Belgic Confession
of Faith - Text belgic招供的信仰-文本
General
Information 一般資料
Article 1 - There
Is One Only God第1條-有一個只有上帝
We all believe with the heart, and
confess with the mouth, that there is one only simple and spiritual Being, which
we call God; and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable,
infinite, almighty, perfectly wise, just, good, and the overflowing fountain of
all
good.我們大家都相信,隨著心臟,並供認與口耳相傳,有一個既簡單和精神,我們稱之為上帝,並認為他是永恆的,難以理解的,無形的,一成不變的,有無限的,萬能的,絕對英明,公正,良好和溢流噴泉一切良好。
Eph.弗。 4:6; Deut.四比六; deut 。
6:4; 1 Tim.六四;一日添。 2:5; 1 Cor. 2:5 ;一日肺心病。
8:6 8時06分
John 4:24約翰4時24分
Isa.伊薩。 40:28
Rom.光盤。 11:33 11時33分
Rom.光盤。 1:20
Mal.仲裁法。 3:6 3時06分
Isa.伊薩。 44:6
1 Tim.一添。 1:17 1時17分
Jer.張哲。 12:1
Matt.馬特。 19:17 19時17分
Jas. 1990 。 1:17; 1 Chron. 1時17分,
1慢性。 29:10-12
Article 2 - By
What Means God is Made Known Unto Us第2條-到底是什麼人,上帝知道祂對我們
We know Him by two means: first, by the
creation, preservation, and government of the universe; which is before our eyes
as a most elegant book, wherein all creatures, great and small, are as so many
characters leading us to contemplate the invisible things of God, namely, His
eternal power and divinity, as the apostle Paul saith (Rom.
1:20).我們都知道他有兩個途徑:第一,通過建立,保存,和政府的宇宙中,哪一個是在我們面前一個最優雅的書,在這方面,所有動物的人,無論大小,都是因為有這麼多的特點,帶領我們到沉思了無形的東西,神,即他的永恆力量和神性,正如使徒保羅仰(羅馬書1:20
) 。 All which things
are sufficient to convince men, and leave them without
excuse.所有這件事都是足以說服官兵,並讓他們沒有藉口。
Secondly, He
makes Himself more clearly and fully known to us by His holy and divine Word;
that is to say, as far as is necessary for us to know in this life, to His glory
and our
salvation.其次,他使自己更清楚,並充分了解我們他的神聖和神聖的字眼,這是說,據我們有必要知道在這生命,他的榮耀和救贖。
Ps.聚苯乙烯。 19:2; Eph. 19時02分;厄。
4:6四比六
Ps.聚苯乙烯。 19:8; 1 Cor. 19時08分,
1肺心病。 12:6
12時06分
Article 3 - The
Written Word of God第3條-寫上帝的話
We confess that this Word of God was
not sent nor delivered by the will of man, but that holy men of God spake as
they were moved by the Holy Ghost, as the apostle Peter
saith.我們坦白地說,這個上帝的話,是不是也派出由意志為轉移的,但神聖的男性神spake
,因為他們所提出的聖靈,正如使徒彼得仰。 And that afterwards God, from a special
care which He has for us and our salvation, commanded His servants, the prophets
and apostles, to commit His revealed Word to writing; and He Himself wrote with
His own finger the two tables of the
law.而且事後上帝,從一個特殊的照顧,他已經為我們和我們的救恩,指揮他的僕人,先知和使徒,以顯示他的字,以書面形式訂立;他自己寫了自己的手指兩個表中的規定。
Therefore we call such writings holy
and divine Scriptures.因此,我們呼籲這種著作神聖和神聖的經文。
2
Pet.二寵物。 1:21
1時21分
Ex.當然。 24:4; Ps. 24:4 ;聚苯乙烯。
102:19; Hab. 102:19
;民政事務局。 2:2
2
Tim.二添。 3:16; Rev.
