The Canons of Dordt - Text該炮的dordt -文本

First Head of Doctrine 元首首次學說

Of Divine Predestination神聖的宿命

Article 1第1條

As all men have sinned in Adam, lie under the curse, and are deserving of eternal death, God would have done no injustice by leaving them all to perish, and delivering them over to condemnation on account of sin, according to the words of the apostle, Romans 3:19, "that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God."正如所有男人是否犯罪在亞當的謊言下詛咒的,是值得我們永遠的死亡,上帝這樣做,沒有不公正,使他們所有的滅亡,並提供他們譴責作了贖罪,根據我的話了使徒,羅馬3點19分" ,即每口就會得到遏制,世界上所有可能成為有罪上帝面前" 。 And verse 23: "for all have sinned, and come short of the glory of God."和韻文23條: "為所有有犯罪,並受到短期的神的榮耀" 。 And Romans 6:23: "for the wages of sin is death."和羅馬6時23分: "罪的工價就是死" 。

Article 2第2條

But in this the love of God was manifested, that he sent his only begotten Son into the world, that whosoever believeth on him should not perish, but have everlasting life.但在這上帝的愛表現,那他派他的獨生子到世界各地,凡信他的不至滅亡,但有永恆的生命。 I John 4:9; John 3:16.約翰4時09分;約翰3:16 。

Article 3第3條

And that men may be brought to believe, God mercifully sends the messengers of these most joyful tidings, to whom he will and at what time he pleaseth; by whose ministry men are called to repentance and faith in Christ crucified.那男人可能被繩之以法相信,上帝仁慈送送信的這些最歡樂的福音,他將與誰,在什麼時候,他pleaseth ,通過其外交部男人所謂悔改和信念,在基督釘在十字架上。 Romans 10:14, 15: "How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher? And how shall they preach except they be sent?"羅馬書10時14分, 15 : "怎麼那麼應由他們請他的人,他們一直不相信?怎樣,他們相信他的人,他們沒有聽到?怎樣,他們聽到沒有一個佈道者,又如何應言行一致除非他們被送往" ?

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件

Article 4第4條

The wrath of God abideth upon those who believe not this gospel.上帝所憎惡的abideth後,有些人認為這不是福音。 But such as receive it, and embrace Jesus the Savior by a true and living faith, are by him delivered from the wrath of God, and from destruction, and have the gift of eternal life conferred upon them.但如接受它,擁抱耶穌救世主,是由一個真實的生活和信仰,是他所發表的,由上帝所憎惡的,並從破壞,並有禮品的永恆的生命賦予他們的。

Article 5第5條

The cause or guilt of this unbelief as well as of all other sins, is no wise in God, but in man himself; whereas faith in Jesus Christ, and salvation through him is the free gift of God, as it is written: "By grace ye are saved through faith, and that not of yourselves, it is the gift of God," Ephesians 2:8.原因還是有罪,這不信者,以及其他所有的罪孽,是沒有任何明智的上帝,但在人本身,而信仰耶穌基督,與救亡通過他的是自由神的恩賜,因為它是這樣寫到: "由葉恩典得救通過信仰,那不是你自己,這是神的恩賜, "以弗所書2時08分。 "And unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him," etc. Philippians 1:29. "你們這是由於在代表基督的,不僅要相信他, "等。 philippians 1時29分。

Article 6第六條

That some receive the gift of faith from God, and others do not receive it proceeds from God's eternal decree, "For known unto God are all his works from the beginning of the world," Acts 15:18.一些接受禮品的信仰上帝,和其他人不接受,它的收益來自上帝的永恆法令" ,為已知所不欲,上帝都是他的作品從一開始的世界"的行為02:22 。 "Who worketh all things after the counsel of his will," Ephesians 1:11. "誰worketh一切事情後,大律師,他將" ,以弗所書1時11分。 According to which decree, he graciously softens the hearts of the elect, however obstinate, and inclines them to believe, while he leaves the non-elect in his just judgment to their own wickedness and obduracy.根據該法令,他寬宏大量柔軟的心選,但固執的,並傾向,他們相信,雖然他離開非選在他的公正的評價,以自己的邪惡和頑固。 And herein is especially displayed the profound, and merciful, and at the same time the righteous discrimination between men, equally involved in ruin; or that decree of election and reprobation, revealed in the Word of God, which though men of perverse, impure and unstable minds wrest to their own destruction, yet to holy and pious souls affords unspeakable consolation.並在此尤其是展示了博大精深,有慈悲心,並在同一時間,站在正義歧視,男女之間,而同樣參與了絕路,或該法令的選舉和reprobation透露,在上帝的話,雖然男人有害的,不潔和不穩定的頭腦,奪到自己的毀滅,但為了神聖和虔誠的心靈,讓無法形容的安慰。

Article 7第7條

Election is the unchangeable purpose of God, whereby, before the foundation of the world, he hath out of mere grace, according to the sovereign good pleasure of his own will, chosen, from the whole human race, which had fallen through their own fault, from their primitive state of rectitude, into sin and destruction, a certain number of persons to redemption in Christ, whom he from eternity appointed the Mediator and Head of the elect, and the foundation of Salvation.選舉是千古不變的宗旨上帝,而之前,該基金會的世界,祂所出單純的寬限期,根據主權好高興的是他個人的意願,選擇,從整個人類,它已跌至通過自己的過失從原始的自然狀態的,正直,成單和破壞,一定數量的人,以贖回在基督裡,他從永恆任命調解員和首長的選舉,而且基礎的救贖。

This elect number, though by nature neither better nor more deserving than the others, but with them involved in one common misery, God hath decreed to give to Christ, to be saved by him, and effectually to call and draw them to his communion by his Word and Spirit, to bestow upon them true faith, justification and sanctification; and having powerfully preserved them in the fellowship of his Son, finally, to glorify them for the demonstration of his mercy, and for the praise of his glorious grace; as it is written: "According as he hath chosen us in him, before the foundation of the world, that we should be holy, and without blame before him in love; having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, to the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved," Ephesians 1:4,5,6.這項選舉人數,但在本質上既不更好,也不更值得比其他人,但與他們所涉及的一個共同的苦難,上帝祂所命令給基督,以挽救他,並有效地打電話,並吸引他們到他的共融所他的文字和精神,賜給他們真正的信仰,理由和成聖;並有力地維護了他們在團契他的兒子,最後,去歌頌他們,為展示了他的慈悲,為歌頌他的光輝恩典;它是這樣寫到: "據他祂所選擇了我們,在他之前,該基金會的世界,我們應該是聖潔的,並沒有責怪他面前,在愛情;過predestinated我們所不欲,收養兒童的基督耶穌自己,據到高興的,好叫他的意志,以讚美的榮耀,他的恩典,其中祂所使我們接受了,在心愛的"以弗所書1:4,5,6 。 And elsewhere: "Whom he did predestinate, them he also called; and whom he called, them he also justified; and whom he justified, them he also glorified," Romans 8:30.和其他地方的說: "誰他predestinate ,其中他還呼籲;為誰他呼籲,他自己也有道理;為誰,他的理由,他自己也讚美, "羅馬書8:30 。

Article 8第8條

There are not various decrees of election, but one and the same decree respecting all those, who shall be saved, both under the Old and New Testament: since the scripture declares the good pleasure, purpose and counsel of the divine will to be one, according to which he hath chosen us from eternity, both to grace and glory, to salvation and the way of salvation, which he hath ordained that we should walk therein.有沒有各種法令的選舉,但同一個法令,尊重所有這些,他們應是挽救,無論是按照舊的和新約聖經:自經文宣告高興的,好,宗旨和律師的神聖意志,成為其中的一個據他祂所選擇了我們,從永恆的,既要恩典和榮耀,以救國圖存的方式救贖,而他祂所受戒,我們應該走。

Article 9第9條

This election was not founded upon foreseen faith, and the obedience of faith, holiness, or any other good quality of disposition in man, as the pre-requisite, cause or condition on which it depended; but men are chosen to faith and to the obedience of faith, holiness, etc., therefore election is the fountain of every saving good; from which proceed faith, holiness, and the other gifts of salvation, and finally eternal life itself, as its fruits and effects, according to that of the apostle: "He hath chosen us (not because we were) but that we should be holy, and without blame, before him in love," Ephesians 1:4.這次選舉是不成立後,預計信念,並服從信仰,聖潔,或其他任何質量較好的配置在男子,作為先決條件,原因或條件上,它依賴,但男性選擇信仰和向順從的信念,聖潔等,所以提前大選是噴泉,每節約好,從現在開始,其中的信念,成聖,和其他禮品的救贖,最後永恆的生命本身,因為它的成果和影響,據表示,在該使徒保羅說: "祂所選擇了我們(不是因為我們曾經是) ,但我們應該是聖潔的,並沒有責怪,他之前在戀愛, "以弗所書1:4 。

Article 10第10條

The good pleasure of God is the sole cause of this gracious election; which doth not consist herein, that out of all possible qualities and actions of men God has chosen some as a condition of salvation; but that he was pleased out of the common mass of sinners to adopt some certain persons as a peculiar people to himself, as it is written, "For the children being not yet born neither having done any good or evil," etc., it was said (namely to Rebecca): "the elder shall serve the younger; as it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated," Romans 9:11,12,13.好高興的是上帝的唯一原因,這個殷勤選哪一個doth並非在此,指出所有可能的素質和行動的官兵上帝選擇了一些以此作為條件的救贖,但他很高興出於共同的集體的罪人,要採取一些某些人,作為一種特殊的人對自己,因為它是寫有"為兒童尚未出生,既不做任何善或惡" ,等等,有人說, (即麗貝卡)說: "老年人應服務於年輕化;因為它是書面,雅各布有自己喜愛的,但以掃是我深惡痛絕, "入鄉隨俗9:11,12,13 。 "And as many as were ordained to eternal life believed," Acts 13:48. " ,以及多達被祝聖為永生認為, "行為, 13時48分。

Article 11第11條

And as God himself is most wise, unchangeable, omniscient and omnipotent, so the election made by him can neither be interrupted nor changed, recalled or annulled; neither can the elect be cast away, nor their number diminished.正如上帝自己是最明智的,一成不變的,無所不知,無所不能的,所以選發了言,他既不能中斷,也沒有改變,召回或廢止;既不可以選出被拋棄,也沒有他們的人數有所減少。

Article 12第12條

The elect in due time, though in various degrees and in different measures, attain the assurance of this their eternal and unchangeable election, not by inquisitively prying into the secret and deep things of God, but by observing in themselves with a spiritual joy and holy pleasure, the infallible fruits of election pointed out in the Word of God - such as a true faith in Christ, filial fear, a godly sorrow for sin, a hungering and thirsting after righteousness, etc.選在適當的時候,雖然在不同程度上,並在各種不同的措施,達到保證本自己的永恆和不可改變的選舉,而不是由inquisitively撬入秘密和深層的東西,上帝,但通過觀察,在自己心靈的喜悅和聖地很高興,不會犯錯誤的果實選舉指出,在上帝的話-如一個真正的信仰在基督裡,孝恐懼,一個神聖的悲哀,為罪過,渴望和渴望後,義,禮等。

Article 13第13條

The sense and certainty of this election afford to the children of God additional matter for daily humiliation before him, for adoring the depth of his mercies, for cleansing themselves, and rendering grateful returns of ardent love to him, who first manifested so great love towards them.責任感和確定性這次選舉不起孩子的上帝額外的事,每天羞辱他面前,為崇拜的深度,他的慈悲,為清洗自己,並繪製感激回報熱愛他,誰首先表現如此之大愛走向他們。 The consideration of this doctrine of election is so far from encouraging remissness in the observance of the divine commands, or from sinking men in carnal security, that these, in the just judgment of God, are the usual effects of rash presumption, or of idle and wanton trifling with the grace of election, in those who refuse to walk in the ways of the elect.審議這一學說的選舉,是迄今為止,從鼓勵remissness在遵守神的命令,或由沉沒男人肉慾安全,其中,在剛剛過去神的審判,是慣常的影響皮疹推定,或閒置和肆無忌憚的瑣碎與恩典選舉中,在那些拒絕在步行的方式獲選。

Article 14第14條

As the doctrine of divine election by the most wise counsel of God, was declared by the prophets, by Christ himself, and by the apostles, and is clearly revealed in the Scriptures, both of the Old and New Testament, so it is still to be published in due time and place in the Church of God, for which it was peculiarly designed, provided it be done with reverence, in the spirit of discretion and piety, for the glory of God's most holy name, and for enlivening and comforting his people, without vainly attempting to investigate the secret ways of the Most High.由於教義神聖的選舉由最明智的律師的上帝,被宣布由先知,由基督本人,以及由使徒,並清楚地暴露在念經,這兩個老和新約聖經,所以還是要刊登在適當的時間和地點,在神的教會,因為它獨有的設計,只要它要做的敬畏,本著自由裁量和孝道,為神的榮耀的最神聖的名字,並為搞活,並安慰他人,但無妄圖調查秘密的方式最高。 Acts 20:27; Romans 11:33,34; 12:3; Hebrews 6:17,18. 20時27分行為;羅馬書11:33,34 ; 12時03分;希伯來書6:17,18 。

