete in what is his and complete in what is ours.因此,是真正的上帝出生在不受減損和完善性質,真正的男人,什麼是完整的和全面的他是我們的。 By "ours" we mean what the Creator established in us from the beginning and what he took upon himself to restore.由“我們的”我們的意思是建立在我們的創作從一開始就什麼時,他本人為恢復。 There was in the Saviour no trace of the things which the Deceiver brought upon us, and to which deceived humanity gave admittance. His subjection to human weaknesses in common with us did not mean that he shared our sins .人們在任何痕跡救主的事情帶來的騙子給我們,並給人類的欺騙錄取。 他遭受人類的共同弱點與我們並不意味著他贊同我們的罪孽 He took on the form of a servant without the defilement of sin, thereby enhancing the human and not diminishing the divine.他的形式僕人的污辱罪,從而提高人類,而不是削弱了神聖的。 For that self-emptying whereby the Invisible rendered himself visible, and the Creator and Lord of all things chose to join the ranks of mortals, spelled no failure of power: it was an act of merciful favour.這一自我胃排空,使無形作出自己看得見,造物主和上帝萬物選擇加入的隊伍凡人,說明沒有失敗的權力:這是一個仁慈的行為贊成票。 So the one who retained the form of God when he made humanity, was made man in the form of a servant.因此,一個誰的形式保留上帝當他提出人類,是人的形式,一個僕人。 Each nature kept its proper character without loss; and just as the form of God does not take away the form of a servant, so the form of a servant does not detract from the form of God.每個性質保持其應有的性質,而不損失;和公正的形式上帝不帶走的形式,一個僕人,所以形式的僕人並不減損的形式上帝。

    It was the devil's boast that humanity had been deceived by his trickery and so had lost the gifts God had given it; and that it had been stripped of the endowment of immortality and so was subject to the harsh sentence of death.這是魔鬼的吹噓,人類所欺騙了他的詭計,並因此失去了上帝的禮物給它,它已被剝奪了捐贈的永生,因此受到了嚴厲的判處死刑。 He also boasted that, sunk as he was in evil, he himself derived some consolation from having a partner in crime; and that God had been forced by the principle of justice to alter his verdict on humanity, which he had created in such an honourable state.他還吹噓說,沉沒,他在邪惡的,他本人產生一些安慰有一個合作夥伴的犯罪;和上帝已被迫的正義原則,以改變他對人類的判決,他創造了這樣一個光榮的狀態。 All this called for the realisation of a secret plan whereby the unalterable God, whose will is indistinguishable from his goodness, might bring the original realisation of his kindness towards us to completion by means of a more hidden mystery, and whereby humanity, which had been led into a state of sin by the craftiness of the devil, might be prevented from perishing contrary to the purpose of God.所有這一切都要求實現一個秘密計劃,即堅定不移的神,他們的將是區分他的善良,可能使原來的實現他的善良對我們完成的手段更加隱蔽之謎,並據此人類已領導到一個國家的罪孽的狡猾的魔鬼,可能是阻止滅亡違背上帝的目的。

    So without leaving his Father's glory behind, the Son of God comes down from his heavenly throne and enters the depths of our world, born in an unprecedented order by an unprecedented kind of birth.因此,不離開他父親的榮譽背後,上帝之子歸結於他的王位和進入天堂的深處我們的世界,出生在一個前所未有的命令了前所未有種出生。 In an unprecedented order, because one who is invisible at his own level was made visible at ours.以一種前所未有的秩序,因為誰是看不見他自己的水平是在我們可見。 The ungraspable willed to be grasped.該ungraspable意志應把握。 Whilst remaining pre-existent, he begins to exist in time.雖然剩下的預先存在的,他開始存在的時間。 The Lord of the universe veiled his measureless majesty and took on a servant's form.上帝對宇宙的掩飾他的無量陛下和加強了對公務員的形式。 The God who knew no suffering did not despise becoming a suffering man, and, deathless as he is, to be subject to the laws of death.誰知道上帝沒有痛苦沒有瞧不起成為一個痛苦的人,和,他是不死的,將受到法律的死刑。 By an unprecedented kind of birth, because it was inviolable virginity which supplied the material flesh without experiencing sexual desire .了前所未有的種誕生,因為它是不可侵犯的貞操而提供的材料沒有經歷肉體性慾 What was taken from the mother of the Lord was the nature without the guilt. And the fact that the birth was miraculous does not imply that in the lord Jesus Christ, born from the virgin's womb, the nature is different from ours.什麼是從母親的上帝的性質沒有罪惡感。而且是奇蹟般的誕生並不意味著,在耶穌基督誕生的美屬維爾京的子宮,其性質是我們不一樣。 The same one is true God and true man.相同的是真正的上帝,真正的男人。

    There is nothing unreal about this oneness, since both the lowliness of the man and the grandeur of the divinity are in mutual relation.沒有任何有關此一體虛幻,因為兩者的lowliness男子和宏偉的神的相互關係。 As God is not changed by showing mercy, neither is humanity devoured by the dignity received.由於上帝是沒有改變的顯示憐憫,也不是人類的尊嚴吞噬收到。 The activity of each form is what is proper to it in communion with the other: that is, the Word performs what belongs to the Word, and the flesh accomplishes what belongs to the flesh.每個活動的形式是什麼是適當的,以它在與其他:即Word執行什麼屬於Word和肉體完成什麼屬於肉。 One of these performs brilliant miracles the other sustains acts of violence. As the Word does not lose its glory which is equal to that of the Father, so neither does the flesh leave the nature of its kind behind.其中表現出色的其他維持奇蹟暴力行為由於Word並未失去其光輝這是等於父,所以也沒有離開肉身的性質,其種類落後。 We must say this again and again: one and the same is truly Son of God and truly son of man .我們必須說,這一次又一次地: 同一個真正上帝之子和真正的兒子的人 God, by the fact that in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God; man, by the fact that the Word was made flesh and dwelt among us.上帝的事實,即在一開始是這個詞,以及詞與上帝,和Word是上帝;男子的事實是,詞是血肉住在我們中間。 God, by the fact that all things were made through him, and nothing was made without him, man, by the fact that he was made of a woman, made under the law .上帝的是,所有的東西都是通過他,沒有了他, 男子的事實,他是一名女子, 根據該法 The birth of flesh reveals human nature; birth from a virgin is a proof of divine power.肉體的誕生揭示人性的美屬維爾京出生證明是神聖的權力。 A lowly cradle manifests the infancy of the child; angels' voices announce the greatness of the most High.甲低的嬰兒搖籃艙單的兒童;天使的聲音宣布的偉大最高級。 Herod evilly strives to kill one who was like a human being at the earliest stage the Magi rejoice to adore on bended knee one who is the Lord of all.希律王evilly努力殺死誰就像一個人在最早階段歡欣鼓舞賢士來朝拜彎曲膝蓋上一個誰是主所有。 And when he came to be baptised by his precursor John, the Father's voice spoke thunder from heaven, to ensure that he did not go unnoticed because the divinity was concealed by the veil of flesh: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.當他後來被命名為他的前體約翰,父親的聲音以從天上打雷,以確保他不被忽視,因為神是掩蓋了肉的面紗:這是我最鍾愛的兒子,在其中我清楚高興。 Accordingly, the same one whom the devil craftily tempts as a man, the angels dutifully wait on as God.因此,同一個人魔鬼詭詐誘惑作為一個男人,天使等待盡職盡責為上帝。 Hunger, thirst, weariness, sleep are patently human.飢餓,乾渴,疲勞,睡眠顯然人類。 But to satisfy five thousand people with five loaves; to dispense living water to the Samaritan woman, a drink of which will stop her being thirsty ever again; to walk on the surface of the sea with feet that do not sink; to rebuke the storm and level the mounting waves; there can be no doubt these are divine.但是,為了滿足5000人, 5個麵包;免除生活用水的撒瑪利亞女人,飲料將阻止她再次被口渴;走在海面足不下沉;譴責風暴和水平日益波;毫無疑問,這些都是神聖的。