1:11 3:16 ;牧師1時11分
Ex.當然。 31:18
Article 4 -
Canonical Books of the Holy Scriptures第4條-典型書籍的聖經
We believe that the Holy Scriptures are
contained in two books, namely, the Old and New Testaments, which are canonical,
against which nothing can be
alleged.我們相信聖經是包含了兩本書,也就是舊及新約,這是典型,而這方面沒有什麼可指控。 These are thus named in the Church of
God.這些都是因此命名在神的教會。
The books of the
Old Testament are: the five books of Moses, namely, Genesis, Exodus, Leviticus,
Numbers, Deuteronomy; the books of Joshua, Judges, Ruth, the two books of
Samuel, the two of the Kings, two books of the Chronicles, commonly called
Paralipomenon, the first of Ezra, Nehemiah, Esther, Job, the Psalms of David,
the three books of Solomon, namely, the Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of
Songs; the four great prophets, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel; and the
twelve lesser prophets, namely, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum,
Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and
Malachi.本書的舊約有:五本書的摩西,即成因,出埃及記,利未記,數量,申命記;帳簿約書亞,法官,羅思,兩本書的薩穆埃爾,兩國的國王,兩本書的該地方志,俗稱paralipomenon
,首個以斯拉,尼希米記,埃絲特,工作,詩篇的國寶,三本書的索羅門,即,諺語,傳道書,這首歌的歌曲;四個偉大先知以賽亞書耶利米以西結,丹尼爾和12個較小先知,即何西阿的Joel阿摩司書,俄巴底亞書,約拿,彌迦,結果公佈,哈巴谷書,
zephaniah ,哈該書, zechariah ,瑪拉基書。
Those of the New
Testament are: the four Evangelists, namely, Matthew, Mark, Luke, and John; the
Acts of the Apostles; the fourteen epistles of the apostle Paul, namely, one to
the Romans, two to the Corinthians, one to the Galatians, one to the Ephesians,
one to the Philippians, one to the Colossians, two to the Thessalonians, two to
Timothy, one to Titus, one to Philemon, and one to the Hebrews; the seven
epistles of the other apostles, namely, one of James, two of Peter, three of
John, one of Jude; and the Revelation of the apostle
John.這些新的佐證是:四福音,即馬太,馬克,路加,約翰;行為的使徒;十四書信的使徒保羅,即一至羅馬,兩名往哥林多後,一至在加拉太書,一到以弗所,一名往philippians
,一名往歌羅西書,兩名往撒羅尼迦,兩至提摩太後,一提,一至philemon
,以及一名以希伯來人;七個教會其餘的使徒,即,其中詹姆斯,兩個彼得,其中三個約翰,其中裘德和啟示使徒約翰。
Article 5 - From
Whence the Holy Scriptures Derive Their Dignity and
Authority第5條-從何時聖經中獲得自己的尊嚴和權威
We receive all these books, and these
only, as holy and canonical, for the regulation, foundation, and confirmation of
our faith; believing, without any doubt, all things contained in them, not so
much because the Church receives and approves them as such, but more especially
because the Holy Ghost witnesseth in our hearts that they are from God, whereof
they carry the evidence in
themselves.我們收到所有這些書籍,而這些只能作為神聖和典型,為規範,基礎,並證實了我們的信念;以為,毫無疑問,一切事物載他們,而不是那麼多,因為教會接受並批准他們作為這類問題,而更是因為聖靈witnesseth在我們心中,他們是來自天主的愛,
whereof自己隨身攜帶的證據。 For the very blind are able to perceive
that the things foretold in them are
fulfilling.為極盲人能感覺到的東西,預示著他們正在履行。
Article 6 - The
Difference Between the Canonical and Apocryphal
Books第6條-之間的差額典型和猜測書籍
We distinguish these sacred books from
the apocryphal, viz., the third and fourth book of Esdras, the books of Tobias,
Judith, Wisdom, Jesus Syrach, Baruch, the appendix to the book of Esther, the