Article 15第15條

What peculiarly tends to illustrate and recommend to us the eternal and unmerited grace of election, is the express testimony of sacred Scripture, that not all, but some only are elected, while others are passed by in the eternal election of God; whom God, out of his sovereign, most just, irreprehensible and unchangeable good pleasure, hath decreed to leave in the common misery into which they have willfully plunged themselves, and not to bestow upon them saving faith and the grace of conversion; but leaving them in his just judgment to follow their own ways, at last for the declaration of his justice, to condemn and punish them forever, not only on account of their unbelief, but also for all their other sins.什麼獨有的傾向,以說明,並推薦給我們的永恆和unmerited恩典選舉,是明確的證詞神聖的經文,即並非所有的,但有些只選出,而有些則是通過在永恆選舉上帝;上帝的人,走出自己的主權,最公正, irreprehensible和不可變好高興,祂所命令離開,在共同的苦難成為它們隨意地投身人士,而不是賜給他們拯救信仰和恩典的轉化,但不可讓它們在他剛判斷效法他們自己的方式,在去年為申報他的正義,譴責和懲罰他們,永遠不要只考慮他們的不信者,而且也為所有其他的罪孽。 And this is the decree of reprobation which by no means makes God the author of sin (the very thought of which is blasphemy), but declares him to be an awful, irreprehensible, and righteous judge and avenger thereof.這是法令的reprobation這並不是上帝的作者單仲偕(非常發人深省的是褻瀆) ,但宣稱他是一個可怕的, irreprehensible ,和正義感的法官和復仇者。

Article 16第16條

Those who do not yet experience a lively faith in Christ, an assured confidence of soul, peace of conscience, an earnest endeavor after filial obedience, and glorying in God through Christ, efficaciously wrought in them, and do nevertheless persist in the use of the means which God hath appointed for working these graces in us, ought not to be alarmed at the mention of reprobation, nor to rank themselves among the reprobate, but diligently to persevere in the use of means, and with ardent desires, devoutly and humbly to wait for a season of richer grace.至於那些還沒有體驗到活潑的信仰基督的,有保證的信心,靈魂,和平的良知,是一個認真努力後,孝, glorying上帝透過基督,有效地緊張得要命,在和他們做的不過堅持使用該這意味著上帝祂所委任為這些工作反倒在我們裡面,因此不應受到震驚於一提的reprobation ,也必須按各reprobate ,但勤勤懇懇,以鍥而不捨,在使用手段,並以熱烈的願望,虔誠和謙卑,以等待一個季節,更豐富的恩典。 Much less cause have they to be terrified by the doctrine of reprobation, who, though they seriously desire to be turned to God, to please him only, and to be delivered from the body of death, cannot yet reach that measure of holiness and faith to which they aspire; since a merciful God has promised that he will not quench the smoking flax, nor break the bruised reed.少得多的事業,他們被嚇壞了該學說的reprobation ,衛生組織,雖然他們認真的願望轉化為上帝,以取悅他只,並交付從體內死亡的,還不能達到這一措施的成聖與信仰其中,他們渴望;以來慈悲上帝應許說,他將不會解渴吸煙亞麻,也打破青腫蘆葦。 But this doctrine is justly terrible to those, who, regardless of God and of the Savior Jesus Christ, have wholly given themselves up to the cares of the world, and the pleasures of the flesh, so long as they are not seriously converted to God.但這種學說是公正可怕的那些人,無論上帝和救主耶穌基督,全給了自己,向關心,對世界各國和享樂的血和肉,只要他們不是認真地轉化為上帝。

Article 17第17條

Since we are to judge of the will of God from his Word, which testifies that the children of believers are holy, not by nature, but in virtue of the covenant of grace, in which they, together with the parents, are comprehended, godly parents have no reason to doubt of the election and salvation of their children, whom it pleaseth God to call out of this life in their infancy.既然我們是向法官上帝的意志,從他所說的話,這證明該兒童的信徒是聖潔的,而不是性質,但在憑藉該公約的恩典,他們在其中,再加上家長,是理解,神聖父母沒有理由懷疑這次選舉的和救贖自己的子女,誰pleaseth上帝請出這個生活在萌芽狀態。

Article 18第18條

To those who murmur at the free grace of election, and just severity of reprobation, we answer with the apostle: "Nay, but, O man, who art thou that repliest against God?"那些雜音,在免費的恩典選舉,只是輕重reprobation ,我們無法回答,使徒保羅說: "不僅如此,但,澳男子,以藝術你認為repliest對上帝" ? Romans 9:20, and quote the language of our Savior: "Is it not lawful for me to do what I will with my own?"羅馬書9時20分,競標的語言,我們的救世主: "是不是合法,為我做什麼,我會與我自己的" ? Matthew 20:15.馬修20:15 。 And therefore with holy adoration of these mysteries, we exclaim in the words of the apostle: "O the depths of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! For who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counselor? or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? For of him, and through him, and to him are all things: to whom be glory for ever. - Amen."因此,與聖地朝拜這些奧秘,我們驚嘆,在使徒的言語: "啊深處的財富雙方的智慧與知識的上帝!如何unsearchable是他的判斷,他的方法來尋找答案!世衛組織祂所眾所周知心中的神人,或與祂所被他的輔導員,還是那些祂所第一次給他的,它應彌補祂又是否他,並通過他,向他都是件事:向誰得到榮耀永遠-阿門" 。

Rejections申請被拒

The true doctrine concerning Election and Reprobation having been explained, the Synod rejects the errors of those: 真實主義關於選舉reprobation經過解釋,主教拒絕錯誤的人:

I i

Who teach: That the will of God to save those who would believe and would persevere in faith and in the obedience of faith, is the whole and entire decree of election unto salvation, and that nothing else concerning this decree has been revealed in God's Word.誰教:上帝的意志,以挽救那些誰會相信,並會堅持信念,並在服從的信念,是整體與整個法令的選舉祂救贖,那什麼都沒有了關於這項法令已被發現在上帝的話語。

For these deceive the simple and plainly contradict the Scriptures, which declare that God will not only save those who will believe, but that he has also from eternity chosen certain particular persons to whom above others he in time will grant both faith in Christ and perseverance; as it written: "I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world," John 17:6.這些欺騙簡單而赤裸裸地違背了聖經,其中申報,上帝將不僅可以節省那些人會相信,但他也從永恆選擇某些特定的人向誰以上別人在他的時候,將給予雙方在基督裡的信仰和毅力;因為它這樣寫到: "我表現出你的名字賜給了男人,其中你我了我們走出這個世界, "約翰17時06分。 "And as many as were ordained to eternal life believed," Acts 13:48. " ,以及多達被祝聖為永生認為, "行為, 13時48分。 And: "Even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love," Ephesians 1:4.並說: "即使他選擇了我們,在他以前的基礎上的世界,我們應該神聖的,沒有污點,在他面前,在愛情, "以弗所書1:4 。

II

Who teach: That there are various kinds of election of God unto eternal life: the one general and indefinite, the other particular and definite; and that the latter in turn is either incomplete, revocable, non-decisive and conditional, or complete, irrevocable, decisive and absolute.誰教:有各種選舉上帝所不欲,永恆的人生:一個一般不定外,其他特別明確的,並認為後者反過來,是不是不完整,可撤銷的,非決定性的和有條件的,或完整的,不可撤銷,果斷和絕對的。 Likewise: that there is one election unto faith, and another unto salvation, so that election can be unto justifying faith, without being a decisive election unto salvation.同樣:有一個選舉所不欲,信仰,而另外祂救贖,使選舉能夠祂辯解信念,沒有一個決定性的選舉祂的救贖。 For this is a fancy of men's minds, invented regardless of the Scriptures, whereby the doctrine of election is corrupted, and this golden chain of our salvation is broken: "And whom he foreordained, them he also called; and whom he called, them he also justified; and whom he justified, them he also glorified," Romans 8:30.這是看上男人的頭腦,發明了不管念經,即學說的選舉是損壞的情況,這金鏈,我們救恩是打破了: "誰和他foreordained ,其中他還呼籲;為誰他呼籲,他們他還辯解的;為誰,他的理由,他自己也讚美, "羅馬書8:30 。

III

Who teach: That the good pleasure and purpose of God, of which Scripture makes mention in the doctrine of election, does not consist in this, that God chose certain persons rather than others, but in this that he chose out of all possible conditions (among which are also the works of the law), or out of the whole order of things, the act of faith which from its very nature is undeserving, as well as its incomplete obedience, as a condition of salvation, and that he would graciously consider this in itself as a complete obedience and count it worthy of the reward of eternal life.誰教:好高興和宗旨的上帝,其中經文提到,在中庸的選舉,並不在此,上帝選擇了某些人,而不是其他人,但是在這次他選擇了一切可能的條件(其中最主要的是,也是工程的法律) ,或出於整體的事,該法的信仰,從本身的性質是undeserving ,以及它的不完整的服從,以此作為條件的救恩,他會和寬宏大量考慮這個問題本身作為一個完整的服從,並指望它值得獎賞的永恆的生命。 For by this injurious error the pleasure of God and the merits of Christ are made of none effect, and men are drawn away by useless questions from the truth of gracious justification and from the simplicity of Scripture, and this declaration of the Apostle is charged as untrue: "Who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal."對於這個錯誤的損害快樂的上帝和案情的基督製成的,沒有效力,而男人挪到由無用的問題,不符合事實的殷勤理由,並從單純的經文,並在本宣言的使徒記不真實的: "誰救了我們,並要求我們以一種神聖的呼喚,而不是根據我們的著作,但據他自己的目的和風度,這是給了我們在基督耶穌面前時代永恆的" 。 2 Timothy 1:9.提摩太後1時09分。

IV

Who teach: that in the election unto faith this condition is beforehand demanded, namely, that man should use the light of nature aright, be pious, humble, meek, and fit for eternal life, as if on these things election were in any way dependent.誰教:在這次選舉中所不欲,信仰這個條件是事先要求,那就是,人要使用燈光的性質,端正,虔誠,謙虛,溫和,適合作永恆的生命,因為如果對這些東西選人,以任何方式依賴性。 For this savors of the teaching of Pelagius, and is opposed to the doctrine of the apostle, when he writes: "Among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest; but God being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved), and raised us up with him, and made us to sit with him in heavenly places, in Christ Jesus, that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus; for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God; not of works, that no man should glory," Ephesians 2:3-9.本品味的教學pelagius ,並反對以教條的傳道者,當他在書中寫道: "其中我們也都曾經生活在慾望,我們的肉體,做了慾望的肉體和心靈,人在本質上的孩子的憤怒,即使是在休息,但神富於憐憫,因為他的大愛裡,他愛我們,甚至當我們死了,通過我們的過犯,使我們活著連同基督(風度燁被挽救) ,和我們長大了跟他,並講了,我們坐在同他在天上,在基督耶穌裡,在不同年齡來,他可能顯示超過富貴他的恩典,在善良對我們在基督耶穌;恩惠已被葉所節省的信念,並認為不是為自己,這是神的恩賜,而不是作品的,即任何人都不應榮耀, "以弗所2:3-9 。

V v

Who teach: That the incomplete and non-decisive election of particular persons to salvation occurred because of a foreseen faith, conversion, holiness, godliness, which either began or continued for some time; but that the complete and decisive election occurred because of foreseen perseverance unto the end in faith, conversion, holiness and godliness; and that this is the gracious and evangelical worthiness, for the sake of which he who is chosen, is more worthy than he who is not chosen; and that therefore faith, the obedience of faith, holiness, godliness and perseverance are not fruits of the unchangeable election unto glory, but are conditions, which, being required beforehand, were foreseen as being met by those who will be fully elected, and are causes without which the unchangeable election to glory does not occur.誰教:這是不完整和非決定性的選舉中的特定的人,以救亡發生是因為預見的信念,轉換,聖潔,虔誠的信徒,其中無論是開始或繼續進行了一段時間,然而,完全的和決定性的選舉發生是因為預見到毅力祂到底的信念,轉換,聖潔和虔誠的信徒,並認為這是親切和福音事工促進會,老有所為,也為了他的人是選擇,更值得比他的人是沒有選擇,並認為因此信仰,服從性信仰,聖潔,虔誠和毅力,是不是水果的不可改變的選舉祂的榮耀,但條件,而這些被要求事先預見,因為滿足了那些將全部由選舉產生,並造成沒有這種一成不變的選舉走向輝煌不會發生。

This is repugnant to the entire Scripture, which constantly inculcates this and similar declarations: Election is not out of works, but of him that calleth.這是令人厭惡的,以整個經文,不斷inculcates這和相似的聲明:選舉是並不過分的著作,但他不calleth 。 Romans 9:11.羅馬書9時11分。 "As many as were ordained to eternal life believed," Acts 13:48. "和許多人受戒到永生認為, "行為, 13時48分。 "He chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy," Ephesians 1:4. " ,他選擇了我們,在他以前的基礎上的世界,我們應該是聖潔的, "以弗所書1:4 。 "Ye did not choose me, but I chose you," John 15:16. "葉沒有選擇我,但我選擇了你, "約翰15:16 。 "But if it be of grace, it is no more of works," Romans 11:6. "但如果它的恩典,這是沒有更多的作品, "入鄉隨俗11時06分。 "Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son," I John 4:10. "這是愛,不是因為我們熱愛上帝,但他愛我們,並派他的兒子, "我約翰4:10 。