    So, if I may pass over many instances, it does not belong to the same nature to weep out of deep-felt pity for a dead friend, and to call him back to life again at the word of command, once the mound had been removed from the four-dayold grave; or to hang on the cross and, with day changed into night, to make the elements tremble; or to be pierced by nails and to open the gates of paradise for the believing thief.所以,如果我可以越過許多情況下,它不屬於同一性質哭泣的深切同情的人的朋友,並要求他回到生活在這個詞的命令,一旦被投手從4 dayold嚴重;或掛在十字架上,並改為每天晚上,以使內容發抖;或將要刺穿了指甲,並打開大門的天堂相信竊賊。 Likewise, it does not belong to the same nature to say I and the Father are one, and to say The Father is greater than I. For although there is in the Lord Jesus Christ a single person who is of God and of man, the insults shared by both have their source in one thing, and the glory that is shared in another.同樣,它不屬於同一性質的說,我與父原為一,並說,父親是大於一,因為儘管有在主耶穌基督一個人誰是上帝和人類,侮辱雙方共同的根源之一是,和榮耀共享在另一個。 For it is from us that he gets a humanity which is less than the Father; it is from the Father that he gets a divinity which is equal to the Father.因為它是來自我們,他得到人類小於父,這是來自父親,他得到神相當於父親。

    So it is on account of this oneness of the person, which must be understood in both natures, that we both read that the son of man came down from heaven, when the Son of God took flesh from the virgin from whom he was born, and again that the Son of God is said to have been crucified and buried, since he suffered these things not in the divinity itself whereby the Only-begotten is co-eternal and consubstantial with the Father, but in the weakness of the human nature.因此,考慮到這種單一性的人,必須在這兩個性質的理解,我們都讀的兒子男子從天降臨,當神的兒子了肉,美屬維爾京從他出生後,並再次證明上帝的兒子,據說是釘在十字架上,埋,因為他的這些東西不是神本身即僅生共同永恆的和同質的父親,但在疲軟的人類的本性。 That is why in the creed, too, we all confess that the only-begotten Son of God was crucified and was buried, following what the apostle said, If they had known, they would never have crucified the Lord of majesty.這就是為什麼在信仰方面,我們也都承認,唯一的,上帝的獨生子被釘在十字架上和被埋葬之後,使徒說什麼,如果他們知道,他們可能永遠都釘在十字架上的主陛下。 And when our Lord and Saviour himself was questioning his disciples and instructing their faith, he says, Who do people say 1, the son of man, am?當我們的上帝和救世主本人質疑他的弟子,並指示他們的信仰,他說,誰做的人說1 ,男子的兒子,是誰? And when they had displayed a variety of other people's opinions, he says, Who do you say I am ?而當他們表現出不同的其他人的意見,他說,誰你說我? --in other words, I who am the son of man and whom you behold in the form of a servant and in real flesh: Who do you say I am? -換句話說,我相信誰的兒子,男子和你看哪人的形式,在真正的僕人和肉:是誰,你說我? Whereupon the blessed Peter, inspired by God and making a confession that would benefit all future peoples, says, You are the Christ, the Son of the living God.在這種情況下祝福彼得,靈感來自上帝,並供認有利於今後的所有人民,說,你是基督的兒子活著的上帝。 He thoroughly deserved to be declared "blessed" by the Lord.他徹底值得宣布“神聖的”上帝。 He derived the stability of both his goodness and his name from the original Rock, for when the Father revealed it to him, he confessed that the same one is both the Son of God and also the Christ. Accepting one of these truths without the other was no help to salvation; and to have believed that the Lord Jesus Christ was either only God and not man, or solely man and not God, was equally dangerous.他得出的穩定,他的善良和他的名字從原來的岩石,為當父親發現了他,他承認,同一個是上帝的兒子,也是基督。 接受這些事實,但其他沒有幫助救贖;並有認為主耶穌基督是唯一的真神,要么沒有人,或人,而不是純粹的上帝,也同樣危險。

    After the Lord's resurrection--which was certainly the resurrection of a real body, since the one brought back to life is none other than the one who had been crucified and had died--the whole point of the forty-day delay was to make our faith completely sound and to cleanse it of all darkness.在上帝的復活-這是肯定的復活一個真正的機構,因為一個帶回生活無非是一個誰被釘在十字架上的死亡-整個點的40天的拖延,使我們的信仰完全無害,清潔它的一切黑暗。 Hence he talked to his disciples and lived and ate with them, and let himself be touched attentively and carefully by those who were in the grip of doubt; he would go in among his disciples when the doors were locked, and impart the holy Spirit by breathing on them, and open up the secrets of the holy scriptures after enlightening their understanding; again, he would point out the wound in his side, the holes made by the nails, and all the signs of the suffering he had just recently undergone, saying, Look at my hands and feet--it is I. Feel and see, because a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.因此,他跟他的弟子和生活,吃他們,並讓自己被感動認真和仔細的人誰是處於毫無疑問,他將在他的弟子時,門被鎖上,和傳遞的聖靈對他們的呼吸,和開放的秘密後聖經啟發他們的理解;再次,他要指出的傷口在他身邊時,洞中所作的釘子,和所有跡象的痛苦,他最近剛剛經歷了,說,看看我的手和腳-這是一,感覺和看到的,因為沒有精神的肉體和骨骼你看,我。 All this was so that it would be recognised that the proper character of the divine and of the human nature went on existing inseparable in him; and so that we would realise that the Word is not the same thing as the flesh, but in such a way that we would confess belief in the one Son of God as being both Word and flesh.所有這一切使之認識到,適當的性質和神聖的人的本性了現有不可分割的他,使我們明白這個詞是不一樣的東西的肉,但在這樣一個這樣,我們會坦白的信念,一個上帝之子為言辭和肉體。