Song of the Three Children in the Furnace, the History of Susannah, of Bell and
the Dragon, the Prayer of Manasses, and the two books of the
Maccabees.我們區分這些神聖的書籍,從猜測,即,第三和第四冊埃斯德拉斯,書籍的托比亞斯,朱迪思,需要智慧,需要耶穌syrach ,
baruch ,附錄一書的埃絲特,這首歌的三個孩子都在爐,歷史susannah ,貝爾和龍,祈禱的manasses ,和兩本書的馬加比。
All of which the Church may read and
take instruction from, so far as they agree with the canonical books; but they
are far from having such power and efficacy as that we may from their testimony
confirm any point of faith or of the Christian religion; much less to detract
from the authority of the other sacred
books.所有這些教會可能看過,並採取指示,至目前為止,因為他們同意與典型的書籍,但現在遠遠沒有這種權力和有效性,因為我們可以從他們的證詞證實任何一點的信仰或基督教;更不用說偏離管理局的其他神聖的書籍。
Article 7 - The
Sufficiency of the Holy Scriptures to be the Only Rule of
Faith第7條-有足夠的聖經將成為唯一的法治信仰
We believe that those Holy Scriptures
fully contain the will of God, and that whatsoever man ought to believe unto
salvation is sufficiently taught
therein.我們認為,這些聖經完全包含上帝的意志,那有什麼人應該相信祂救恩是不夠教導。 For since the whole manner of worship
which God requires of us is written in them at large, it is unlawful for any
one, though an apostle, to teach otherwise than we are now taught in the Holy
Scriptures: nay, though it were an angel from heaven, as the apostle Paul
saith.對於由於整個地崇拜真主要求我們是寫在他們逍遙法外,這是不合法的任何一個,雖然是一個傳道者,教以外,我們正教聖經說:不,雖然它是一個天使從天上,正如使徒保羅仰。
For since it is forbidden to add unto
or take away any thing from the Word of God, it doth thereby evidently appear
that the doctrine thereof is most perfect and complete in all
respects.為,因為這是被禁止的,以補充所不欲,或者拿走任何東西,從上帝的話,它doth從而明顯看來學說,因此是最完美和完整,在各方面的。
Neither do we
consider of equal value any writing of men, however holy these men may have
been, with those divine Scriptures; nor ought we to consider custom, or the
great multitude, or antiquity, or succession of times and persons, or councils,
decrees, or statutes, as of equal value with the truth of God, for the truth is
above all; for all men are of themselves liars, and more vain than vanity
itself.我們也沒有考慮同等價值的任何書面的男人,不過,這些神聖的男子可能已經與這些神聖的經文,也應該,我們要考慮的習慣,或大千頭萬緒,或文物,或繼承的時候,人,即議會,法令,章程或作為同等價值與真理的上帝,為真理大於一切,高於一切;所有男人都是自己的說謊者,更徒然比虛榮本身。
Therefore we reject with all our hearts
whatsoever doth not agree with this infallible rule which the apostles have
taught us, saying, Try the spirits whether they are of
God.因此,我們拒絕一切,我們的心什麼doth不同意這種犯錯的規則,使使徒們已經告訴我們,說,請嘗試的精神,無論他們是上帝的。
Likewise, If there come any unto you,
and bring not this doctrine, receive him not into your
house.同樣,如果今後有任何你們,並把這一學說,接受他不要到你的房子。
Rom.光盤。 15:4; John 4:25; 2 Tim.
15時04分;約翰四時二十五分, 2添。 3:15-17; 1 Pet. 3:15-17
1寵物。 1:1; Prov.
1:1省。 30:5; Rev. 22:18;
John 15:15; Acts 2:27 30:5 ;牧師22時18分;約翰15:15 ;行徑2時27分
1 Pet.一寵物。 4:11; 1 Cor. 4時11分, 1肺心病。
15:2-3; 2 Tim. 15:2-3 2添。
3:14; 1 Tim. 3時14分,一添。
1:3; 2 John 10 1:3 ,
2約翰十日
Gal.半乳糖。 1:8-9; 1 Cor. 1:8-9 1肺心病。
15:2; Acts 26:22; Rom.
15時02分;行為26:22 ;光碟。 15:4; 1 Pet. 15時04分,一寵物。
4:11; 2 Tim. 4時11分, 2添。
3:14 3時14分
Deut. deut 。 12:32; Prov. 12時32分;省。
30:6; Rev. 22:18; John 4:25 30:6
;牧師22時18分;約翰四時二十五分
Matt.馬特。 15:3; 17:5; Mark 7:7; Isa.