VI

Who teach: That not every election unto salvation is unchangeable, but that some of the elect, any decree of God notwithstanding, can yet perish and do indeed perish.誰教:這不是每次選舉所不欲,救恩是一成不變的,而是有些選,任何法令的上帝儘管如此,但可以亡,也的確亡。 By which gross error they make God to be changeable, and destroy the comfort which the godly obtain out of the firmness of their election, and contradict the Holy Scripture, which teaches, that the elect can not be lead astray, Matthew 24:24; that Christ does not lose those whom the Father gave him, John 6:39; and that God hath also glorified those whom he foreordained, called and justified.其中粗差,他們使上帝將複雜多變,並摧毀了舒適而神聖取得出堅挺的當選,並違背了聖經,教導,認為選舉不能導致誤入歧途,馬太24:24 ;基督並沒有失去這些人的父親給了他,約翰6時39分,並認為上帝祂所還歌頌了那些他foreordained ,所謂並說明理由。 Romans 8:30.羅馬書8:30 。

VII

Who teach: That there is in this life no fruit and no consciousness of the unchangeable election to glory, nor any certainty, except that which depends on a changeable and uncertain condition.誰教:是有這輩子沒有水果和沒有意識的不可改變的選舉走向輝煌,也沒有任何確定性,除表示這取決於一個多變和不確定的狀態。 For not only is it absurd to speak of an uncertain certainty, but also contrary to the experience of the saints, who by virtue of the consciousness of their election rejoice with the Apostle and praise this favor of God, Ephesians 1; who according to Christ's admonition rejoice with his disciples that their names are written in heaven, Luke 10:20; who also place the consciousness of their election over against the fiery darts of the devil, asking: "Who shall lay anything to the charge of God's elect?"為它不僅是荒謬的發言的是一個不確定的確定性,而且還違背經驗的聖人,那些憑藉意識,他們當選而憂,與使徒,並稱讚這是上帝的恩賜,以弗所書1人,根據基督的諫而憂,與他的弟子們說,他們的名字寫在天上,路加福音10:20 ,誰也意識自己的大選結束對火熱飛鏢的魔鬼,問: "誰應打好什麼罪名上帝的選舉" ? Romans 8:33.羅馬書8時33分。

VIII

Who teach: That God, simply by virtue of his righteous will, did not decide either to leave anyone in the fall of Adam and in the common state of sin and condemnation, or to pass anyone by in the communication of grace which is necessary for faith and conversion.誰教:上帝,所要做的僅僅憑藉他的正義會,沒有決定要么離開任何人在亞當的墮落,並在共同的國家的罪過和譴責,或通過任何人,由在溝通的恩典,這是必要的信仰和成果轉化。 For this is firmly decreed: "He hath mercy on whom he will, and whom he will he hardeneth," Romans 9:18.這是堅決下令: "祂所憐憫他將與誰,以及他將與誰他hardeneth , "入鄉隨俗9時18分。 And also this: "Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given," Matthew 13:11.也是這個說: "你們這是由於知道的奧秘天國的,但對於他們來說,這是沒有考慮到, "馬太13時11分。 Likewise: "I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes; yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight," Matthew 11:25,26.同樣地說: "我感謝你,爸爸,萬物之主,祢隱藏這些事情,從智慧和了解,為中復活,揭示了他們預言美女;記得,父親,所以說這是良好取悅於你的視線, "馬修11:25,26 。

IX第九

Who teach: That the reason why God sends the gospel to one people rather than to another is not merely and solely the good pleasure of God, but rather the fact that one people is better and worthier than another to whom the gospel is not communicated.誰教:為什麼上帝送福音,以一人而不是向另一個原因是,不只是一味好高興的神,而是一個事實,就是人們的是更好地與值得注意比另一個人的福音,是不是溝通。 For this Moses denies, addressing the people of Israel as follows: "Behold unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein. Only Jehovah had a delight in thy fathers to love him, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day," Deuteronomy 10:14,15.這摩西否認,針對以色列人民的內容如下: "看哪,祂是耶和華你的上帝屬天堂與天堂的天地,他們都知道,所以只有耶和華了喜悅,在你的父親愛他,和他選擇自己的種子後,即使你以上的所有人民,因為在這一天, "申命記10:14,15 。 And Christ said: "Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the might works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes," Matthew 11:21.和基督說: "妄為祢chorazin !妄為祢bethsaida !如果可能的工程已經做了在提爾和西頓分別做了你,他們將有悔過不久前在sackcloth及灰燼, "馬修11 : 21 。


Second Head of Doctrine 第二個頭部的學說

Of the Death of Christ, and the Redemption of Men Thereby執行死刑的基督,與贖回的男子,從而

Article 1第1條

God is not only supremely merciful, but also supremely just.上帝不是只重千鈞慈悲,而且還重千鈞,公正。 And his justice requires (as he hath revealed himself in his Word), that our sins committed against his infinite majesty should be punished, not only with temporal, but with eternal punishment, both in body and soul; which we cannot escape, unless satisfaction be made to the justice of God.和他的正義要求(如祂所透露,自己在他的詞) ,即我們的罪過,對他的無限陛下應該受到懲處,不僅是與時態,但與永恆的懲罰,無論是在身體和靈魂,是我們無法逃脫,除非滿意作出公正的上帝。

Article 2第2條

Since therefore we are unable to make that satisfaction in our own persons, or to deliver ourselves from the wrath of God, he hath been pleased in his infinite mercy to give his only begotten Son, for our surety, who was made sin, and became a curse for us and in our stead, that he might make satisfaction to divine justice on our behalf.自從因此,我們無法作出滿意地說,在我們自己的人,或提供自己從上帝所憎惡的,祂所很高興在他的無限慈悲,讓他的獨生子,為我們擔保,誰取得了單,並成為被詛咒我們和我們而起的,他有可能作出滿意,以神聖的正義代表我們。

Article 3第3條

The death of the Son of God is the only and most perfect sacrifice and satisfaction for sin; and is of infinite worth and value, abundantly sufficient to expiate the sins of the whole world.死神的兒子是唯一和最完美的犧牲和滿意度為單;是無限的價值和價值,充分,足以expiate罪孽,也符合整個世界的。

Article 4第4條

This death derives its infinite value and dignity from these considerations, because the person who submitted to it was not only really man, and perfectly holy, but also the only begotten Son of God, of the same eternal and infinite essence with the Father and the Holy Spirit, which qualifications were necessary to constitute him a Savior for us; and because it was attended with a sense of the wrath and curse of God due to us for sin.這場死亡源於其無限的價值和尊嚴,從這些考慮,因為人提交給它不僅是真正的人,絕對是聖潔的,但也是獨生子的上帝,同時永恆和無限的本質與父親及聖靈,學歷,有必要以構成他的救世主,為我們的,因為它是出席一個意義上的憤怒和詛咒上帝由於我們的罪過。

Article 5第5條

Moreover, the promise of the gospel is, that whosoever believeth in Christ crucified, shall not perish, but have everlasting life.此外,承諾的福音,凡信耶穌釘十字架,不至滅亡,但有永恆的生命。 This promise, together with the command to repent and believe, ought to be declared and published to all nations, and to all persons promiscuously and without distinction, to whom God out of his good pleasure sends the gospel.這一承諾,再加上指揮思悔改,並認為,應以申報並公佈到所有國家,所有的人promiscuously和不加區分,其中神出自己的好高興送福音。

Article 6第六條

And, whereas many who are called by the gospel, do not repent, nor believe in Christ, but perish in unbelief; this is not owing to any defect or insufficiency in the sacrifice offered by Christ upon the cross, but is wholly to be imputed to themselves.和,而許多人是由所謂的福音,不思悔改,也不相信基督,但亡於不信,這不是由於任何缺陷或不足,在犧牲所提供的基督後,在十字架上,而且是完全歸罪於對自己負責。

Article 7第7條

But as many as truly believe, and are delivered and saved from sin and destruction through the death of Christ, are indebted for this benefit solely to the grace of God, given them in Christ from everlasting, and not to any merit of their own.但正如許多當作真正相信,而且都是發表挽救了從罪孽和銷毀通過死刑的基督,是負債,為這項福利,純粹是出自上帝的恩典,使他們在基督裡,從永恆的,並沒有任何的好處,他們自己的。

Article 8第8條

For this was the sovereign counsel, and most gracious will and purpose of God the Father, that the quickening and saving efficacy of the most precious death of his Son should extend to all the elect, for bestowing upon them alone the gift of justifying faith, thereby to bring them infallibly to salvation: that is, it was the will of God, that Christ by the blood of the cross, whereby he confirmed the new covenant, should effectually redeem out of every people, tribe, nation, and language, all those, and those only, who were from eternity chosen to salvation, and given to him by the Father; that he should confer upon them faith, which together with all the other saving gifts of the Holy Spirit, he purchased for them by his death; should purge them from all sin, both original and actual, whether committed before or after believing; and having faithfully preserved them even to the end, should at last bring them free from every spot and blemish to the enjoyment of glory in his own presence forever.為,這是國家主權的律師,以及最殷勤的意志和目的,聖父,即加快節能和療效最可寶貴的死亡,他的兒子,應該適用於所有的選舉,為賜予後,他們僅禮品的正當信仰,從而,使這些infallibly來拯救:這就是說,它是上帝的意志,這是由基督的血在十字架上,讓他確認新的盟約,要有效贖回出每一個民族,部落,民族,語言,所有這些,那些只,他們分別來自永恆選擇救贖,並交給他的父親,那他應該賦予他們的信仰,再加上所有其他節能聖靈的禮物,他購買了,他們對他的逝世;應該整肅,從他們的一切罪惡,都與原來的實際,無論以前或以後,相信和擁有忠實地保存下來,他們甚至到了最後,要在去年,使其免於每現貨和污點,在享受榮耀,在他自己的存在永遠。

Article 9第9條

This purpose proceeding from everlasting love towards the elect, has from the beginning of the world to this day been powerfully accomplished, and will henceforward still continue to be accomplished, notwithstanding all the ineffectual opposition of the gates of hell, so that the elect in due time may be gathered together into one, and that there never may be wanting a church composed of believers, the foundation of which is laid in the blood of Christ, which may steadfastly love, and faithfully serve him as their Savior, who as a bridegroom for his bride, laid down his life for them upon the cross, and which may celebrate his praises here and through all eternity.為此,從永恆的愛,對選舉,從一開始就對世界各國在這一天得到有力地完成,並會從今以後仍繼續完成,儘管一切無效而在野的地獄之門,因此,只要選在適當時間時間可能會糾合在一起,到了一個,有沒有可能是無用的一所教堂組成的信徒,該基金會的一項是奠定在血液中的基督,其中可堅定不移的愛,忠誠地為他服務,因為他們的救主,他作為新郎他的新娘,訂下終身後,他們交叉,而這會慶祝他稱讚這裡,並通過所有永恆。

Rejections申請被拒

The true doctrine having been explained, the Synod rejects the errors of those: 真正的教義已解釋,主教拒絕錯誤的人:

I i

Who teach: That God the Father has ordained his Son to the death of the cross without a certain and definite decree to save any, so that the necessity, profitableness and worth of what Christ merited by his death might have existed, and might remain in all its parts complete, perfect and intact, even if the merited redemption had never in fact been applied to any person.誰教:上帝已注定他的兒子死亡的十字架,沒有某一個明確的法令,以節省任何存在,因此,只要有必要, profitableness和價值,有什麼值得基督對他的逝世可能已經存在,並有可能繼續留在其所有部件完整的,完美的,完整的,即使值得贖回從未實際上已適用於任何人。 For this doctrine tends to the despising of the wisdom of the Father and of the merits of Jesus Christ, and is contrary to Scripture.這一學說往往以鄙視的智慧,父親和優點,耶穌基督,是違背聖經。 For thus saith our Savior: "I lay down my life for the sheep, and I know them," John 10:15,27.對於因此仰,我們的救世主說: "我放下自己的生命,羊,我知道他們, "約翰10:15,27 。 And the prophet Isaiah saith concerning the Savior: "When thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand," Isaiah 53:10.和先知以賽亞仰關於救世主說: "當你使他的靈魂獻,單仲偕,他必看見後裔,並且延長天,並高興地耶和華應昌,在他手上, "以賽亞書53:10 。 Finally, this contradicts the article of faith according to which we believe the catholic Christian church.最後,這是自相矛盾的文章,信仰的根據,我們相信天主教基督教教堂。

II

Who teach: That it was not the purpose of the death of Christ that he should confirm the new covenant of grace through his blood, but only that he should acquire for the Father the mere right to establish with man such a covenant as he might please, whether of grace or of works.誰教:這不是目的,執行死刑的基督說,他應該確認新的盟約的寬限期,通過他的血液,但只能說,他要樹立為父親僅僅有權建立與男子這樣一個公約,因為他可能請無論是恩典或工程。 For this is repugnant to Scripture which teaches that Christ has become the Surety and Mediator of a better, that is, the new covenant, and that a testament is of force where death has occurred.這是令人厭惡的,以聖經教導說,基督已成為擔保人和調停者一個更美好的,那就是新的盟約,那一份遺書,是武力而死亡的現象。 Hebrews 7:22; 9:15,17.希伯來7時22分; 9:15,17 。

III

Who teach: That Christ by his satisfaction merited neither salvation itself for anyone, nor faith, whereby this satisfaction of Christ unto salvation is effectually appropriated; but that he merited for the Father only the authority or the perfect will to deal again with man, and to prescribe new conditions as he might desire, obedience to which, however, depended on the free will of man, so that it therefore might have come to pass that either none or all should fulfill these conditions.誰教:基督由他感到滿意,值得既不救贖自己,任何人,也不是信仰,而這種滿意的基督所不欲,救恩是有效核撥,但他值得為父親只有委會或完善,將處理再次與管人,管處方新的情況,因為他可能慾望,以服從,但是這還取決於對自由意志為轉移的,所以說,因此,它有可能來通過任何一方都不或全部都要認真履行這些條件。 For these adjudge too contemptuously of the death of Christ, do in no wise acknowledge the most important fruit or benefit thereby gained, and bring again out of hell the Pelagian error.這些裁定太輕蔑地執行死刑的基督,在沒有明智的承認,最重要的果實或利益,因此贏得,並帶來再次走出地獄的pelagian誤差。