    This Eutyches must be judged to be extremely destitute of this mystery of the faith.這Eutyches必須被認為是非常窮困的這個神秘的信仰。 Neither the humility of the mortal life nor the glory of the resurrection has made him recognise our nature in the only-begotten of God.無論是謙虛的凡人生活,也沒有顯赫的復活,使他認識到我們的本性中的唯一,生的上帝。 Nor has even the statement of the blessed apostle and evangelist John put fear into him: Every spirit which confesses that Jesus Christ came in the flesh is from God, and every spirit which puts Jesus asunder is not from God, and this is Antichrist. But what does putting Jesus as under consist in if not in separating his human nature from him, and in voiding, through the most barefaced fictions, the one mystery by which we have been saved?甚至也沒有聲明的神聖使徒和傳播者約翰把恐懼他:每一個精神承認耶穌基督是在肉體是上帝,這使每一個精神耶穌四分五裂不是上帝,這是敵。但是什麼把耶穌作為下組成的,如果不分開他從他的人性,並在排尿,通過最赤裸裸的小說,一個神秘的,我們已保存? Once in the dark about the nature of Christ's body, it follows that the same blindness leads him into raving folly about his suffering too.一旦在黑暗中的性質的基督身體的,因此,同樣的盲目性導致他瘋狂愚蠢的,他痛苦過。 If he does not think that the Lord's cross was unreal and if he has no doubt that the suffering undergone for the world's salvation was real, then let him acknowledge the flesh of the one whose death he believes in. And let him not deny that a man whom he knows to have been subject to suffering had our kind of body, for to deny the reality of the flesh is also to deny the bodily suffering.如果他不認為上帝是虛幻交叉,如果他已經毫無疑問,經歷的苦難的世界的得救是真實的,然後讓他認識到肉體的死亡一人,他相信英寸,讓他不否認男子知道他受到了我們的痛苦樣的機構,為否認的現實,肉也否認身體的痛苦。 So if he accepts the christian faith and does not turn a deaf ear to the preaching of the gospel, let him consider what nature it was that hung, pierced with nails, on the wood of the cross.所以,如果他接受基督教信仰,並不聽而不聞的宣講福音,讓他認為這是什麼性質的紅,穿的指甲,對木材的交叉。 With the side of the crucified one laid open by the soldier's spear, let him identify the source from which blood and water flowed, to bathe the church of God with both font and cup.同一側的十字架開放奠定了一個士兵的槍,讓他確定其來源,血和水的流向,洗澡堂的神與字體和世界杯。

    Let him heed what the blessed apostle Peter preaches, that sanctification by the Spirit is effected by the sprinkling of Christ's blood; and let him not skip over the same apostle's words, knowing that you have been redeemed from the empty way of life you inherited from your fathers, not with corruptible gold and silver but by the precious blood of Jesus Christ, as of a lamb without stain or spot.讓他聽從真使徒彼得宣揚,這神聖的精神,由灑基督的血; ,讓他沒有跳過了同樣的倡導者的話,知道你已經贖回從空的生活方式你留下來你的父親,而不是腐敗的黃金和白銀,而是由寶血耶穌基督,作為一個羊肉未經染色或重點。 Nor should he withstand the testimony of blessed John the apostle: and the blood of Jesus, the Son of God, purifies us from every sin; and again, This is the victory which conquers the world, our faith.他也不應該承受的證詞祝福約翰使徒:和鮮血的耶穌,上帝的兒子,淨化我們每個罪;再次,這是勝利而征服世界,我們的信仰。 Who is there who conquers the world save one who believes that Jesus is the Son of God ?誰是誰有征服世界上保存一個誰相信,耶穌是上帝的兒子? It is he, Jesus Christ who has come through water and blood, not in water only, but in water and blood.這是他,誰耶穌基督已經通過水和血,而不是只在水中,但在水和血。 And because the Spirit is truth, it is the Spirit who testifies.並且因為聖靈就是真理,這是誰的精神證明。 For there are three who give testimony--Spirit and water and blood.對於有三個誰作證-精神與水和血。 And the three are one.和三個一。 In other words, the Spirit of sanctification and the blood of redemption and the water of baptism.換句話說,精神的神聖和鮮血的贖回和水的洗禮。 These three are one and remain indivisible.這三個是一個並且仍然是不可分割的。 None of them is separable from its link with the others.其中沒有一個是可分其聯繫等。 The reason is that it is by this faith that the catholic church lives and grows , by believing that neither the humanity is without true divinity nor the divinity without true humanity.其原因由這個信仰天主教教會的生活和成長 ,相信的是,無論是人類沒有真正的神,也沒有真正的神人。

    When you cross-examined Eutyches and he replied, "I confess that our Lord was of two natures before the union, but I confess one nature after the union", I am amazed that such an absurd and corrupt declaration of faith was not very severely censured by the judges; and that an extremely foolish statement was disregarded, as if nothing whatever offensive had been heard.當您盤問Eutyches ,他回答說: “我承認,我們的主是兩個性質之前,聯盟,但我承認一個性質的聯盟之後” ,我很驚訝,這樣一個荒謬和腐敗宣言信仰不是很嚴重譴責法官;和一個極其愚蠢的聲明是無視,因為如果沒有任何進攻已經聽到。 It is just as wicked to say that the only-begotten Son of God was of two natures before the incarnation as it is abominable to claim that there was a single nature in him after the Word was made flesh.正如惡毒地說,唯一的,上帝的獨生子是前兩種性質的化身,因為它是令人憎惡的要求,有一個單一的性質後,在他的詞是血肉。 Eutyches must not suppose that what he said was either correct or tolerable just because no clear statement of yours refuted it. Eutyches絕不能以為他說的是不是正確的或容忍的,因為沒有明確說明你的反駁。 So we remind you, dearest brother, of your charity's responsibility to see to it that if through God's merciful inspiration the case is ever settled, the rash and ignorant fellow is also purged of what is blighting his mind.因此,我們提醒您,親愛的兄弟, 慈善事業的責任 ,以確保如果通過上帝的仁慈靈感的情況是以往任何時候都解決了,皮疹和無知的同胞也整肅的是什麼破壞了主意。 As the minutes have made clear, he made a good start at abandoning his opinion when, under pressure from your statement, he professed to say what he had not previously said, and to find satisfaction in the faith to which he had previously been a stranger.正如分鐘已經明確,他有了一個良好的開端在放棄他的意見時的壓力下,你的發言,他宣稱說,他以前不說,找到滿意的信念,他曾一個陌生人。 But when he had refused to be party to the anathematising of his wicked doctrine, your fraternity would have realised that he was persisting in his false belief and that he deserved a verdict of condemnation.但是,當他拒絕將黨的anathematising其邪惡理論,將您的兄弟們已經意識到,他堅持他的錯誤信念,他當之無愧的裁決譴責。 If he is honestly and suitably sorry about this, and acknowledges even at this late stage how rightly episcopal authority was set in motion, or if, to make full amends, he condemns every wrong thought he had by word of mouth and by his actual signature, then no amount of mercy towards one who has reformed is excessive.如果他是誠實和適當的抱歉,並承認,即使在這麼晚的階段如何正確主教權力啟動,或者,充分修訂,他譴責一切錯誤的思想,他的口碑和他的實際簽字,那麼再多的憐憫誰實現了改革之一是過分的。 Our Lord, the true and good shepherd who laid down his life for his sheep, and who came not to destroy but to save the souls of men and women, wants us to be imitators of his goodness, so that whilst justice represses sinners, mercy does not reject the converted.我們的上帝,真正的和善牧誰放下生活的羊,誰是不是破壞而是拯救靈魂的男人和女人,希望我們是模仿他的善良,所以,雖然司法壓制罪人,憐憫不會拒絕的轉換。 The defence of the true faith is never so productive as when false opinion is condemned even by its adherents.捍衛真正的信仰是從來沒有這樣的生產,當虛假輿論的譴責甚至其信徒。