15時03分; 17時05分;馬克7時07分;伊薩。 1:12; 1 Cor. 1:12 ,一肺心病。
2:4 2時04分
Isa.伊薩。 1:12; Rom. 1:12 ;光碟。
3:4; 2 Tim. 3時04分, 2添。
4:3-4
Ps.聚苯乙烯。 62:10
Gal.半乳糖。 6:16; 1 Cor. 6時16分, 1肺心病。
3:11; 2 Thes. 3時11分, 2 thes
。 2:2
1 John
4:1約翰一4:1
2 John 10二約翰十日
Article 8 - God
is One in Essence, Yet Distinguished in Three
Persons第8條-上帝是一個在本質上,但在傑出的三名人士
According to this truth and this Word
of God, we believe in one only God, who is one single essence, in which are
three persons, really, truly, and eternally distinct, according to their
incommunicable properties; namely, the Father, and the Son, and the Holy
Ghost.根據這個道理,這上帝的話,我們相信,在一個只有上帝,他們是一個單一的本質,其中有3人,說真的,說真的,和大智鮮明的,根據其incommunicable性質,即父親和兒子和聖靈。
The Father is the cause, origin, and
beginning of all things, visible and invisible; the Son is the word, wisdom, and
image of the Father; the Holy Ghost is the eternal power and might, proceeding
from the Father and the
Son.父親是事業,原產地,並開始一切事物,有形及無形;兒子,是這個詞,智慧和形象的父親;聖靈是永恆的強權,從父親和兒子。
Nevertheless God is not by this
distinction divided into three, since the Holy Scriptures teach us that the
Father, and the Son, and the Holy Ghost have each His personality, distinguished
by their properties; but in such wise that these three persons are but one only
God.然而,上帝不是由這個區分,分為三個,因為聖經教導我們說,父親,兒子,以及聖靈各有自己的個性,區分其性質,但在這種明智的,這3人,但一只有上帝。
Hence then, it is evident that the
Father is not the Son, nor the Son the Father, and likewise the Holy Ghost is
neither the Father nor the
Son.因此,然後,很顯然,父親是不是兒子,也不是兒子的父親,同樣地聖靈既不是父親,也沒有兒子。 Nevertheless these persons thus
distinguished are not divided nor intermixed; for the Father hath not assumed
the flesh, nor hath the Holy Ghost, but the Son
only.不過,這些人,從而尊敬沒有分割,也不intermixed ;對於父不承擔肉中刺,也祂所聖靈,但兒子只。 The Father hath never been without His
Son, or without His Holy Ghost.該父從來沒有他的兒子,或者沒有他的聖靈。 For they are all three coeternal and
coessential.因為他們是所有三個coeternal和coessential 。 There is neither first nor last; for
they are all three one, in truth, in power, in goodness, and in
mercy.有既不是第一也不是最後,因為他們都是3個一,在真相,在電力,善,慈悲。
Isa.伊薩。 43:10
1 John 5:7;
Heb.約翰一5時07分;希伯來書。 1:3
Matt.馬特。 28:19
1 Cor.一肺心病。 8:6; Col. 1:16
8時06分;上校1:16
John 1:1,2; Rev. 19:13;
Prov.約翰1:1,2 ;牧師19時13分;省。 8:12 8時12分
Prov.省。 8:12,22
Col. 1:15; Heb.上校1:15
;希伯來書。 1:3
Matt.馬特。 12:28
John 15:26; Gal.約翰15:26
;加爾。 4:6四比六
Phil.菲爾。 2:6,7; Gal. 2:6,7 ;加爾。
4:4; John 1:14
4時04分;約翰1:14
Article 9 - The
Proof of the Foregoing Article of the Trinity of Persons in One
God第9條-證明前述文章的三位一體的人,一個真主
All this we know, as well from the
testimonies of Holy Writ as from their operations, and chiefly by those we feel
in ourselves.這一切,我們知道,以及從這些證詞的神聖令狀,因為從他們的行動中,也主要是由那些我們感受到在自己。
The testimonies of the Holy Scriptures,
that teach us to believe this Holy Trinity, are written in many places of the
Old Testament, which are not so necessary to enumerate as to choose them out
with discretion and
judgment.這些證詞的聖經,教導我們相信這是聖三一,是寫在許多地方的舊約,又不是那麼必要一一列舉,以選擇出與裁量權和判斷力。
In Genesis 1:26, 27, God saith: Let us
make man in our image, after our likeness, etc. So God created man in His own
image, male and female created He them.在成因1點26 , 27
,神仰:讓我們使男子在自己的形象,經過我們的相似性等,所以上帝創造了人,在他自己的形象,男性和女性創造了他。 And Genesis 3:22: Behold, the man is
become as one of us.及成因3時22分:看,這名男子是成為我們中的一員。 From this saying, Let us make man in
our image, it appears that there are more persons than one in the Godhead; and
when He saith God created, He signifies the
unity.由這句話,讓我們使男子在自己的形象,似乎有更多的人比一人在神的源頭;當他仰上帝創造的,他標誌著團結。 It is true He doth not say how many
persons there are, but that which appears to us somewhat obscure in the Old
Testament is very plain in the
New.這是事實,他doth沒有說有多少人有,但那些在我們看來,似乎有點含混,在舊約聖經是很樸實的,在新的。
For when our Lord
was baptized in Jordan, the voice of the Father was heard, saying, This is My
beloved Son: the Son was seen in the water, and the Holy Ghost appeared in the
shape of a
dove.因為當我們的主受洗禮在約旦,父的聲音傳出,說:這是我親愛的兒子:兒子是出現於水,並聖靈出現在形狀的鴿子。 This form is also instituted by Christ
in the baptism of all believers.這一形式也由基督教洗禮的所有信徒。 Baptize all nations, in the name of the
Father and of the Son, and of the Holy Ghost.