IV

Who teach: That the new covenant of grace, which God the Father through the mediation of the death of Christ, made with man, does not herein consist that we by faith, in as much as it accepts the merits of Christ, are justified before God and saved, but in the fact that God having revoked the demand of perfect obedience of the law, regards faith itself and the obedience of faith, although imperfect, as the perfect obedience of the law, and does esteem it worthy of the reward of eternal life through grace.誰教:新盟約的寬限期,其中聖父通過調解的死亡,基督,取得了與男子,不構成此處,我們所信仰的,因為就像它接受的優點,基督,是有道理之前上帝和保存下來,但在事實上,神經撤銷的需求,完美的服從法律,對於信仰本身和服從的信念,雖然不完美,因為完美的服從法律,而沒有自尊,它是值得的懸賞永生透過恩典。 For these contradict the Scriptures: "Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood," Romans 3:24,25.對於這些矛盾,聖經說: "正正當自由,由他的恩典,通過贖回,即在基督耶穌:人神祂所定出來作一名propitiation通過信仰他的血液裡, "入鄉隨俗3:24,25 。 And these proclaim, as did the wicked Socinus, a new and strange justification of man before God, against the consensus of the whole church.這些宣告,因為當時惡人索西努,一個新的奇怪的理由男子上帝面前,對共識的整個教會。

V v

Who teach: That all men have been accepted unto the state of reconciliation and unto the grace of the covenant, so that no one is worthy of condemnation on account of original sin, and that no one shall be condemned because of it, but that all are free from the guilt of original sin.誰教:所有男子已經被接受祂國家的和解與祂的恩典盟約,使任何人,是值得譴責,對帳戶的原罪,任何人不得加以譴責,因為它的,但所有不受有罪的原罪。 For this opinion is repugnant to Scripture which teaches that we are by nature children of wrath.對於這種看法是令人憎惡的,以聖經教導我們是從本質上的孩子怒火。 Ephesians 2:3.以弗所書2:3 。

VI

Who use the difference between meriting and appropriating, to the end that they may instill into the minds of the imprudent and inexperienced this teaching that God, as far as he is concerned, has been minded of applying to all equally the benefits gained by the death of Christ; but that, while some obtain the pardon of sin and eternal life, and others do not, this difference depends on their own free will, which joins itself to the grace that is offered without exception, and that it is not dependent on the special gift of mercy, which powerfully works in them, that they rather than others should appropriate unto themselves this grace.平日使用的區別值得和挪用,到去年底,他們可以灌輸到頭腦中的輕率和缺乏經驗,這教學就是神,就他而言,已志同道合的適用於所有同樣得益,由死刑基督的,然而,有些則獲得赦免的罪過和永恆的生命,與其他人沒有,這種差異取決於他們自己的自由意志,其中加入自己的恩典,即提供無例外,而且它是不依賴於特別的禮物,決不手軟,有力地工程,在他們,希望他們,而不是其他人應適當祂自己的恩典。 For these, while they feign that they present this distinction, in a sound sense, seek to instill into the people the destructive poison of the Pelagian errors.對於這些,而自己卻假裝說,他們目前的這種區別,在一個健全的意義上說,設法灌輸到人民的毀滅性毒害的pelagian錯誤。

VII

Who teach: That Christ neither could die, needed to die, nor did die for those whom God loved in the highest degree and elected to eternal life, and did not die for these, since these do not need the death of Christ.誰教:基督也不能死,必須死,也沒有死,為那些熱愛上帝,在最高等級,當選為永恆的生命,並沒有死亡,對這些項目,因為這些並不需要死亡的喊聲。 For they contradict the Apostle, who declares: "Christ loved me, and gave himself for me," Galatians 2:20.因為他們違背了傳道者,他們宣稱: "基督愛我,為我捨己, "加拉太2時20分。 Likewise: "Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth; who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died," Romans 8:33,34, namely, for them; and the Savior who says: "I lay down my life for the sheep," John 10:15.同樣地說: "誰應打好任何東西奉獻給費神的選舉?這是上帝justifieth ;誰是他認為condemneth ?這是基督耶穌說,死了, "入鄉隨俗8:33,34 ,即,為他們與救世主他說: "我放下自己的生命,羊, "約翰10:15 。 And: "This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends," John 15:12,13.並說: "這是我的誡命,叫你們彼此相愛,即使我愛你。更大的愛祂所任何人,超過這一點,一名男子放下他的生命為他的朋友們, "約翰15:12,13 。


Third and Fourth Heads of Doctrine 第三次和第四次元首學說

Of the Corruption of Man, His Conversion to God, and the Manner Thereof.對腐敗的男子,其轉換為上帝,和方式。

Article 1第1條

Man was originally formed after the image of God.男子最初形成後,上帝的畫像。 His understanding was adorned with a true and saving knowledge of his Creator, and of spiritual things; his heart and will were upright; all his affections pure; and the whole man was holy; but revolting from God by the instigation of the devil, and abusing the freedom of his own will, he forfeited these excellent gifts; and on the contrary entailed on himself blindness of mind, horrible darkness, vanity and perverseness of judgment, became wicked, rebellious, and obdurate in heart and will, and impure in his affections.他的理解是,貼著一個真實和儲蓄知識的他的創造者,精神文明的東西,他的心,並會被正派;所有他的情純,以及完整的人是神聖的,但厭惡來自上帝的唆使魔鬼,濫用新聞自由是他個人的意願,他被沒收的這些出色的禮品;反過來導致對自己失明的心態,可怕的黑暗,虛榮和perverseness的判斷,成了十惡不赦,叛逆,執拗的心,並會與不純,在他的情意。

Article 2第2條

Man after the fall begat children in his own likeness.男子陷落後begat孩子在他自己似的。 A corrupt stock produced a corrupt offspring.一個腐敗的股票產生了腐敗的後代。 Hence all the posterity of Adam, Christ only excepted, have derived corruption from their original parent, not by imitation, as the Pelagians of old asserted, but by the propagation of a vicious nature.因此所有子孫,亞當,基督唯一例外的,有貪污所得也從原來的母公司,而不是由仿製,因為pelagians舊斷言,但所傳播的惡性性質。

Article 3第3條

Therefore all men are conceived in sin, and by nature children of wrath, incapable of saving good, prone to evil, dead in sin, and in bondage thereto, and without the regenerating grace of the Holy Spirit, they are neither able nor willing to return to God, to reform the depravity of their nature, nor to dispose themselves to reformation.因此,所有男人都被設想為罪惡,並從本質上的孩子的憤怒,沒有能力挽救好,容易邪惡,死在罪中,並在枷鎖時,並沒有再生聖靈的恩典,他們沒有能力或不願意向回到上帝,以改革的墮落其性質,也沒有處置自己,以改革的。

Article 4第4條

There remain, however, in man since the fall, the glimmerings of natural light, whereby he retains some knowledge of God, of natural things, and of the differences between good and evil, and discovers some regard for virtue, good order in society, and for maintaining an orderly external deportment.然而,仍然有在男子垮台以來, glimmerings的自然光,讓他保留一些認識上帝,自然的東西,以及兩者的善良與邪惡,並發現了一些方面,為涵養,有良好的社會治安秩序, ,並負責維持一個有秩序的外部deportment 。 But so far is this light of nature from being sufficient to bring him to a saving knowledge of God, and to true conversion, that he is incapable of using it aright even in things natural and civil.但到目前為止,這是輕的性質,從足以使他節省了知識的神,並且真正轉換,他是無法用它的戒律,即使在事物的自然和民間。 Nay further, this light, such as it is, man in various ways renders wholly polluted, and holds it in unrighteousness, by doing which he becomes inexcusable before God.不僅如此,況且,這輕,例如現在的情況是,男子以各種方式,使全被污染了,並持有它在不正的,這樣,他成為不可饒恕的上帝面前。

Article 5第5條

In the same light are we to consider the law of the decalogue, delivered by God to his peculiar people the Jews, by the hands of Moses.按照同樣道理,我們要考慮法律的十誡,由上帝自己特有的人,猶太人,由手中的摩西。 For though it discovers the greatness of sin, and more and more convinces man thereof, yet as it neither points out a remedy, nor imparts strength to extricate him from misery, and thus being weak through the flesh, leaves the transgressor under the curse, man cannot by this law obtain saving grace.因為雖然它發現了偉大的罪過,而且越來越多地勸說男子時,但由於它既不指出補救,也imparts力量中解脫出來,他從苦難,因此,軟弱通過肉,離開transgressor下詛咒,人不能這部法律得到拯救的恩典。

Article 6第六條

What therefore neither the light of nature, nor the law could do, that God performs by the operation of the Holy Spirit through the word or ministry of reconciliation: which is the glad tidings concerning the Messiah, by means whereof, it hath pleased God to save such as believe, as well under the Old, as under the New Testament.什麼,因此,無論是輕的性質,也沒有法律可以做的,就是神所演奏的運作,聖靈通過Word或財政部和解:這是福音有關彌賽亞,是指whereof ,祂所高興上帝救如相信,以及根據舊的,因為根據新約聖經。

Article 7第7條

This mystery of his will God discovered to but a small number under the Old Testament; under the New, (the distinction between various peoples having been removed), he reveals himself to many, without any distinction of people.這個奧秘,他將上帝發現,但少數根據舊約;根據新的, (區分各民族已拆除) ,他揭示了自己很多,但無任何區別的人。 The cause of this dispensation is not to be ascribed to the superior worth of one nation above another, nor to their making a better use of the light of nature, but results wholly from the sovereign good pleasure and unmerited love of God.造成這起省卻不是要歸功於上級的價值是一個民族,上述另外,也沒有向他們作出更好的利用光的性質,但結果完全是由主權好高興和unmerited上帝的愛。 Hence they, to whom so great and so gracious a blessing is communicated, above their desert, or rather notwithstanding their demerits, are bound to acknowledge it with humble and grateful hearts, and with the apostle to adore, not curiously to pry into the severity and justice of God's judgments displayed to others, to whom this grace is not given.因此,他們提出,向誰如此之大和如此大方祝福員工溝通,高於其沙漠,或者更確切地說,儘管他們記過,必然會承認這一點與謙卑和感激的心,並與使徒來崇拜,而不是奇怪的,以窺探到嚴重性與正義的上帝的判決顯示給別人,給誰這個寬限期是沒有。

Article 8第8條

As many as are called by the gospel, are unfeignedly called.正如很多,因為是由所謂的福音,是unfeignedly所謂。 For God hath most earnestly and truly shown in his Word, what is pleasing to him, namely, that those who are called should come to him.上帝祂所最認真,真正表現在他所說的話,有什麼令人高興的是,他說,這就是那些所謂的要來給他。 He, moreover, seriously promises eternal life, and rest, to as many as shall come to him, and believe on him.他,而且,認真的承諾,永恆的生命,和休息,以多條自向他,也相信他。

Article 9第9條

It is not the fault of the gospel, nor of Christ, offered therein, nor of God, who calls men by the gospel, and confers upon them various gifts, that those who are called by the ministry of the word, refuse to come, and be converted: the fault lies in themselves; some of whom when called, regardless of their danger, reject the word of life; others, though they receive it, suffer it not to make a lasting impression on their heart; therefore, their joy, arising only from a temporary faith, soon vanishes, and they fall away; while others choke the seed of the word by perplexing cares, and the pleasures of this world, and produce no fruit.這是不是故障的福音,也沒有基督的,所提供的,也不能對上帝,世衛組織呼籲男性的福音,並賦予它們不同的禮物,那些所謂由財政部一詞,拒絕前來,並轉換成:錯在自己,其中一些人所謂的時候,不論其危險性,拒絕字的生活,其他人,儘管他們接受它,受苦不作出持久的印象,對他們的心臟,因此,他們的喜悅所帶來的只是從一個臨時的信仰,很快消失了,他們消失,而其他人嗆種子這個詞,令人費解的是關心和享樂的這個世界上,並產生任何水果。 - This our Savior teaches in the parable of the sower. -這是我們的救星任教於寓言的播種。 Matthew 13.馬修13 。

Article 10第10條

But that others who are called by the gospel, obey the call, and are converted, is not to be ascribed to the proper exercise of free will, whereby one distinguishes himself above others, equally furnished with grace sufficient for faith and conversions, as the proud heresy of Pelagius maintains; but it must be wholly ascribed to God, who as he has chosen his own from eternity in Christ, so he confers upon them faith and repentance, rescues them from the power of darkness, and translates them into the kingdom of his own Son, that they may show forth the praises of him, who hath called them out of darkness into his marvelous light; and may glory not in themselves, but in the Lord according to the testimony of the apostles in various places.但是其他的人都是所謂的由福音,聽從召喚,並轉化過來,是不是要歸功於正確行使自由意志,讓一個自己與眾不同上述其他人,同樣配有足夠的恩典,為信仰與轉換,為驕傲異端的pelagius保持,但我們亦必須完全歸因於上帝,因為他選擇了他自己從永恆在基督裡,所以他賦予他們的信仰和悔過書,進行救援工作,他們從權力的夜色中,並轉化成王國他自己的兒子,希望他們可能顯示出來歌頌他,誰服他們走出黑暗到他的神奇光;可能榮耀不是自己,而是在主根據證詞,使徒們在各個地方。