    In place of ourself, we have arranged for our brothers, Bishop Julius and the priest Renatus of the church of St Clement, and also my son, the deacon Hilary, to ensure a good and faithful conclusion to the whole case.在地方的第三者,我們已經安排了我們的兄弟,主教和司鐸朱利Renatus教堂的聖克萊門特,還我的兒子,希拉里的執事,以確保一個良好的和忠實地完成對整個案件。 To their company we have added our notary Dulcitius, of proven loyalty to us.他們的公司,我們說我們的公證Dulcitius ,證明我們的忠誠。 We trust that with God's help he who has fallen into error might condemn the wickedness of his own mind and find salvation.我們相信,在上帝的幫助下,他已落入誰的錯誤可能會譴責邪惡自己的頭腦,尋找救贖。

    God keep you safe, dearest brother.上帝讓你安全,最親愛的兄弟。


    Definition of the faith定義的信仰

    The sacred and great and universal synod by God's grace and by decree of your most religious and Christ-loving emperors Valentinian Augustus and Marcian Augustus assembled in Chalcedon, metropolis of the province of Bithynia, in the shrine of the saintly and triumphant martyr Euphemia, issues the following decrees .的神聖和偉大的和普遍的主教由上帝的恩典和法令的最宗教和基督愛好皇帝瓦倫蒂安奧古斯和Marcian奧古斯都聚集在迦克墩,大都市省的螺,在參拜靖國神社的聖潔和勝利烈士Euphemia ,問題下面的法令

    In establishing his disciples in the knowledge of the faith, our lord and saviour Christ said: "My peace I give you, my peace I leave to you"', so that no one should disagree with his neighbour regarding religious doctrines but that the proclamation of the truth would be uniformly presented.在建立他的弟子在知識的信念,我們的上帝和救世主基督說: “我的和平我給你,我的和平我離開你” ,這樣, 任何人都不應不同意他的鄰居 ,但對宗教教義 ,宣布真相將統一提交。 But the evil one never stops trying to smother the seeds of religion with his own tares and is for ever inventing some novelty or other against the truth; so the Master, exercising his usual care for the human race, roused this religious and most faithful emperor to zealous action, and summoned to himself the leaders of the priesthood from everywhere, so that through the working of the grace of Christ, the master of all of us, every injurious falsehood might be staved off from the sheep of Christ and they might be fattened on fresh growths of the truth.但是,邪惡的一個永不停止試圖扼殺種子的宗教自己tares是永遠發明或其他一些新奇的真相,所以船長,行使其正常照顧人類,引起這個宗教和最忠實的皇帝以熱心行動,並傳喚到自己的領導人鐸從世界各地,因此,通過工作的恩典基督,船長我們所有人來說,每一個損害的謊言可能是挽救了從基督的羊群,它們可能是生長育肥新鮮真相。

    This is in fact what we have done.這實際上是我們所做的工作。 We have driven off erroneous doctrines by our collective resolution and we have renewed the unerring creed of the fathers.我們趕走的錯誤理論,我們的集體決議,我們必須再次無誤信條的父親。 We have proclaimed to all the creed of the 318; and we have made our own those fathers who accepted this agreed statement of religion -- the 150 who later met in great Constantinople and themselves set their seal to the same creed.我們已宣布所有信仰的318 ;和我們取得了我們自己的父親誰接受這項議定聲明宗教- 150誰後舉行了偉大君士坦丁堡和自己設定的印章相同的信仰。

    Therefore, whilst we also stand by因此,雖然我們還站在

    we decree that我們的法令 This wise and saving creed, the gift of divine grace, was sufficient for a perfect understanding and establishment of religion .這一明智和節省信仰,禮物的神的恩典,就足夠了一個完美的理解和建立宗教 For its teaching about the Father and the Son and the holy Spirit is complete, and it sets out the Lord's becoming human to those who faithfully accept it.其教學父子和聖靈完成,並確定了上帝成為人類那些誰忠實地接受它。

    But there are those who are trying to ruin the proclamation of the truth, and through their private heresies they have spawned novel formulas:但是,這些誰試圖破壞宣布真相,並通過其私人異端它們催生新的公式:

    Therefore this sacred and great and universal synod , now in session, in its desire to exclude all their tricks against the truth, and teaching what has been unshakeable in the proclamation from the beginning,因此, 這一神聖和偉大的和普遍的主教 ,現在在會議上,它希望排除所有對他們的詭計的真相,和教學已經不可動搖的宣布從一開始,

    And because of those who are attempting to corrupt the mystery of the economy and are shamelessly and foolishly asserting that he who was born of the holy virgin Mary was a mere man, it has accepted而且因為這些誰試圖腐敗的神秘的經濟情況,並無恥和愚蠢誰主張,他出生的聖母瑪利亞是一個單純的人,它已接受

  • the synodical letters of the blessed Cyril, [already accepted by the Council of Ephesus] 信件的synodical西里爾的祝福, [已經接受了安理會的以弗所]
  • pastor of the church in Alexandria, to Nestorius and to the Orientals, as being well-suited to refuting Nestorius's mad folly and to providing an interpretation for those who in their religious zeal might desire understanding of the saving creed.牧師的教堂在亞歷山德里亞,以涅斯多留和東方人,是非常適合批駁涅斯多留的瘋狂愚蠢,並提供了一個解釋這些誰在他們的宗教熱情可能希望了解節能信條。

    To these it has suitably added, against false believers and for the establishment of orthodox doctrines這些有適當的補充,對虛假的信徒和建立正統學說

  • the letter of the primate of greatest and older Rome,信的靈長類動物的最大和老年人,羅馬
  • the most blessed and most saintly Archbishop Leo, written to the sainted Archbishop Flavian to put down Eutyches's evil-mindedness, because it is in agreement with great Peter's confession and represents a support we have in common.最神聖和最聖潔的大主教永華,寫信給sainted大主教弗拉維安放下Eutyches的邪惡思想,因為它是在與偉大的彼得供詞和代表的支持,我們有一個共同點。

    It is opposed to those who attempt to tear apart the mystery of the economy into a duality of sons; and這是誰反對那些企圖分裂的奧秘經濟陷入雙重兒子;和

    So, following the saintly fathers , we all with one voice teach the confession of one and the same Son, our Lord Jesus Christ: the same perfect in divinity and perfect in humanity, the same truly God and truly man, of a rational soul and a body; consubstantial with the Father as regards his divinity, and the same consubstantial with us as regards his humanity; like us in all respects except for sin; begotten before the ages from the Father as regards his divinity, and in the last days the same for us and for our salvation from Mary, the virgin God-bearer as regards his humanity; one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, acknowledged in two natures which undergo no confusion, no change, no division, no separation; at no point was the difference between the natures taken away through the union, but rather the property of both natures is preserved and comes together into a single person and a single subsistent being; he is not parted or divided into two persons, but is one and the same only-begotten Son, God, Word, Lord Jesus Christ, just as the prophets taught from the beginning about him, and as the Lord Jesus Christ himself instructed us, and as the creed of the fathers handed it down to us.因此, 下面的聖潔的父親 ,我們大家都用同一個聲音教供述同一個兒子,我們的主耶穌基督:在相同的完美神在人類和完善,同時真正的上帝,真正的人,一個合理的靈魂,一個機構;同質同父親至於他的神,和相同的同質同我們至於他的人性;希望我們在所有方面除罪;生之前,年齡從父親至於他的神,並在過去的日子裡,同樣為我們和我們的拯救由瑪麗,維爾京上帝旗手至於他的人性;同一個基督,兒子,主,僅生承認,在這兩個性質進行沒有混亂,沒有任何改變,沒有分裂,沒有分離;不點之間的差異性帶走通過聯盟,而是雙方的財產的性質是維護和來自合併成一個單一的人與一個單一的生存福利;他不分手或分成兩個人,但是同一只,獨生子,上帝, Word中,主耶穌基督,正如先知教從一開始就對他的,並作為主耶穌基督親自指示我們,作為信仰的父親交給下降到我們。