baptize所有國家,在父親的姓名和兒子,以及聖靈。 In the Gospel of Luke the angel Gabriel
thus addressed Mary, the mother of our Lord: The Holy Ghost shall come upon
thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also that
holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of
God.在馬太福音天使加布里埃爾從而解決瑪麗時,母親因為我們的上帝:聖靈必來到祢權和最高不得掩蓋祢的,所以又神聖的事,須在出生祢應被稱為上帝的兒子。
Likewise, The grace of our Lord Jesus
Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost be with
you.同樣,在寬限期我們的主耶穌基督,上帝的愛,與共融的聖靈與你們同在。 And, There are three that bear record
in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are
one.並有三項都肩負著記錄在天上,父親,言行一致,聖靈,這三者是一個。 In all which places we are fully taught
that there are three persons in one only divine
essence.在所有這地方我們有充分的教導說,有3人在一個只有神的本質。 And although this doctrine far
surpasses all human understanding, nevertheless we now believe it by means of
the Word of God, but expect hereafter to enjoy the perfect knowledge and benefit
thereof in
heaven.儘管這種學說遠遠超越了所有人與人之間的相互諒解,不過,我們現在相信,它的手段,對上帝的話,但期待來世享用完善知識,並從中獲益,因此在天上。
Moreover we must
observe the particular offices and operations of these three persons towards
us.此外,我們必須遵守,尤其是辦公室和業務等3人對我們的。 The Father is called our Creator by His
power;9 the Son is our Savior and Redeemer by His blood;10 the Holy Ghost is our
Sanctifier by His dwelling in our hearts.父親是所謂我們的創造者,由他的權力;
9兒子是我們的救星和救世主,他的血液; 10聖靈,是我們sanctifier他住在我們心中。
This doctrine of
the Holy Trinity hath always been defended and maintained by the true Church,
since the times of the apostles to this very day, against the Jews, Mohammedans,
and some false Christians and heretics, as Marcion, Manes, Praxeas, Sabellius,
Samosatenus, Arius, and such like, who have been justly condemned by the
orthodox
fathers.這種學說的聖三一祂所一直捍衛和維護真正的教會,因為時代的使徒們到今天,反對猶太人,伊斯蘭教,有的假基督徒和異教徒,因為marcion
, Manes認為, praxeas , sabellius , samosatenus , arius ,等,他們一直理直氣壯地譴責正統的父親。
Therefore, in
this point, we do willingly receive the three creeds, namely, that of the
Apostles, of Nice, and of Athanasius; likewise that which, conformable
thereunto, is agreed upon by the ancient
fathers.因此,在這點上,我們做的心甘情願地接受了3個信條,即是由使徒,尼斯,以及athanasius
;同樣表示,其中符合thereunto ,商定由古代的父親。
Gen.
1:26,27將軍1:26,27
Gen. 3:22將軍3時22分
Matt.馬特。 3:16-17
Matt.馬特。 28:19
Luke 1:35盧克1時35分
2
Cor.二肺心病。 13:13 13時13分
1 John 5:7約翰一5時07分
Ps.聚苯乙烯。 45:8; Isa. 45:8 ;伊薩。 61:1
Eccl. eccl
。 12:3; Mal.