Article 11第11條

But when God accomplishes his good pleasure in the elect, or works in them true conversion, he not only causes the gospel to be externally preached to them, and powerfully illumines their minds by his Holy Spirit, that they may rightly understand and discern the things of the Spirit of God; but by the efficacy of the same regenerating Spirit, pervades the inmost recesses of the man; he opens the closed, and softens the hardened heart, and circumcises that which was uncircumcised, infuses new qualities into the will, which though heretofore dead, he quickens; from being evil, disobedient and refractory, he renders it good, obedient, and pliable; actuates and strengthens it, that like a good tree, it may bring forth the fruits of good actions.但是,當上帝完成他高興的,好中選出,或作品在他們的真正轉換,他不僅導致福音外部傳福音給他們,並有力地illumines頭腦,他的聖靈,他們可以正確地認識和辨別事物對上帝的精神;而是由效能的同時振興中華的精神,貫穿inmost凹槽的該名男子,他打開了關閉,並軟化硬,心,並circumcises認為這是割包皮,注入新的特質融入意志為轉移,這雖然在此之前死了,他加快了,從被邪惡的,不聽話及耐火,他會深受好,聽話,和柔韌性; actuates和加強,這是一個不錯的樹,它可能帶來的成果,良好的行動。

Article 12第12條

And this is the regeneration so highly celebrated in Scripture, and denominated a new creation: a resurrection from the dead, a making alive, which God works in us without our aid.這是復興的高度,使慶祝經文,並為單位的一個新的創造:復活從死裡復活,使活著,而上帝的作品在我們沒有我們的援助。 But this is in no wise effected merely by the external preaching of the gospel, by moral suasion, or such a mode of operation, that after God has performed his part, it still remains in the power of man to be regenerated or not, to be converted, or to continue unconverted; but it is evidently a supernatural work, most powerful, and at the same time most delightful, astonishing, mysterious, and ineffable; not inferior in efficacy to creation, or the resurrection from the dead, as the Scripture inspired by the author of this work declares; so that all in whose heart God works in this marvelous manner, are certainly, infallibly, and effectually regenerated, and do actually believe.不過,這是在任何明智的影響僅僅是由外部宣揚福音的,由道德勸告,還是這種運作模式,即後,上帝已經履行了他的一部分,它現在仍是在權力的人,以再生與否,以改建,或繼續未辦理,但它顯然是一項超自然的工作,最強大的國家,並在同一時間,最值得高興的,驚人的,神秘的,無法形容的,不遜色於效能,以創造,或復活從死裡復活,為經文中的靈感作者這項工作的宣告;以便所有心系神作品在這個奇特的方式,當然, infallibly ,並有效地再生,並真的相信。 - Whereupon the will thus renewed, is not only actuated and influenced by God, but in consequence of this influence, becomes itself active. -這種情況下,將因此延續,不僅是促動和影響下,由上帝,但在後果,這種影響力,成為本身活躍。 Wherefore also, man is himself rightly said to believe and repent, by virtue of that grace received.人哪,另外,男子是自己正確地說,相信和悔改,憑藉這恩典收到。

Article 13第13條

The manner of this operation cannot be fully comprehended by believers in this life.該地的這一行動並不能完全理解,由信徒在此生活。 Notwithstanding which, they rest satisfied with knowing and experiencing, that by this grace of God they are enabled to believe with the heart, and love their Savior.儘管如此,他們的休息滿意的認識和體驗,即通過本謝天謝地,他們都可以相信,隨著心,愛自己的救世主。

Article 14第14條

Faith is therefore to be considered as the gift of God, not on account of its being offered by God to man, to be accepted or rejected at his pleasure; but because it is in reality conferred, breathed, and infused into him; or even because God bestows the power or ability to believe, and then expects that man should by the exercise of his own free will, consent to the terms of that salvation, and actually believe in Christ; but because he who works in man both to will and to do, and indeed all things in all, produces both the will to believe, and the act of believing also.信仰,因此,被視為神的恩賜,而不是考慮到它的開辦上帝的人,被接受或拒絕的,他很高興,但因為它是在現實中所賦予的,人心中,並貫穿到了他,或什至因為上帝賦予的權力或能力,相信,然後期待這樣的人,由他行使自己的自由意志,同意的條款,即救贖,並實際相信基督;而是因為他從事的男子都將和這樣做,事實上,一切的一切,既產生了將要相信,而且該法還相信。

Article 15第15條

God is under no obligation to confer this grace upon any; for how can he be indebted to man, who had no precious gifts to bestow, as a foundation for such recompense?上帝是沒有義務賦予此寬限期後,任何;怎麼能說他債的男子,沒有貴重的禮物賜給,作為一個基礎,這樣的賠償? Nay, who has nothing of his own but sin and falsehood?不僅如此,他們已經沒有自己的,但單真假? He therefore who becomes the subject of this grace, owes eternal gratitude to God, and gives him thanks forever.因此,他誰當選課題此寬限期,欠永遠感謝上帝,並賦予他的感謝,永遠。 Whoever is not made partaker thereof, is either altogether regardless of these spiritual gifts, and satisfied with his own condition; or is in no apprehension of danger, and vainly boasts the possession of that which he has not.但無論是誰沒有作出partaker時,是不是完全不管這些精神禮物,並不滿意自己的狀態,還是在沒有任何顧慮的危險,並妄想擁有藏表示,他還沒有。 With respect to those who make an external profession of faith, and live regular lives, we are bound, after the example of the apostle, to judge and speak of them in the most favorable manner.針對那些外在界的信仰和生活,定期生命,我們必將經過一個例子,使徒,來判斷和發言,他們在最有利的方式。 For the secret recesses of the heart are unknown to us.為秘密凹槽的心臟,我們不知道。 And as to others, who have not yet been called, it is our duty to pray for them to God, who calls the things that are not, as if they were.至於其他人,那些尚未被稱為,它是我們義不容辭的責任為他們祈禱上帝,他們要求的東西,是不是,因為如果他們是什麼人。 But we are in no wise to conduct ourselves towards them with haughtiness, as if we had made ourselves to differ.但是,我們在任何一個明智的行為對自己,他們haughtiness ,因為如果我們取得了自己的見解。

Article 16第16條

But as man by the fall did not cease to be a creature, endowed with understanding and will, nor did sin which pervaded the whole race of mankind, deprive him of the human nature, but brought upon him depravity and spiritual death; so also this grace of regeneration does not treat men as senseless stocks and blocks, nor take away their will and its properties, neither does violence thereto; but spiritually quickens, heals, corrects, and at the same time sweetly and powerfully bends it; that where carnal rebellion and resistance formerly prevailed, a ready and sincere spiritual obedience begins to reign; in which the true and spiritual restoration and freedom of our will consist.但隨著人類所下降,並沒有因此而停止,以一種造化,天賦的理解和意願,也沒有罪過,其中瀰漫整個種族的人類,剝奪他的人性,但帶給他的墮落和精神上的死亡,因此,也有利於本恩典再生並不對待男人,因為無聊的股票和樓宇,也沒有拿走他們的意志和它的性質,不向暴力;但精神上的加快,是醫治,矯正,並在同一時間內愜意地自吟,並有力地彎;凡肉慾叛亂和阻力前身是佔了上風,一個現成的和真誠的心靈順從,就開始統治,在這真實和精神的恢復和新聞自由,我們將。 Wherefore unless the admirable author of every good work wrought in us, man could have no hope of recovering from his fall by his own free will, by the abuse of which, in a state of innocence, he plunged himself into ruin.人哪,除非令人欽佩,作者的每一件工作,緊張得要命,在我們這名男子可能,也沒有希望收回,由他的秋天,由他自己的自由意志,由後者的濫用,在一國的清白,他投身於全身心地投入到絕路。

Article 17第17條

As the almighty operation of God, whereby he prolongs and supports this our natural life, does not exclude, but requires the use of means, by which God of his infinite mercy and goodness hath chosen to exert his influence, so also the before mentioned supernatural operation of God, by which we are regenerated, in no wise excludes, or subverts the use of the gospel, which the most wise God has ordained to be the seed of regeneration, and food of the soul.作為全能運作上帝,讓他延長和支持這是我們自然生命,並不排除,但需要使用的手段,其中上帝他的無限慈悲和善良祂所選擇施加自己的影響力,所以也才提到了超自然行動中的上帝,我們都是再生,在任何明智的排除,或顛覆使用福音,其中最明智的上帝已注定成為種子的復興,並對食品的心靈。 Wherefore, as the apostles, and teachers who succeeded them, piously instructed the people concerning this grace of God, to his glory, and the abasement of all pride, and in the meantime, however, neglected not to keep them by the sacred precepts of the gospel in the exercise of the Word, sacraments and discipline; so even to this day, be it far from either instructors or instructed to presume to tempt God in the church by separating what he of his good pleasure hath most intimately joined together.人哪,因為使徒,和老師接替他們,虔誠指示人對於這個上帝的恩典,他的榮耀,以及自卑的一切感到自豪,並在這段期間內,但是,忽略了,不要讓他們受到神聖戒律福音在這次演習中的字,聖禮和紀律的,所以即使在今天,無論是遠從導師或指示假定誘惑,上帝在教會中分離出去,他的,他高興的,好祂所最密切地結合在一起。 For grace is conferred by means of admonitions; and the more readily we perform our duty, the more eminent usually is this blessing of God working in us, and the more directly is his work advanced; to whom alone all the glory both of means, and of their saving fruit and efficacy is forever due.為寬限期,是由手段訓誡,以及更容易,我們履行我們的職責,更傑出的,通常這是祝福的神工作,在我們和更直接地是他的工作,先進的;向誰單獨所有的榮耀都的手段,和自己的儲蓄水果和效能,永遠是因。 Amen.阿門。

Rejections申請被拒

The true doctrine having been explained, the Synod rejects the errors of those: 真正的教義已解釋,主教拒絕錯誤的人:

I i

Who teach: That it cannot properly be said, that original sin in itself suffices to condemn the whole human race, or to deserve temporal and eternal punishment.誰教:它不能恰當地說,那原罪本身足以譴責整個人類,還是值得的時間和永恆的懲罰。 For these contradict the Apostle, who declares: "Therefore as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death passed unto all men, for that all sinned," Romans 5:12.對於這些矛盾,傳道者,他們宣稱: "因此,作為其中一個男子單進入世界,並通過死亡罪,因此,死刑通過祂的所有男性,對於所有犯罪, "入鄉隨俗5時12分。 And: "The judgment came of one unto condemnation," Romans 5:16.並說: "來判斷一所不欲譴責, "入鄉隨俗5:16 。 And: "The wages of sin is death,"Romans 6:23.並說: "罪的工價就是死, "入鄉隨俗6時23分。

II

Who teach: That the spiritual gifts, or the good qualities and virtues, such as: goodness, holiness, righteousness, could not belong to the will of man when he was first created, and that these, therefore, could not have been separated therefrom in the fall.誰教:精神禮物,或良好的品質和美德,如:善良,聖潔,公義,不能只屬於該會的人,當他第一次創造的,而這些,因此,不能夠被分開,因而在秋季。 For such is contrary to the description of the image of God, which the Apostle gives in Ephesians 4:24, where he declares that it consists in righteousness and holiness, which undoubtedly belong to the will.對於這種違背描述了上帝的畫像,其中使徒給在以弗所4點24分,他在那裡宣布,它為正義和成聖,這無疑屬於意志。

III

Who teach: That in spiritual death the spiritual gifts are not separate from the will of man, since the will in itself has never been corrupted, but only hindered through the darkness of the understanding and the irregularity of the affections; and that, these hindrances having been removed, the will can then bring into operation its native powers, that is, that the will of itself is able to will and to choose, or not to will and not to choose, all manner of good which may be presented to it.誰教:在精神死亡的精神禮物,是不是脫離意志為轉移的,因為本身就會從未損壞的情況,但不僅阻礙透過黑暗的理解和不平順的感情,並認為,這些障礙被拆除,將可以把運行其本土的權力,這就是說,意志本身是可以的意志和選擇,或者不要將不是選擇,以各種方式很好,可向它。 This is an innovation and an error, and tends to elevate the powers of the free will, contrary to the declaration of the Prophet: "The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt," Jeremiah 17:9; and of the Apostle: "Among whom (sons of disobedience) we also all once lived in the lusts of the flesh, doing the desires of the flesh and of the mind," Ephesians 2:3.這是一個創新和錯誤,並往往以提升權力的自由意志,違背了該宣言的先知說: "心是騙人的上述所有的東西,這是極其腐敗" ,耶利米17時09分;以及使徒保羅說: "其中(兒子抗命) ,我們也都曾經生活在慾望,做慾望的肉體和心靈, "以弗所書2:3 。