    Since we have formulated these things with all possible accuracy and attention, the sacred and universal synod decreed that no one is permitted to produce, or even to write down or compose, any other creed or to think or teach otherwise .既然我們已經制定了這些東西提供一切可能的準確性和重視,神聖的和普遍的主教下令, 任何人不得生產,或什至寫下來或撰寫,其他任何信仰或思考,或教其他 As for those who dare either to compose another creed or even to promulgate or teach or hand down another creed for those who wish to convert to a recognition of the truth from Hellenism or from Judaism, or from any kind of heresy at all: if they be bishops or clerics, the bishops are to be deposed from the episcopacy and the clerics from the clergy; if they be monks or layfolk, they are to be anathematised.至於那些誰也不敢來撰寫另一信條或什至頒布或教或手另一信條對於那些誰希望皈依承認實事求是希臘或從猶太教,或從任何形式的邪教在所有:如果他們是主教或教士,主教們將被廢黜的主教和神職人員神職人員;如果他們是僧侶或layfolk ,它們要anathematised 。

    CANONS

    1

    We have deemed it right that the canons hitherto issued by the saintly fathers at each and every synod should remain in force.我們認為,正確的大砲迄今所發出聖潔的父親在每個會議應繼續有效。

    2

    If any bishop performs an ordination for money and puts the unsaleable grace on sale, and ordains for money a bishop, a chorepiscopus, a presbyter or a deacon or some other of those numbered among the clergy; or appoints a manager, a legal officer or a warden for money, or any other ecclesiastic at all for personal sordid gain; led him who has attempted this and been convicted stand to lose his personal rank; and let the person ordained profit nothing from the ordination or appointment he has bought; but let him be removed from the dignity or responsibility which he got for money.如果任何一個主教進行協調並提出了金錢的unsaleable寬限期銷售,並ordains金錢主教,一個chorepiscopus ,一個牧師或執事或一些其他的那些編號的神職人員;或任命一名經理,一名法律幹事或舍監金錢,或任何其他教會在所有的個人骯髒增益;使他誰試圖這和被定罪的立場,失去他的個人等級; ,讓任何人祝利潤的協調或任命他已經買了,但讓他被免職的尊嚴或責任,他的錢。 And if anyone appears to have acted even as a go-between in such disgraceful and unlawful dealings, let him too, if he is a cleric, be demoted from his personal rank, and if he is a lay person or a monk, let him be anathematised.如果任何人似乎已經採取行動甚至作為一個中間人在這種可恥和非法交易,讓他過,如果他是一個教士,降級從他個人的等級,如果他是一個奠定基礎的人或一名僧人,讓他被anathematised 。

    3

    It has come to the notice of the sacred synod that some of those enrolled in the clergy are, for sordid gain, acting as hired managers of other people's property, and are involving themselves in worldly business, neglecting the service of God, frequenting the houses of worldly persons and taking over the handling of property out of avarice.它已通知神聖主教會議,其中一些人參加了神職人員是,為骯髒的增益,作為聘請管理人員的其他人的財產,而且自己的世俗涉及商業,忽視了服務的上帝,光顧的房屋世俗的人,並考慮在處理財產的貪婪。 So the sacred and great synod has decreed that in future no one, whether a bishop, a cleric or a monk, should either manage property or involve himself as an administrator of worldly business, unless he is legally and unavoidably summoned to take care of minors, or the local bishop appoints him to attend, out of fear of the Lord, to ecclesiastical business or to orphans and unprovided widows and persons in special need of ecclesiastical support.如此的神聖和偉大的主教已頒布法令,在今後的任何人,無論是主教,神職人員或喇嘛,要么管理財產或涉及本人作為管理員的世俗業務,除非他是合法傳喚,並不可避免地要照顧未成年人,或是當地主教任命他參加,在敬畏耶和華,以教會的業務或孤兒和寡婦和人未在特別需要教會的支持。 If in future anyone attempts to transgress these decrees, he must be subject to ecclesiastical penalties.如果在今後的任何企圖超越這些法令,他必須服從教會的懲罰。

    4

    Those who truly and sincerely live the monastic life should be accorded appropriate recognition.這些誰真正和真誠的寺院生活居住應給予適當的承認。 But since there are some who don the monastic habit and meddle with the churches and in civil matters, and circulate indiscriminately in the cities and even are involved in founding monasteries for themselves, it has been decided that no one is to build or found a monastery or oratory anywhere against the will of the local bishop; and that monks of each city and region are to be subject to the bishop, are to foster peace and quiet, and attend solely to fasting and prayer, staying set apart in their places.但是,由於存在著一些不誰的習慣和插手寺院與教堂和在公民事務上,並分發給不分青紅皂白地在城市,甚至都參與了為自己創立的寺廟,已決定,沒有人是建立或發現的一個修道院或演講會隨時隨地對當地主教;和僧侶的每個城市和地區受到的主教,是促進和平與安寧,並出席完全禁食和祈禱,除了留在其設置的地方。 They are not to abandon their own monasteries and interfere, or take part, in ecclesiastical or secular business unless they are perhaps assigned to do so by the local bishop because of some urgent necessity.他們沒有放棄自己的寺廟和干擾,或參與,在教會或世俗的業務,除非他們或許分配到這樣做的地方主教因為一些迫切需要。 No slave is to be taken into the monasteries to become a monk against the will of his own master.沒有奴隸是必須考慮到寺廟成為僧人對將自己的主人。 We have decreed that anyone who transgresses this decision of ours is to be excommunicated, lest God's name be blasphemed.我們已頒布法令,任何超越這一決定誰我們要逐出教會,免得神的名被褻瀆。 However, it is for the local bishop to exercise the care and attention that the monasteries need.然而,當地主教行使的關懷和照顧,該寺院的需要。

    5

    In the matter of bishops or clerics who move from city to city, it has been decided that the canons issued by the holy fathers concerning them should retain their proper force.在這個問題上的主教或神職人員誰從城市,它已決定大砲發出的神聖父親與他們有關應保持其適當的武力。

    6

    No one, whether presbyter or deacon or anyone at all who belongs to the ecclesiastical order, is to be ordained without title, unless the one ordained is specially assigned to a city or village church or to a martyr's shrine or a monastery.任何人,無論是發起人或執事或任何人誰屬於教會秩序,是注定沒有標題,除非一個注定是專門分配給一個城市或村莊的教堂或忠烈祠或修道院。 The sacred synod has decreed that the ordination of those ordained without title is null, and that they cannot operate anywhere, because of the presumption of the one who ordained them.神聖的主教,艾倫狄金斯祝那些注定沒有標題為空,而且不能運行任何地方,因為推定一個誰祝他們。