12時03分;仲裁法。 2:10; 1
Pet. 2時10分,一寵物。 1:2
1 Pet.一寵物。 1:2; 1 John 1:7; 4:14
1:2約翰一1時07分; 4時14分
1 Cor.一肺心病。 6:11; 1 Pet. 6時11分,一寵物。
1:2; Gal. 1:2加爾。 4:6; Tit.四比六;山雀。 3:5; Rom. 3時05分;光碟。 8:9; John 14:16
8時09分;約翰14時16分
Article 10 -
Jesus Christ is True and Eternal God第10條-耶穌基督是真實而永恆的上帝
We believe that Jesus Christ, according
to His divine nature, is the only begotten Son of God, begotten from eternity,
not made nor created (for then He would be a creature), but coessential and
coeternal with the Father, the express image of His person, and the brightness
of His glory, equal unto Him in all
things.我們相信耶穌基督,根據他的神性,是獨生子在上帝的,造物主從永恆的,而不是發了言,也創造了(然後他將是一個受造物)
,但coessential和coeternal與父親,表達形象他的人格,和亮度,他的榮耀,平等祂在一切事上。 He is the Son of God, not only from the
time that He assumed our nature, but from all eternity, as these testimonies,
when compared together, teach
us.他是上帝的兒子,而不是只從時間,是他就任我們的性質,而且從所有永恆,因為這些證詞時,比較兩者合計,教導我們。 Moses saith that God created the world;
and John saith that all things were made by that Word, which he calleth
God.摩西仰說,上帝創造了世界和John仰,所有的事情發了言這個詞,而他calleth上帝。 And the apostle saith that God made the
worlds by His Son; likewise, that God created all things by Jesus
Christ.與聖仰上帝了世界,他的兒子,同樣認為上帝創造萬物的基督耶穌。 Therefore it must needs follow that He
who is called God, the Word, the Son, and Jesus Christ did exist at that time
when all things were created by
Him.因此,它必須需要跟隨他的人,是所謂的上帝,一句話,兒子,耶穌確實存在,在那個時候,所有的東西,創造了由他來決定。
Therefore the
prophet Micah saith: His goings forth have been from of old, from
everlasting.因此,先知彌迦仰:他的真心了已經從舊,從永恆的。 And the apostle: He hath neither
beginning of days nor end of life.和使徒:祂所既不是開始幾天,也沒有結束的生活方式。 He therefore is that true, eternal, and
almighty God, whom we invoke, worship, and
serve.因此,他是真正的,永恆的,萬能的上帝,我們可以引用,崇拜和服務。
John
1:18,49約翰1:18,49
John 1:14; Col. 1:15約翰1:14
;上校1:15
John 10:30;
Phil.約翰10:30 ;菲爾。 2:6 2時06分
John 1:2; 17:5; Rev. 1:8約翰1:2 ,
17時05分;牧師1:8
Heb.希伯來書。 1:3
Phil.菲爾。 2:6 2時06分
John 8:23,58; 9:35-37; Acts 8:37;
Rom.約翰8:23,58 ; 9:35-37 ;行徑8時37分;光碟。 9:5 9時05分
Gen. 1:1將軍1:1
John 1:3約翰1:3
Heb.希伯來書。 1:2
Col. 1:16上校1:16
Col. 1:16上校1:16
Mic. MIC的。 5:2 5時02分
Heb.希伯來書。 7:3
Article 11 - The
Holy Ghost is True and Eternal God第11條-聖靈是真實而永恆的上帝
We believe and confess also that the
Holy Ghost from eternity proceeds from the Father and Son; and therefore is
neither made, created, nor begotten, but only proceedeth from both; who in order
is the third person of the Holy Trinity; of one and the same essence, majesty,
and glory with the Father and the Son; and therefore is the true and eternal
God, as the Holy Scriptures teach
us.我們相信,並供認還表示,聖靈從永恆的收益來自父親和兒子,因此也沒有作出,創造了,也沒有遺物,但只有proceedeth由雙方誰在治安是第三人的聖三一;之一,並同樣的本質,英國,和榮耀,與父親及兒子,所以是真正的和永恆的上帝,因為聖經教導我們。