IV

Who teach: That the unregenerate man is not really nor utterly dead in sin, nor destitute of all powers unto spiritual good, but that he can yet hunger and thirst after righteousness and life, and offer the sacrifice of a contrite and broken spirit, which is pleasing to God.誰教:即unregenerate男子是不是真的,也沒有完全死亡的罪過,也不是赤貧的一切權力不欲,精神好,但他能但是,飢餓和乾渴之後,正義與生命,並提供犧牲一個contrite和破碎的精神,即令人高興的是上帝。 For these are contrary to the express testimony of Scripture.因為這些都是違反明示的證詞經文。 "Ye were dead through trespasses and sins," Ephesians 2:1,5; and: "Every imagination of the thought of his heart are only evil continually," Genesis 6:5; 8:21. "葉死了,通過過犯和罪孽, "以弗所書2:1,5 ; : "每一個想像的思想,他的心是唯一的罪惡不斷, "成因6時05分; 8時21分。

Moreover, to hunger and thirst after deliverance from misery, and after life, and to offer unto God the sacrifice of a broken spirit, is peculiar to the regenerate and those that are called blessed.此外,飢餓和乾渴之後,救我們脫離苦難,後生活,並讓祂上帝的犧牲一個破碎的精神,是特有的再生和那些有所謂的祝福。 Psalm 51:10, 19; Matthew 5:6.詩篇51:10 , 19條;馬修5時06分。

V v

Who teach: That the corrupt and natural man can so well use the common grace (by which they understand the light of nature), or the gifts still left him after the fall, that he can gradually gain by their good use a greater, namely, the evangelical or saving grace and salvation itself.誰教:舞弊及自然人可以這麼好使用共同的恩典(其中他們明白輕的性質) ,或饋贈仍給他留下陷落後,他才能逐步得到他們的充分利用更大的,即,福音派或儲蓄的恩典和救贖本身。 And that in this way God on his part shows himself ready to reveal Christ unto all men, since he applies to all sufficiently and efficiently the means necessary to conversion.而且這樣上帝對他的一部分,表明自己願意揭露基督所不欲,所有男人,因為他適用於所有充分和有效率的必要手段轉換。 For the experience of all ages and the Scriptures do both testify that this is untrue.為體驗各種年齡和念經做都作證說,這是不真實的。 "He showeth his Word unto Jacob, his statues and his ordinances unto Israel. He hath not dealt so with any nation: and as for his ordinances they have not known them," Psalm 147:19, 20. "他示他所說的話所不欲,雅各,他的雕像和他的條例,給以色列。祂所沒有處理,所以與任何民族:至於他的條例,他們不知道他們, "詩篇147:19 , 20 。 "Who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own way," Acts 14:16. " ,他們在經歷了幾代人所遭受的所有國家走在他們自己的方式"的行為, 14時16分。 And: "And they (Paul and his companions) having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia, and when they were come over against Mysia, they assayed to go into Bithynia, and the Spirit suffered them not," Acts 16:6, 7.並說: "他們(保羅和他的同伴們)曾被禁止的聖靈講詞,在亞洲,而當他們來對付每西亞,他們分析,以進入bithynia ,精神蒙受他們不要"行為16時06分, 7 。

VI

Who teach: That in the true conversion of man no new qualities, powers or gifts can be infused by God into the will, and that therefore faith through which we are first converted, and because of which we are called believers, is not a quality or gift infused by God, but only an act of man, and that it can not be said to be a gift, except in respect of the power to attain to this faith.誰教:在真正轉換的男子沒有新的特質,權力或贈與可以滲透到上帝的意志,因此,信仰通過這種對話,我們首先轉換,而且因為我們是其中所謂的信徒,是不是質量或饋贈,充滿了上帝,但只有一個行為人的,而且它並不能說是一件禮物,除了在尊重的權力來達到這一信念。 For thereby they contradict the Holy Scriptures, which declare that God infuses new qualities of faith, of obedience, and of the consciousness of his love into our hearts: "I will put my law in their inward parts, and in their hearts will I write it," Jeremiah 31:33.從而為他們違背了聖經,其中申報神注入新的特質,信仰,服從和意識,他的關愛,我們的心: "我會把我的法律在他們的外來零件,並在他們心中,我將寫它" ,耶利米31:36 。 And: "I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my spirit upon thy seed," Isaiah 44:3.並說: "我將水倒後,他即是渴了,和溪流經乾燥地面,我會傾訴我的精神後,你的種子, "以賽亞書44:3 。 And: "The love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which hath been given us," Romans 5:5.並說: "上帝的愛祂所一直大棚國外留在我們心中,通過聖靈其中祂所給我們, "入鄉隨俗5:5 。 This is also repugnant to the continuous practice of the Church, which prays by the mouth of the Prophet thus: "Turn thou me, and I shall be turned," Jeremiah 31:18.這也是令人反感的,以不斷的實踐,教會,其中祈禱,由口的先知,因此說: "把你我,我會拒絕, "耶利米31:18 。

VII

Who teach: that the grace whereby we are converted to God is only a gentle advising, or (as others explain it), that this is the noblest manner of working in the conversion of man, and that this manner of working, which consists in advising, is most in harmony with man's nature; and that there is no reason why this advising grace alone should not be sufficient to make the natural man spiritual, indeed, that God does not produce the consent of the will except through this manner of advising; and that the power of the divine working, whereby it surpasses the working of Satan, consists in this, that God promises eternal, while Satan promises only temporal goods.誰教:恩典,讓我們轉換成神,只是一個溫和的勸諭,或(作為另作解釋) ,這是最崇高的工作方式,在轉換的男子,並說這種工作方式,其中包括在提供諮詢意見,我以為是最和諧的人的本質,並認為是沒有理由這樣勸諭恩典單單不應該足以使天然文精神,而事實上,上帝並沒有生產徵得該會除通過這種方式提醒並認為權力的神聖工作,即它超越了工作的撒旦,由在這方面,即上帝應許永恆的,而撒旦的諾言僅顳貨物。 But this is altogether Pelagian and contrary to the whole Scripture which, besides this, teaches another and far more powerful and divine manner of the Holy Spirit's working in the conversion of man, as in Ezekiel: "A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh," Ezekiel 36:26.不過,這是毫無pelagian和違背整個經文,其中,此外,另一項任教,並具備更強的競爭實力和神聖的方式聖靈的工作,在轉換的男子,因為在以西結說: "一個新的心臟,也將我給你,並以新的精神風貌,將我向你們心裡;我會搶走石質心臟出你的肉,我給你的心肉" ,以西結36:26 。

VIII

Who teach: That God in the regeneration of man does not use such powers of his omnipotence as potently and infallibly bend man's will to faith and conversion; but that all the works of grace having been accomplished, which God employs to convert man, man may yet so resist God and the Holy Spirit, when God intends man's regeneration and wills to regenerate him, and indeed that man often does so resist that he prevents entirely his regeneration, and that it therefore remains in man's power to be regenerated or not.誰教:上帝在再生的人並不使用這種權力,他的全能作為potently和infallibly河曲人的意志,以真誠和成果轉化的,但所有的作品寬限期已經完成,其中神來轉換成男子,男子可能然而,如此抗拒上帝聖靈時,上帝打算男子的再生和遺囑,以恢復他的,而事實上,該名男子經常這樣做的抵制,他完全可以防止其再生,因此它仍然是人的權力,以再生與否。 For this is nothing less than the denial of all the efficiency of God's grace in our conversion, and the subjecting of the working of Almighty God to the will of man, which is contrary to the Apostles, who teach: "That we believe according to the working of the strength of his power," Ephesians 1:19.這是不亞於剝奪所有效率上帝的恩典,在我們的轉化和主觀的工作的萬能的真主的意志為轉移的,因為這種做法違背了使徒,他們教導說: "我們相信,根據工作的力量,他的權力, "以弗所書1:19 。 And: "That God fulfills every desire of goodness and every work of faith with power," 2 Thessalonians 1:11.並說: "上帝滿足了每一個願望,善良和一切工作的信念與力量, " 2撒羅尼迦1時11分。 And: "That his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness," 2 Peter 1:3.並說: "他的神聖權力祂所給予祂對我們所有的東西,屬於祂的生命和虔誠的信徒, " 2彼得1:3 。

IX第九

Who teach: That grace and free will are partial causes, which together work the beginning of conversion, and that grace, in order of working, does not precede the working of the will; that is, that God does not efficiently help the will of man unto conversion until the will of man moves and determines to do this.誰教:恩典和自由意志是部分原因,這兩項工作的開始轉換,並恩典,為了工作,不先工作的意願,這就是認為上帝不有效幫助的意願男子所不欲,改建,直到意志為轉移的動作,並作出決定,要做到這一點。 For the ancient Church has long ago condemned this doctrine of the Pelagians according to the words of the Apostle: "So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy," Romans 9:16.對於古教堂早已譴責這一學說的pelagians根據使徒的言語: "那麼,這是不是他不willeth ,也不了解他, runneth ,但上帝說,祂所憐憫, "入鄉隨俗9時16分。 Likewise: "For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive?"同樣地說: "為こそは祢不同?什麼祢說,祢不接受" ? I Corinthians 4:7.哥林多前書4時07分。 And: "For it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure," Philippians 2:13.並說: "這是上帝的人worketh在你既會和工作,為他高興的,好, " philippians 2時13分。


Fifth Head of Doctrine 第五次元首學說

Of the Perseverance of the Saints該鍥而不捨的聖徒

Article 1第1條

Whom God calls, according to his purpose, to the communion of his Son, our Lord Jesus Christ, and regenerates by the Holy Spirit, he delivers also from the dominion and slavery of sin in this life; though not altogether from the body of sin, and from the infirmities of the flesh, so long as they continue in this world.其中上帝召喚,根據他的目的,以共融的,他的兒子,我們的主耶穌基督,並再生由聖靈,他還提供了從統治和奴隸制度的罪惡,在此生活,雖然不是完全沒有,從屍體的罪過,從軟弱的血和肉,只要他們繼續在這個世界上。

Article 2第2條

Hence spring daily sins of infirmity, and hence spots adhere to the best works of the saints; which furnish them with constant matter for humiliation before God, and flying for refuge to Christ crucified; for mortifying the flesh more and more by the spirit of prayer, and by holy exercises of piety; and for pressing forward to the goal of perfection, till being at length delivered from this body of death, they are brought to reign with the Lamb of God in heaven.因此,春季每天罪孽體弱,因此點,堅持以最好的作品聖人,哪它們提供恆定的事,羞辱上帝面前,和飛行,尋求庇護,耶穌釘在十字架上; mortifying肉中刺,越來越多地依靠精神的祈禱,由聖演習的虔誠,以及為推進該目標的完善,直到被篇幅發表了由這個組織的死亡,他們帶來的統治與上帝的羔羊,在天上。

Article 3第3條

By reason of these remains of indwelling sin, and the temptations of sin and of the world, those who are converted could not persevere in a state of grace, if left to their own strength.因這些仍留置單,並誘惑,單仲偕和世界的,那些改裝不能堅持一國的恩典,如果任其自己的實力。 But God is faithful, who having conferred grace, mercifully confirms, and powerfully preserves them herein, even to the end.但神是信實的,他們有授予的恩典,幸運的確認,並有力地維護他們在這裡,甚至到了年底。

Article 4第4條

Although the weakness of the flesh cannot prevail against the power of God, who confirms and preserves true believers in a state of grace, yet converts are not always so influenced and actuated by the Spirit of God, as not in some particular instances sinfully to deviate from the guidance of divine grace, so as to be seduced by, and to comply with the lusts of the flesh; they must, therefore, be constant in watching and in prayer, that they be not led into temptation.雖然疲軟的血和肉是不能得逞的對上帝的力量,世界衛生組織證實,並保留真正的信徒,在一個國家的寬限期,但轉換並不總是如此的影響和驅動,由上帝的精神,因為不是在某些特定情況下sinfully偏離從指導神的恩典,才能誘使下,並遵守有關的慾望,他們因此,必須不斷地在注視著在祈禱,他們並沒有導致到誘惑。 When these are neglected, they are not only liable to be drawn into great and heinous sins, by Satan, the world and the flesh, but sometimes by the righteous permission of God actually fall into these evils.當這些都被忽視,他們不僅會被捲入到偉大而令人髮指的罪孽,由撒旦,世界和肉體的,但有時是由正義許可的上帝,其實落入這些罪惡。 This, the lamentable fall of David, Peter, and other saints described in Holy Scripture, demonstrates.對此,可悲屬於大衛,彼得和其他聖人描述的聖經,證明了這一點。

Article 5第5條

By such enormous sins, however, they very highly offend God, incur a deadly guilt, grieve the Holy Spirit, interrupt the exercise of faith, very grievously wound their consciences, and sometimes lose the sense of God's favor, for a time, until on their returning into the right way of serious repentance, the light of God's fatherly countenance again shines upon them.這種巨大的罪過,然而,他們有很高的評價得罪上帝,因而招致致命的內疚,傷心,聖靈打斷行使信仰,非常嚴重的傷口,他們的良心,有時失去意義上的上帝的青睞,一時間,直到上他們返回到正確的方式嚴重悔改,上帝之光的慈父般的國家進行再次閃耀著他們。

Article 6第六條

But God, who is rich in mercy, according to his unchangeable purpose of election, does not wholly withdraw the Holy Spirit from his own people, even in their melancholy falls; nor suffers them to proceed so far as to lose the grace of adoption, and forfeit the state of justification, or to commit sins unto death; nor does he permit them to be totally deserted, and to plunge themselves into everlasting destruction.但上帝,他們有豐富的憐憫,據他的不可改變的目的,選舉中,並沒有完全收回聖靈從他自己的人,即使是在他們的愁緒瀑布,也受到他們再這樣就失去恩典收養,及充公該國的理由,或犯下的罪孽,以至於死;他也沒有允許他們完全荒廢,並投身到永遠的毀滅。