    7

    We decree that those who have once joined the ranks of the clergy or have become monks are not to depart on military service or for secular office.我們的法令,這些誰曾經行列神職人員或已成為僧侶沒有離開軍事服務或為世俗辦公室。 Those who dare do this, and do not repent and return to what, in God, they previously chose, are to be anathematised.這些誰膽敢這樣做,不思悔改,回到什麼,在上帝,他們先前選擇,要anathematised 。

    8

    Clerics in charge of almshouses and monasteries and martyrs' shrines are, in accordance with the tradition of the holy fathers, to remain under the jurisdiction of the bishop in each city.神職人員負責almshouses和寺院和烈士神社是,按照傳統的神聖父親,繼續管轄的主教在每個城市。 They are not to be self-willed and rebellious towards their own bishop.他們不任性和叛逆對自己的主教。 Those who dare to break a rule of this kind in any way whatever, and are not obedient to their own bishop, are, if they are clerics, to be subject to the canonical penalties; and if they are monks or layfolk they are to be made excommunicate.這些誰敢於破格這種任何方式,而且不服從自己的主教,是,如果他們是神職人員,須符合規範的處罰;如果他們被僧人或layfolk他們將取得破門。

    9

    If any cleric has a case to bring against a cleric, let him not leave his own bishop and take himself off to the secular courts, but let him first air the problem before his own bishop, or at least, with the permission of the bishop himself, before those whom both parties are willing to see act as arbiters of their lawsuit.如果任何一名有案,使反對教士,讓他不能離開自己的主教,並採取了自己的世俗法庭,但讓他第一次空襲的問題在他自己的主教,或至少許可後,主教本人之前,那些人雙方都願意看到充當仲裁人的訴訟。 If anyone acts in a contrary fashion, let him be subject to canonical penalties.如果任何人的行為相反的方式,讓他受到規範的懲罰。 If a cleric has a case to bring either against his own or against another bishop, let him bring the case to the synod of the province.如果一個教士的情況下,使他可以對自己或對另一主教,讓他把情況向會議的省。 If a bishop or a cleric is in dispute with the metropolitan of the same province, let him engage either the exarch of the diocese or the see of imperial Constantinople, and let him bring his case before him.如果主教或神職人員爭議與宗主同一省,讓他從事或者exarch教區或見帝國君士坦丁堡,並讓他把他的案件在他面前。

    10

    A cleric is not allowed to be appointed to churches in two cities at the same time: to the one where he was originally ordained, and to another more important one to which he has betaken himself out of desire to increase a baseless reputation.一名神職人員不得被任命為教會在這兩個城市在同一時間:一個,他最初是晉,並到另一個更重要的一個,他betaken自己的願望,增加毫無根據的聲譽。 Those who do this are to be sent back to their own church in which they were ordained at the beginning, and only there are they to serve.這些誰這樣做是被送回他們自己的教會,他們在被祝聖的開頭,而且只有有他們服務。 But if some have already been transferred from one church to another, they are not to take part in any of the affairs of their former church, or of the martyrs' shrines or almshouses or hospices that come under it.但是,如果一些已經從一個到另一個教會,他們是不參加任何事務的前教堂,或烈士'聖地或almshouses或收容所這下它。 The sacred synod has decreed that those who, subsequent to this decree of this great and universal synod, dare to do anything that is now forbidden are to lose their personal rank.神聖的主教,艾倫狄金斯那些誰之後,這項法令的這一偉大的和普遍的主教,不敢做任何事情,現在已禁止將失去他們的個人排名。

    11

    We have decreed that, subject to examination, all paupers and needy persons are to travel with ecclesiastical letters or letters of peace only, and not of commendation, since it befits only reputable persons to be provided with letters of commendation.我們已頒布法令,在不違反考試,所有的貧民和有需要的人士前往與教會字母或字母只有和平,而不是讚揚,因為它適合只有有信譽的人提供信用證的讚揚。

    12

    It has come to our notice that, contrary to the ecclesiastical regulations, some have made approaches to the civil authorities and have divided one province into two by official mandate, with the result that there are two metropolitans in the same province.我們已經注意到,這違背了教會法規,取得了一些辦法,民政當局和一個省分裂成兩個的正式授權,其結果是有兩個大城市在同一省份。 The sacred synod therefore decrees that in future no bishop should dare do such a thing, since he who attempts it stands to lose his proper station.神聖的主教因此法令,在今後沒有主教要敢於做這樣的事情,因為他企圖它誰失去了正確的站。 Such places as have already been honoured by imperial writ with the title of metropolis must treat it simply as honorary, and that goes also for the bishop who is in charge of the church there, without prejudice of course to the proper rights of the real metropolis.等地已經履行皇室令狀的名稱大都市必須把它只是作為比賽的榮譽,而且還為主教誰負責教會存在,但不妨礙當然,適當的權利,真正的大都市。

    13

    Foreign clerics and readers without letters of commendation from their own bishop are absolutely forbidden to serve in another city.外國神職人員和讀者不信的讚揚自己的主教絕對禁止擔任另一個城市。

    14

    Since in certain provinces readers and cantors have been allowed to marry, the sacred synod decrees that none of them is permitted to marry a wife of heterodox views.由於一些省份的讀者和cantors已被允許結婚,神聖的議會法令,其中沒有一個是允許結婚的妻子非正統觀點。 If those thus married have already had children, and if they have already had the children baptised among heretics, they are to bring them into the communion of the catholic church.如果因此結婚已經有孩子,如果他們已經有孩子受洗禮異端之間,他們是使它們的共融的天主教會。 If they have not been baptised, they may no longer have them baptised among heretics; nor indeed marry them to a heretic or a Jew or a Greek, unless of course the person who is to be married to the orthodox party promises to convert to the orthodox faith.如果他們沒有得到洗禮,他們可能不再有他們受洗禮異端之間,也確實嫁給他們異教徒或猶太人或希臘人,除非該人誰是要結婚的正統黨承諾轉換為東正教信仰。 If anyone transgresses this decree of the sacred synod, let him be subject to canonical penalty.如果有人超越這項法令的神聖主教,讓他受到規範死刑。

    15

    No woman under forty years of age is to be ordained a deacon, and then only after close scrutiny.沒有女人下四十年的年齡要祝執事,然後才仔細檢查。 If after receiving ordination and spending some time in the ministry she despises God's grace and gets married, such a person is to be anathematised along with her spouse.如果在收到的協調和支出一段時間,她在該部瞧不起主的恩典和結婚,這樣的人要anathematised連同其配偶。

    16

    It is not permitted for a virgin who has dedicated herself to the Lord God, or similarly for a monk, to contract marriage.這是不允許處女誰奉獻自己的上帝,或類似的一名僧人,結婚。 If it is discovered that they have done so, let them be made excommunicate.如果發現他們已經這樣做了,讓他們取得破門。 However, we have decreed that the local bishop should have discretion to deal humanely with them.但是,我們有規定,當地主教應酌情處理與他們人道。