Article 7第7條

For in the first place, in these falls he preserves them in the incorruptible seed of regeneration from perishing, or being totally lost; and again, by his Word and Spirit, certainly and effectually renews them to repentance, to a sincere and godly sorrow for their sins, that they may seek and obtain remission in the blood of the Mediator, may again experience the favor of a reconciled God, through faith adore his mercies, and henceforward more diligently work out their own salvation with fear and trembling.為擺在首位,在這些屬於他保留了他們在廉潔種子的再生亡,或完全喪失;一而再,再由他的文字和精神,肯定和有效地延長他們悔改,以真誠和神聖悲哀他們的罪孽,他們可以爭取並獲得減免,在血液中的調停人,可再次經歷的歡心,一個和解的上帝,透過信仰崇拜他的慈悲,從今以後更加努力工作,在尋找自己的救贖與恐懼和顫抖。

Article 8第8條

Thus, it is not in consequence of their own merits, or strength, but of God's free mercy, that they do not totally fall from faith and grace, nor continue and perish finally in their backslidings; which, with respect to themselves, is not only possible, but would undoubtedly happen; but with respect to God, it is utterly impossible, since his counsel cannot be changed, nor his promise fail, neither can the call according to his purpose be revoked, nor the merit, intercession and preservation of Christ be rendered ineffectual, nor the sealing of the Holy Spirit be frustrated or obliterated.因此,它是不會在後果,他們自己的優點,還是實力問題,而是上帝的自由,決不手軟,他們並不完全屬於從信仰與恩典,也沒有繼續和滅亡,最後在他們的backslidings ;其中,恕我直言,以自己的,是不是唯一可能的,但無疑會發生,但與尊重上帝,這是根本不可能的,因為他的律師是不能改變的,也不是他的承諾失敗,也不能號召,根據他的目的予以撤銷,也沒有好處,干涉和保存基督變得無效,也沒有密封的聖靈遭受挫折或抹殺。

Article 9第9條

Of this preservation of the elect to salvation, and of their perseverance in the faith, true believers for themselves may and ought to obtain assurance according to the measure of their faith, whereby they arrive at the certain persuasion, that they ever will continue true and living members of the church; and that they experience forgiveness of sins, and will at last inherit eternal life.這個保存了新當選的救主,他們的毅力,信仰,真正的信徒,為自己可以和應該得到保證據以衡量他們的信念,使他們到達了一定的說服力,他們將繼續真實生活教會的成員,並認為他們的經驗罪的赦免,並於去年繼承永恆的生命。

Article 10第10條

This assurance, however, is not produced by any peculiar revelation contrary to, or independent of the Word of God; but springs from faith in God's promises, which he has most abundantly revealed in his Word for our comfort; from the testimony of the Holy Spirit, witnessing with our spirit, that we are children and heirs of God, Romans 8:16; and lastly, from a serious and holy desire to preserve a good conscience, and to perform good works.這樣的保證,但是,沒有產生任何特殊的啟示相反的,或獨立於上帝的話,但泉水從信仰上帝的諾言,這是他最充分的暴露在他的字,為我們的安慰,從證詞聖地精神,見證了我們的精神,我們都是兒童和繼承人的上帝,羅馬書8時16分;最後,從一個嚴肅和神聖的願望,維護了良好的良知,並履行好作品。 And if the elect of God were deprived of this solid comfort, that they shall finally obtain the victory, and of this infallible pledge or earnest of eternal glory, they would be of all men the most miserable.如果選出上帝的人被剝奪了這個堅實的舒適性,他們會最終獲得勝利,這不會犯錯誤的質押或語重心長的永恆的榮耀,他們將所有男人最淒慘的。

Article 11第11條

The Scripture moreover testifies, that believers in this life have to struggle with various carnal doubts, and that under grievous temptations they are not always sensible of this full assurance of faith and certainty of persevering.聖經,而且證明了,信徒在此生活的掙扎與各種肉慾的疑慮,並根據他人的誘惑,他們並不總是明智的,這充分保證信仰和確定性的執著。 But God, who is the Father of all consolation, does not suffer them to be tempted above that they are able, but will with the temptation also make a way to escape, that they may be able to bear it, I Corinthians 10:13, and by the Holy Spirit again inspires them with the comfortable assurance of persevering.但神,誰是父親的一切安慰,並沒有受到他們的誘惑之上,他們有能力,但會與誘惑,也使一種方式來逃避,他們可能會承受不起的話,我哥林多前書10:13 ,由聖靈再次振奮與舒適的保證,持之以恆。

Article 12第12條

This certainty of perseverance, however, is so far from exciting in believers a spirit of pride, or of rendering them carnally secure, that on the contrary, it is the real source of humility, filial reverence, true piety, patience in every tribulation, fervent prayers, constancy in suffering, and in confessing the truth, and of solid rejoicing in God: so that the consideration of this benefit should serve as an incentive to the serious and constant practice of gratitude and good works, as appears from the testimonies of Scripture, and the examples of the saints.這種確定性的毅力,但是,到目前為止,從激動人心的,在信徒們的精神感到自豪,或使他們的肉體關係安全,即與此相反,它是真正的來源謙卑,孝順崇敬,真正虔誠,耐心,在每一個磨難,熱心地祈禱,恆常不變,在苦難,並在供認真相,以固體的大喜日子,在上帝:使審議這一受惠的應是作為誘因,以嚴肅和不斷實踐的謝意和良好的工作,似乎從證詞經文中,並舉例說明聖人。

Article 13第13條

Neither does renewed confidence or persevering produce licentiousness, or a disregard to piety in those who are recovering from backsliding; but it renders them much more careful and solicitous to continue in the ways of the Lord, which he hath ordained, that they who walk therein may maintain an assurance of persevering, lest by abusing his fatherly kindness, God should turn away his gracious countenance from them, to behold which is to the godly dearer than life: the withdrawing thereof is more bitter than death, and they in consequence hereof should fall into more grievous torments of conscience.既未有新的信心還是鍥而不捨產生licentiousness ,或不顧孝道,在那些正在復甦中倒退,但它使他們更仔細和solicitous繼續在方式上主,這是他自取其受戒,他們的人走的地方may maintain an assurance of persevering, lest by abusing his fatherly kindness, God should turn away his gracious countenance from them, to behold which is to the godly dearer than life: the withdrawing thereof is more bitter than death, and they in consequence hereof should陷入更加悲痛磨折的良心。

Article 14第14條

And as it hath pleased God, by the preaching of the gospel, to begin this work of grace in us, so he preserves, continues, and perfects it by the hearing and reading of his Word, by meditation thereon, and by the exhortations, threatenings, and promises thereof, as well as by the use of the sacraments.由於它祂所高興上帝,所鼓吹的福音,開始對這項工作的寬限期,在美,所以他將保留,繼續下去,並進一步完善了它的聽力和閱讀他的文字,由打坐就此,由囑託, threatenings ,並承諾時,以及所使用的聖禮。

Article 15第15條

The carnal mind is unable to comprehend this doctrine of the perseverance of the saints, and the certainty thereof; which God hath most abundantly revealed in his Word, for the glory of his name, and the consolation of pious souls, and which he impresses upon the hearts of the faithful.肉慾的態度,是無法理解這種學說的毅力的聖人,和確定性;真主祂所最充分的暴露在他的一句話,為的榮耀,他的名字和安慰的虔誠的心靈,他的印象是經心中的忠誠。 Satan abhors it; the world ridicules it; the ignorant and hypocrite abuse, and heretics oppose it; but the spouse of Christ hath always most tenderly loved and constantly defended it, as an inestimable treasure; and God, against whom neither counsel nor strength can prevail, will dispose her to continue this conduct to the end.撒旦厭惡它;世界嘲弄;無知和偽君子虐待,並異教徒反對,但配偶的基督祂所總是最溫柔愛戴和不斷捍衛它,作為一個不可估量的珍惜;與神,對人既不是律師,也不讓實力可以佔上風,將處置她繼續這種行為,以進行到底。 Now, to this one God, Father, Son, and Holy Spirit, be honor and glory, forever.現在,這一個上帝,父親,兒子,聖靈,榮譽和光榮,永遠。 AMEN.阿門。

Rejections申請被拒

The true doctrine having been explained, the Synod rejects the errors of those: 真正的教義已解釋,主教拒絕錯誤的人:

I i

Who teach: That the perseverance of the true believers is not a fruit of election, or a gift of God, gained by the death of Christ, but a condition of the new covenant, which (as they declare) man before his decisive election and justification must fulfill through his free will.誰教:鍥而不捨的真正信徒,是不是水果的選舉,或天主的恩寵,獲得了由死基督的,但條件是新的盟約, (因為他們申報)的男子,在他的決定性選舉中,並理由要各司其職,通過他的自由意志。 For the Holy Scripture testifies that this follows out of election, and is given the elect in virtue of the death, the resurrection and intercession of Christ: "But the elect obtained it and the rest were hardened," Romans 11:7.為神聖的經文證明,在此之前出的選舉,並獲當選,在憑藉死亡,復活和干涉,基督說: "但是,選出獲得它和其餘則強硬了, "入鄉隨俗11時07分。 Likewise: "He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things? Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth; who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Who shall separate us from the love of Christ?"同樣地說: "他說,不遺餘力地不屬於他自己的兒子,但他發表了對我們所有人,應如何,他也沒有與他自由地給我們所有的東西,誰應打好什麼罪名上帝的選嗎?這是上帝justifieth誰他說, condemneth ?這是基督耶穌死亡推倒的,而不是,那是提出從死,誰是正確的上帝之手,誰也maketh干涉,我們誰應當單獨把我們從基督的愛" ? Romans 8:32-35.羅馬書8:32-35 。

II

Who teach: That God does indeed provide the believer with sufficient powers to persevere, and is ever ready to preserve these in him, if he will do his duty; but that though all things, which are necessary to persevere in faith and which God will use to preserve faith, are made use of, it even then ever depends on the pleasure of the will whether it will persevere or not.誰教:上帝確實提供信徒足夠的權力,以堅持不懈,並隨時都願意保存這些在他身上,希望他能盡自己的職責,然而,雖然所有的東西,這是要堅持的信仰和真主會使用維護信仰,是利用了,但即使如此,任何時候都依賴於快樂的意願,是否會堅持到底還是不是。 For this idea contains an outspoken Pelagianism, and while it would make men free, it makes them robbers of God's honor, contrary to the prevailing agreement of the evangelical doctrine, which takes from man all cause of boasting, and ascribes all the praise for this favor to the grace of God alone; and contrary to the Apostle, who declares: "That it is God, who shall also confirm you unto the end, that ye be unreprovable in the day of our Lord Jesus Christ," I Corinthians 1:18.這一想法包含一個敢言佩拉糾學派,而這會令男人自由,使它們的劫匪上帝的榮耀,相反,當時的協議的福音派教義,其中包括從人類一切事業的吹噓,並賦予所有的讚譽,這青睞,以天主的恩典單獨和違反傳道者,他宣稱: "這是上帝,也應確認你所不欲年底,葉被unreprovable在一天我們的主耶穌基督, "我哥林多前書1 : 18 。

III

Who teach: That the true believers and regenerate not only can fall from justifying faith and likewise from grace and salvation wholly and to the end, but indeed often do fall from this and are lost forever.誰教:真正的信徒和再生,不僅可以減少由正當的信仰和同樣來自恩典和救贖全,並到結束,但事實上往往屬於從這個並且永遠失去了。 For this conception makes powerless the grace, justification, regeneration, and continued keeping by Christ, contrary to the expressed words of the Apostle Paul: "That while we were yet sinners Christ died for us. Much more then, being justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him," Romans 5:8,9.對於這個構想,使無能為力的恩典,理由,再生,並繼續保持基督,相反,以表達的話,使徒保羅說: "雖然我們尚未罪人,基督為我們而死。得多,然後,正正當他的血液,我們應節省上帝所憎惡的,透過他, "入鄉隨俗5:8,9 。 And contrary to the Apostle John: "Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him; and he can not sin, because he is begotten of God," I John 3:9.並違反使徒約翰說: "無論誰是造物主的神doeth就沒有罪,因為他的種子abideth在他和他不能單,因為他是造物主的神, "我約翰3點09分。 And also contrary to the words of Jesus Christ: "I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand. My Father who hath given them to me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand," John 10:28,29.也違背了的話,耶穌基督說: "我賜給他們永生,他們永遠不會滅亡,任何人不得搶奪他們離開我的手,我的父親付給他們對我來說,是大於一切;任何一方都無法搶奪他們的父親的手, "約翰10:28,29 。

IV

Who teach: That true believers and regenerate can sin the sin unto death or against the Holy Spirit.誰教:真正的信徒與再生,可單罪惡,以至於死或反對聖靈。 Since the same Apostle John, after having spoken in the fifth chapter of his first epistle, vss.因為同樣的使徒約翰後,談過了,在第五章中,他第一次書信, VSS的。 16 and 17, of those who sin unto death and having forbidden to pray for them, immediately adds to this in vs. 18: "We know that whosoever is begotten of God sinneth not (meaning a sin of that character), but he that is begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not," I John 5:18. 16日和17日,那些罪惡,以至於死,並嚴禁為他們祈禱,立刻補充了這一在主場迎戰18 : "我們都知道,無論誰是造物主的神sinneth不(指一種罪過,這種性格) ,但他說,是造物主的神keepeth自己,與邪惡一toucheth他不要, "我約翰5點18分。

V v

Who teach: That without a special revelation we can have no certainty of future perseverance in this life.誰教:沒有一個特別的啟示,我們可以有不確定性,未來的毅力,在此生活。 For by this doctrine the sure comfort of all believers is taken away in this life, and the doubts of the papist are again introduced into the church, while the Holy Scriptures constantly deduce this assurance, not from a special and extraordinary revelation, but from the marks proper to the children of God and from the constant promises of God.由這種學說的肯定舒適的所有信徒,是帶走,在此生活,並懷疑該papist再次引入到教堂,而聖經中不斷地推斷出這樣的保證,而不是由一個特殊的不平凡的啟示,但是,從標誌著適當給孩子的上帝,從不斷的諾言上帝。 So especially the Apostle Paul: "No creature shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord," Romans 8:39.所以特別是使徒保羅說: "不造物,應能單獨把我們從上帝的愛,這是在我們的主基督耶穌裡, "入鄉隨俗8時39分。 And John declares: "And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us," I John 3:24.和約翰宣稱: "他說, keepeth他的誡命abideth在他的,他在他的,並在此,我們知道他abideth在我們裡面,他所體現的精神,而他給我們, "我約翰3點24分。

VI

Who teach: That the doctrine of the certainty of perseverance and of salvation from its own character and nature is a cause of indolence and is injurious to godliness, good morals, prayers and other holy exercises, but that on the contrary it is praiseworthy to doubt.誰教:中庸確定性的毅力和救贖,從自己的特點和性質,是造成懶散和是有害的虔誠,良好的道德,祈禱和其他聖地演習,但與此相反,這是值得稱道的疑問。 For these show that they do not know the power of divine grace and the working of the indwelling Holy Spirit.這些表明,他們不知道的力量,神的恩典和工作的留置聖靈。 And they contradict the Apostle John, who teaches the opposite with express words in his first epistle: "Beloved, now are we the children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him, for we shall see him even as he is. And every one that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure," I John 3:2, 3.與他們相矛盾的使徒約翰,誰教對面與快的話在他的第一書信說: "親愛的,現在是我們兒童的上帝,現在還不是作出了明顯的是什麼,我們應,我們知道,如果他應體現,我們應像他那樣,我們將會見到他,甚至因為他是和每一個祂所這個希望在他purifieth自己,甚至因為他是單純, "我約翰3:2 , 3 。 Furthermore, these are contradicted by the example of the saints, both of the Old and New Testament, who though they were assured of their perseverance and salvation, were nevertheless constant in prayers and other exercises of godliness.此外,這些都是矛盾的聖人們的榜樣,無論是對舊的和新約聖經的人,雖然他們都保證了他們的毅力和救贖,然而,在不斷的祈禱和其它功法的信仰。

VII

Who teach: That the faith of those, who believe for a time, does not differ from justifying and saving faith except only in duration.誰教:信仰者,他們認為,一時間,並沒有不同的理由和信心,挽救除了在期限。 For Christ himself, in Matthew 13:20, Luke 8:13, and in other places, evidently notes, besides this duration, a threefold difference between those who believe only for a time and true believers, when he declares that the former receive the seed in stony ground, but the latter in the good ground or heart; that the former are without root, but that the latter have a firm root; that the former are without fruit, but that the latter bring forth their fruit in various measure, with constancy and steadfastness.為基督本人,在馬修13:20 ,盧克8時13分,而在其他地方,很明顯地注意到,除了這個時間,三倍的差距那些相信只有一個時間和真正的信徒,當他宣稱,前者得到種子在石地上,但後者在良好的地面或心髒病;在於前者是無根,但後者有堅實的根;在於前者是無果,但後者所帶來的果實,他們在不同的措施,與恆常性和堅定性。

VIII

Who teach: That it is not absurd that one having lost his first regeneration, is again and even often born anew.誰教:這是不是荒唐的一個失去了他的第一個再生,又是連常生於重新註冊。 For these deny by this doctrine the incorruptibleness of the seed of God, whereby we are born again.這些否定這一學說的incorruptibleness的種子上帝,讓我們再次降生。 Contrary to the testimony of the Apostle Peter: "Having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible," I Peter 1:23.相反的證詞,使徒彼得說: "被造物主,而不是腐朽的種子問題,而是廉潔, "我彼得1:23 。

IX第九

Who teach: That Christ has in no place prayed that believers should infallibly continue in faith.誰教:基督已沒有地方祈禱的信徒應該infallibly繼續在信仰。 For they contradict Christ himself, who says: "I have prayed for thee (Simon), that thy faith fail not," Luke 22:32; and the Evangelist John, who declares, that Christ has not prayed for the Apostles only, but also for those who through their word would believer: "Holy Father, keep them in thy name," and: "I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil one," John 17:11, 15, 20.因為他們違背了基督本人,他說: "我祈禱,為你(西門) ,那你的信仰不能沒有, "盧克22時32分和傳道者約翰,他們宣稱,基督並沒有祈禱,為使徒而已,但此外,對於那些通過他們的字會的信徒說: "親愛的教宗,讓他們在你的名字" ,並說: "我祈禱不要認為你shouldest帶他們出去的世界,但你shouldest ,使他們從邪惡之一, "約翰17:11 , 15 , 20 。


Conclusion 結論

And this is the perspicuous, simple, and ingenious declaration of the orthodox doctrine respecting the five articles which have been controverted in the Belgic churches; and the rejection of the errors, with which they have for some time been troubled.這是perspicuous ,簡單,巧妙宣言的正統學說,尊重五篇文章,其中已controverted在belgic教堂和排斥的錯誤,與他們有一段時間以來一直困擾。 This doctrine, the Synod judges to be drawn from the Word of God, and to be agreeable to the confessions of the Reformed churches.這一學說認為,主教,法官應來自上帝的話,並可以認同的供詞悔改的教堂。

Whence it clearly appears, that some whom such conduct by no means became, have violated all truth, equity, and charity, in wishing to persuade the public.何時會有明確出現時,一些人,這樣的行為決不是成了,也違反了所有的真理,公平和慈善事業,在欲說服公眾。

"That the doctrine of the Reformed churches concerning predestination, and the points annexed to it, by its own genius and necessary tendency, leads off the minds of men from all piety and religion; that it is an opiate administered by the flesh and by the devil, and the stronghold of Satan, where he lies in wait for all; and from which he wounds multitudes, and mortally strikes through many with the darts both of despair and security; that it makes God the author of sin, unjust, tyrannical, hypocritical; that it is nothing more than interpolated Stoicism, Manicheism, Libertinism, Turcism; that it renders men carnally secure, since they are persuaded by it that nothing can hinder the salvation of the elect, let them live as they please; and therefore, that they may safely perpetrate every species of the most atrocious crimes; and that, if the reprobate should even perform truly all the works of the saints, their obedience would not in the least contribute to their salvation; that the same doctrine teaches, that God, by a mere arbitrary act of his will, without the least respect or view to sin, has predestinated the greatest part of the world to eternal damnation; and, has created them for this very purpose; that in the same manner in which the election is the fountain and cause of faith and good works, reprobation is the cause of unbelief and impiety; that many children of the faithful are torn, guiltless, from their mothers' breasts, and tyrannically plunged into hell; so that, neither baptism, nor the prayers of the Church at their baptism, can at all profit by them;" and many other things of the same kind, which the Reformed Churches not only do not acknowledge, but even detest with their whole soul. "該學說的革新教會聯誼會關於宿命,並分附在它,由它自己的天才和必要的傾向,導致起飛的頭腦男子從所有虔誠與宗教;這是一個鴉片類由血肉所魔鬼和據點撒旦,在那裡他是在等待所有;從他的傷口眾多,而致命打擊,通過許多與飛鏢都絕望與安全;因為它使上帝的作者單,不公正,專橫,虛偽的,即它只不過是多插生活儉樸,摩尼教,放縱, turcism ;這使得男性的肉體關係穩固,因為它們是說服它說,沒有任何東西可以阻礙救贖的選舉,讓他們住,因為他們請;因此,他們可以安全地胡作非為,每一個物種的最殘暴的罪行,並認為,如果reprobate甚至應該真正履行全部工程的聖人,他們的服從,將不會在至少貢獻出他們的救恩,即同一教義教導說,上帝,由一個單純的任意行為,他的意志,如果沒有起碼的尊重,或以單,有predestinated最大的是世界的一部分,以永恆damnation ,並且創造了,他們為了這個目的,即在同一何種方式選舉是噴泉和事業的信念和良好的工程, reprobation ,是導致不信者和不虔誠;說,許多兒童的教友們被拆除,無罪,從他們的母親的乳房,並tyrannically陷入地獄,因此,既不洗禮,也沒有禱告的教會,在他們的洗禮,能在所有利潤由他們來主宰; "和許多其他東西的同類,而改革教會不僅不承認,但即使是討厭自己的整個靈魂。 Wherefore, this Synod of Dort, in the name of the Lord, conjures as many as piously call upon the name of our Savior Jesus Christ, to judge of the faith of the Reformed Churches, not from the calumnies, which, on every side, are heaped upon it; nor from the private expressions of a few among ancient and modern teachers, often dishonestly quoted, or corrupted, and wrested to a meaning quite foreign to their intention; but from the public confessions of the Churches themselves, and from the declaration of the orthodox doctrine, confirmed by the unanimous consent of all and each of the members of the whole Synod.人哪,這個主教的dort ,在主的名字,讓人想起多虔誠呼籲的名字,我們的救世主耶穌,以法官的信念,對改革教會,而不是從誹謗,其中,對每一個方面,是全書後,它也從私營表達了幾個古代和現代的教師,往往不誠實地被引用,或損壞的情況,並奪去百餘一個含義相當陌生,他們打算;但是,從公眾的供述中的教會本身,也從宣言的正統學說,證實所一致同意的所有和每一個成員對整個主教。 Moreover, the Synod warns calumniators themselves, to consider the terrible judgment of God which awaits them, for bearing false witness against the confessions of so many Churches, for distressing the consciences of the weak; and for laboring to render suspected the society of the truly faithful.此外,主教警告calumniators本身,要考慮的可怕神的審判而等待他們的,附有虛假證人的供詞,使許多教堂,為痛心的良心弱;以及勞動,使懷疑社會的真正忠貞不渝。

Finally, this Synod exhorts all their brethren in the gospel of Christ, to conduct themselves piously and religiously in handling this doctrine, both in the universities and churches; to direct it, as well in discourse, as in writing, to the glory of the Divine Name, to holiness of life, and to the consolation of afflicted souls; to regulate, by the Scripture, according to the analogy of faith, not only their sentiments, but also their language; and, to abstain from all those phrases which exceed the limits necessary to be observed in ascertaining the genuine sense of the holy Scriptures; and may furnish insolent sophists with a just pretext for violently assailing, or even vilifying, the doctrine of the Reformed Churches.最後,這個主教力勸所有的兄弟福音的基督,進行自己的虔誠和宗教在處理這一學說認為,無論是在大學和教堂;指示,以及在話語中,以書面形式向光榮的神聖的名義,向聖潔的生活,並能慰藉的心靈折磨;加以規範,由經文,據該比喻的信仰,不僅是他們的情緒,也影響了他們的語言,以及戒除所有這些詞語,其中超過在必要的範圍內加以觀察,以確定真正意義上的聖經;供給橫蠻詭辯家與公正為藉口,粗暴地調戲,甚至醜化,這個學說的革新教會聯誼會。

May Jesus Christ, the Son of God, who, seated at the Father's right hand, gives gifts to men, sanctify us in the truth, bring to the truth those who err, shut the mouths of the calumniators of sound doctrine, and endue the faithful minister of his Word with the spirit of wisdom and discretion, that all their discourses may tend to the glory of God, and the edification of those who hear them. 5月耶穌基督,上帝的兒子,他坐在父親的右手,給人禮物,以男性,因我們在真理,把真理的人也會犯錯,堵住嘴巴的calumniators健全的學說,並賦予該忠實部長,他的字與精神的智慧和裁量權,將其全部話語可能傾向於神的榮耀,並教化那些聽到他們。 AMEN.阿門。


That this is our faith and decision we certify by subscribing our names.這是我們的信仰和我們的決定證明並簽署姓名。
Here follow the names, not only of President, Assistant President, and Secretaries of the Synod, and of the Professors of Theology in the Dutch Churches, but of all the Members who were deputed to Synod, as the representatives of their respective Churches, that is, of the Delegates from Great Britain, the Electoral Palatinate, Hessia, Switzerland, Wetteraw, the Republic and Church of Geneva, The Republic and Church of Bremen, The Republic and Church of Emden, The Duchy of Gelderland and of Zutphen, South Holland, North Holland, Zeeland, The Province of Utrecht, Friesland, Transylvania, The State of Groningen and Omland, Drent, The French Churches.這裡遵循的名字,不僅是總統,總統助理和秘書的主教,以及幾位教授神學,在荷蘭教會的,而是由所有成員被deputed以主教,代表各自的教堂,即的是,與會代表來自英國,選舉的皇帝行宮遺址, hessia ,瑞士, wetteraw ,中華民國和教會的日內瓦,中華民國和教會的不來梅,中華民國和教會的emden ,大公國的gelderland和zutphen ,南荷蘭,北荷蘭, zeeland ,全省的烏得勒支, friesland , Transylvania的,國家的案例和omland ,德蘭特,法國教堂。


Also, see:此外,見:
Canons of Dort 大砲的dort


This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在