    17

    Rural or country parishes belonging to a church are to stay firmly tied to the bishops who have possession of them, and especially if they have continually and peacefully administered them over a thirty-year period.農村或國家教區屬於教會保持堅定地綁在主教誰佔有他們,特別是如果他們都在不斷地,和平地管理他們在30年期間。 If, however, within the thirty years any dispute about them has arisen, or should arise, those who are claiming to be wronged are permitted to bring the case before the provincial synod.但是,如果在三十年的任何爭端有關他們的出現,還是應該出現,誰是那些自稱是委屈被允許把案件提交省級議會。 If there are any who are wronged by their own metropolitan, let their case be judged either by the exarch of the diocese or by the see of Constantinople, as has already been said.如果有任何誰是委屈自己的都市,讓他們的情況來判斷無論是exarch教區或見君士坦丁堡,已經說過。 If any city has been newly erected, or is erected hereafter, by imperial decree, let the arrangement of ecclesiastical parishes conform to the civil and public regulations.如果任何一個城市已新建或豎立以下,由帝國法令,讓我們的安排下,教會教區符合民間和公共條例。

    18

    The crime of conspiracy or secret association is entirely prohibited even by the laws of the land; so all the more properly is this forbidden in the church of God.然而,串謀罪的或秘密的協會甚至是完全禁止的法律,土地,以便更妥善這是禁止在天主的教會。 So if any clerics or monks are found to be either forming a conspiracy or a secret society or hatching plots against bishops or fellow clergy, let them lose their personal rank completely.因此,如果任何宗教或僧侶被發現或者形成一個陰謀或秘密社團或孵化陰謀反對主教或研究員神職人員,讓他們失去了個人排名完全。

    19

    We have heard that in the provinces the synods of bishops prescribed by canon law are not taking place, and that as a result many ecclesiastical matters that need putting right are being neglected.我們聽到,在各省份的主教會議的主教由佳能法律沒有發生,而且由於許多教會的事項,需要把權利正在被忽視。 So the sacred synod decrees that in accordance with the canons of the fathers, the bishops in each province are to foregather twice a year at a place approved by the bishop of the metropolis and put any matters arising to rights.因此,會議的神聖法令,根據大砲的父親,主教們在每個省是foregather每年兩次在一個地方主教所批准的大都市,並產生的任何事項的權利。 Bishops failing to attend who enjoy good health and are free from all unavoidable and necessary engagements, but stay at home in their own cities, are to be fraternally rebuked.主教未能出席誰享有良好健康和不受所有不可避免的,必要的接觸,但留在家裡在自己的城市,要兄弟般地斥責。

    20

    As we have already decreed, clerics who are serving a church are not permitted to join a church in another city, but are to be content with the one in which they were originally authorised to minister, apart from those who have been displaced from their own country and been forced to move to another church.正如我們已經頒布,神職人員誰正在教堂是不允許加入教會在另一個城市,但要同一個內容,他們在最初授權部長,除了那些已經流離失所誰從自己的國家和被迫轉移到另一所教堂。 If subsequent to this decision any bishop receives a cleric who belongs to another bishop, it is decreed that both the received and the receiver are to be excommunicate until such time as the cleric who has moved returns to his own church.如果這一決定以後收到任何教區神職人員誰屬於另一個主教,這是規定,都收到者和接收者要破門直至教士誰已經返回自己的教堂。

    21

    Clerics or layfolk who bring allegations against bishops or clerics are not to be admitted to make their charges without more ado and before any examination, but their reputation must first be investigated.神職人員或layfolk誰帶來指控主教或神職人員不被接納,使他們的指控沒有更多的ADO和任何考試前,但他們的聲譽,首先必須進行調查。

    22

    It is not permitted for clerics, following the death of their own bishop, to seize the things that belong to him, as has been forbidden even by earlier canons.這是不允許神職人員,去世後,自己的主教,抓住東西,屬於他的,因為已經被禁止甚至早先炮。 Those who do this risk losing their personal rank.這些誰這樣做可能會失去他們的個人排名。

    23

    It has come to the notice of the sacred synod that certain clerics and monks who have no employment from their own bishop and have sometimes even been excommunicated by him, are frequenting imperial Constantinople and spending long periods there causing disturbances, upsetting the ecclesiastical establishment and ruining people's homes.它已通知神聖主教,某些教士和僧侶誰沒有就業機會從自己的主教,有時甚至被逐出教會了他,是經常帝國君士坦丁堡和支出長時間存在造成動亂,破壞了教會建立和毀滅人民的家園。 So the sacred synod decrees that such people are first to be warned by the public attorney of the most holy Constantinopolitan church to get out of the imperial city; and if they shamelessly persist in the same kinds of behaviour, they are to be expelled by the same public attorney even against their will, and are to betake themselves to their own places.因此,會議的神聖法令,這些人首先要警告公眾律師的最神聖Constantinopolitan教堂走出皇城;如果他們無恥地堅持在同一類型的行為,他們將立即被開除的同樣的公共律師甚至違背自己的意願,並以betake本身自己的地方。

    24

    Monasteries once consecrated in accordance with the will of the bishop are to remain monasteries in perpetuity, and the effects which belong to them are reserved to the monastery, and they must not be turned into secular hostelries.寺廟一次神聖按照意願的主教要保持永久的寺廟,並影響屬於他們保留修道院,他們絕不能成為世俗的旅館。 Those who allow this to happen are to be subject to the canonical penalties.這些誰允許這種情況發生的應受懲罰的典型。

    25

    According to our information, certain metropolitans are neglecting the flocks entrusted to them and are delaying the ordination of bishops, so the sacred synod has decided that the ordination of bishops should take place within three months, unless the period of delay has been caused to be extended by some unavoidable necessity.根據我們的情報,某些大城市的忽視雞群託付給他們,並推遲祝聖主教,使神聖的主教會議已經決定,祝聖主教應在3個月內,除非期間的延誤而造成了被延長了一些不可避免的必要性。 If a metropolitan fails to do this, he is to be subject to ecclesiastical penalties.如果一個大都市沒有做到這一點,他是受到教會的懲罰。 The income of the widowed church is to be kept safe by the administrator of the said church.收入的喪偶教會是保持安全的管理員說,教堂。

    26

    According to our information, in some churches the bishops handle church business without administrators; so it has been decided that every church which has a bishop is also to have an administrator, drawn from its own clergy, to administer ecclesiastical matters according to the mind of the bishop concerned so that the church's administration may not go unaudited, and that consequently the church's property is not dispersed and the episcopate not exposed to serious criticism.根據我們的情報,在一些教堂的主教教堂處理業務,管理人員,因此,已決定了每一個教會主教也有一個管理員,從自己的神職人員,宗教事務管理根據頭腦主教關注,使教會的政府可能不會未經審計,因此教會的財產不分散和維爾古斯沒有受到嚴重批評。 If he does not comply with this, he is to be subject to the divine canons.如果他不遵守這一點,他是受神炮。

    27

    The sacred synod decrees that those who carry off girls under pretext of cohabitation, or who are accomplices or co-operate with those who carry them off, are to lose their personal rank if they are clerics, and are to be anathematised if they are monks or layfolk.神聖的主教法令,誰執行了這些女孩的藉口同居,或者誰是共犯或配合誰這樣做了,都失去他們的個人排名,如果他們是神職人員,而且要anathematised如果他們僧侶或layfolk 。

    28 [in fact a resolution passed by the council at the 16th session but rejected by the Pope] 28 [在事實上通過的決議,安理會在第16屆會議,但拒絕了教皇]

    Following in every way the decrees of the holy fathers and recognising the canon which has recently been read out--the canon of the 150 most devout bishops who assembled in the time of the great Theodosius of pious memory, then emperor, in imperial Constantinople, new Rome -- we issue the same decree and resolution concerning the prerogatives of the most holy church of the same Constantinople, new Rome.下面以各種方式法令羅馬父親和承認佳能最近宣讀了-佳能的150誰最虔誠的主教聚集在時間上的巨大狄奧的虔誠的記憶,然後皇帝,在帝國君士坦丁堡新的羅馬-我們的問題同樣的法令和決議中關於特權的最神聖的教會同君士坦丁堡,新羅馬。 The fathers rightly accorded prerogatives to the see of older Rome, since that is an imperial city; and moved by the same purpose the 150 most devout bishops apportioned equal prerogatives to the most holy see of new Rome, reasonably judging that the city which is honoured by the imperial power and senate and enjoying privileges equalling older imperial Rome, should also be elevated to her level in ecclesiastical affairs and take second place after her.父親正確特權看到老年人在羅馬,因為這是一個皇城;和感動,同樣的目的,最虔誠的主教150分攤平等特權最教廷新羅馬,合理判斷,該城市是榮幸由皇權和參議院和老年人享有特權相當於羅馬帝國,也應提高到她的水平,宗教事務和第二的位置之後,她。 The metropolitans of the dioceses of Pontus, Asia and Thrace, but only these, as well as the bishops of these dioceses who work among non-Greeks, are to be ordained by the aforesaid most holy see of the most holy church in Constantinople.在大城市的教區龐,亞洲和色雷斯,但只有這些,以及這些教區主教誰工作的非希臘人,要祝由上述大部分教廷的最神聖的教會在君士坦丁堡。 That is, each metropolitan of the aforesaid dioceses along with the bishops of the province ordain the bishops of the province, as has been declared in the divine canons; but the metropolitans of the aforesaid dioceses, as has been said, are to be ordained by the archbishop of Constantinople, once agreement has been reached by vote in the usual way and has been reported to him.也就是說,每個大城市上述教區主教一起在該省的主教祝聖的省份,如在已宣布的神聖炮;但大城市上述教區,正如人們所說的,將被祝聖的君士坦丁堡大主教,一旦達成正式協議,以投票方式通常的方式,並一直向他報告。

    29 [an extract from the minutes of the 19th session] 29 [摘錄分鐘,第19屆會議]

    The most eminent and illustrious officials asked: What does the sacred synod advise in the case of the bishops ordained by the most reverend Bishop Photius and removed by the most reverend Bishop Eustathius and consigned to be priests after losing the episcopacy?最傑出和卓越的官員問:是什麼神聖的主教會議提出建議的情況祝聖主教的最可敬的主教Photius和刪除的最可敬的主教Eustathius和收貨人是神職人員失去主教? The most reverend Bishops Paschasinus and Lucentius and the priest Bonifatius, representatives of the apostolic see of Rome, replied: It is sacrilege to reduce a bishop to the rank of priest.最可敬的主教Paschasinus和Lucentius和神父Bonifatius ,代表羅馬教廷看到的,回答說:這是褻瀆減少主教晉升為神父。 But if whatever cause there is for removing those persons from the exercise of episcopacy is just, they ought not to occupy the position even of a priest.但是,如果有什麼原因去除這些人行使主教是公正的,他們不應該佔據的位置,甚至一名神父。 And if they have been removed from office and are without fault, they shall be restored to the episcopal dignity.如果他們已被調離辦公室,並沒有錯,他們應恢復主教尊嚴。 The most reverend archbishop of Constantinople, Anatolius, replied: If those who are said to have descended from the episcopal dignity to the rank of priest have been condemned on what are reasonable grounds, they are clearly not worthy to hold even the office of a priest.最可敬的君士坦丁堡大主教, Anatolius ,回答說:如果誰據說有後裔主教尊嚴級的牧師一直譴責對什麼是合理的理由,他們顯然是不值得持有甚至辦公室一名牧師。 But if they have been demoted to the lower rank without reasonable cause, then as long as they are seen to be innocent, they have every right to resume the dignity and priesthood of the episcopacy .但是,如果他們已經降級到低級別無合理因由,然後,只要他們被認為是無辜的,他們完全有權恢復尊嚴和司祭的主教。

    30 [an extract from the minutes of the 4th session] 30 [摘錄分鐘的第4次會議]

    The most eminent and illustrious officials and the exalted assembly declared: Since the most reverend bishops of Egypt have up to now put off subscribing to the letter of the most holy Archbishop Leo, not because they are in opposition to the catholic faith, but because they claim that it is customary in the Egyptian diocese not to do such things in contravention of the will and ordinance of their archbishop, and because they consider they should be given until the ordination of the future bishop of the great city of Alexandria, we think it reasonable and humane that, retaining their present rank in the imperial city, they should be granted a moratorium until such time as an archbishop of the great city of Alexandria is ordained.最傑出和卓越的官員和崇高大會宣布:由於最可敬的主教埃及有到現在推遲簽署的信中最神聖的主教利奧,而不是因為他們是在反對天主教信仰,而是因為他們聲稱它是習慣在埃及教區不會做這種事情在違反本條例的意願和他們的大主教,並因為他們認為他們應該考慮到未來的協調主教這個偉大的城市亞歷山大,我們認為,合理和人道的,保留其目前的排名在皇城,他們應給予暫停直至大主教的一個偉大的城市亞歷山大的主教。 Most reverend Bishop Paschasinus, representative of the apostolic see, said: If your authority demands it, and you order that some measure of kindness be shown them, let them give guarantees that they will not leave this city before Alexandria receives its bishop.最可敬的主教Paschasinus ,代表使徒見,說:如果你的權力的要求,並命令你一定程度的善意顯示他們,讓他們保證,他們不會離開這個城市亞歷山大之前獲得主教。 The most eminent and illustrious officials and the exalted assembly replied: Let the resolution of the most holy Bishop Paschasinus be upheld.最傑出和卓越的官員和崇高大會回答:讓該決議的最神聖的主教Paschasinus得到維護。 So let the most reverend bishops of the Egyptians maintain their present rank and, either providing guarantees if they can, or pledging themselves on solemn oath, let them await the ordination of the future bishop of the great city of Alexandria.因此,讓最可敬的主教埃及人維持其目前的排名和,或者提供擔保,如果他們能夠,或認捐自己莊嚴宣誓,讓他們等待祝主教的未來的偉大的亞歷山大市。


    Introduction and translation taken from Decrees of the Ecumenical Councils , ed.介紹和翻譯從法令基督教議會 ,教育署。 Norman P. Tanner諾曼體育唐納

    Also, see:此外,見:
    Ecumenical Councils 基督教理事會


    This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


    Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

    The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在