Ps.聚苯乙烯。 33:6,17; John 14:16 33:6,17
;約翰14時16分
Gal.半乳糖。 4:6; Rom.四比六;光碟。 8:9; John 15:26
8時09分;約翰15:26
Gen. 1:2; Isa.將軍1:2伊薩。
48:16; 61:1; Acts 5:3-4; 28:25; 1
Cor. 48:16 ; 61:1 ;行為5:3-4 ; 28:25 1肺心病。 3:16; 6:19; Ps. 3:16 ;
6時19分;聚苯乙烯。 139:7
Article 12 - The
Creation第12條-建立
We believe that the Father, by the
Word, that is, by His Son, created of nothing the heaven, the earth, and all
creatures, as it seemed good unto Him, giving unto every creature its being,
shape, form, and several offices to serve its Creator; that He doth also still
uphold and govern them by His eternal providence and infinite power for the
service of mankind, to the end that man may serve his
God.我們相信父親,由字,那就是他的兒子,創造了從無到有,天堂,地球,所有的動物,因為它似乎好祂,讓祂每頭動物,其正,形狀,形式,和幾個辦事處,以服務於美國的創造者;他doth也仍然堅持執政它們他永恆的普羅維登斯和無窮力量,為人類服務,到去年底,這名男子可能他的上帝。
He also created
the angels good, to be His messengers and to serve His elect; some of whom are
fallen from that excellency, in which God created them, into everlasting
perdition; and the others have, by the grace of God, remained steadfast and
continued in their primitive
state.他還創造了良好的天使,是他的使者和服務,他的當選,有些人倒認為閣下,在這上帝創造了他們,成為永恆的滅亡和別人有,由天主的恩典,繼續堅定不移地和繼續在原始的自然狀態。
The devils and evil spirits are so
depraved that they are enemies of God and every good thing, to the utmost of
their power, as murderers watching to ruin the Church and every member thereof,
and by their wicked stratagems to destroy all; and are therefore, by their own
wickedness, adjudged to eternal damnation, daily expecting their horrible
torments.這個魔鬼和邪靈是如此腐化,他們是真主的敵人和每一件事,以最大的權力,因為殺人犯看著絕路的教會和每一個會員,並通過其邪惡的謀略全數銷毀;因此,
,由他們自己的邪惡,裁定永恆damnation ,每天期待著他們的可怕的磨折。 Therefore we reject and abhor the error
of the Sadducees, who deny the existence of spirits and angels; and also that of
the Manichees, who assert that the devils have their origin of themselves, and
that they are wicked of their own nature, without having been
corrupted.因此,我們拒絕和厭惡誤差的撒都該人,他們否認存在精神和天使;也表示,在該manichees
,斷言這個魔鬼,其原產地的自己,他們是十惡不赦的自身性質,而無需被損壞。
Gen. 1:1;
Isa.將軍1:1伊薩。 40:26; Heb. 40:26 ;希伯來書。
3:4; Rev. 4:11; 1 Cor.
3時04分;牧師4時11分, 1肺心病。 8:6; John 1:3; Col. 1:16
8時06分;約翰1:3 ;上校1:16
Heb.希伯來書。 1:3; Ps. 1:3 ;聚苯乙烯。 104:10; Acts 17:25 104:10 ;行為,
17時25分
1
Tim.一添。 4:3-4; Gen.
1:29-30; 9:2-3; Ps. 4:3-4 ;將軍1:29-30 ; 9:2-3 ;聚苯乙烯。 104:14-15
1
Cor.一肺心病。 3:22; 6:20; Matt. 3時22分;
6時20分;馬特。 4:10
Col. 1:16上校1:16
Ps.聚苯乙烯。 103:20; 34:8; 148:2 103:20 ;
34:8 ; 148:2
Heb.希伯來書。 1:14; Ps. 1:14 ;聚苯乙烯。
34:8
John 8:44; 2
Pet.約翰8:44 2寵物。 2:4; Luke 8:31; Jude 6
2時04分;盧克8時31分;裘德六日
Matt.馬特。 25:3
1 Pet.一寵物。 5:8; Job 1:7
5時08分;就業1時07分
Gen. 3:1; Matt.將軍3:1 ;馬特。
13:25; 2 Cor. 13:25 ,
2肺心病。 2:11;
11:3,14 2時11分; 11:3,14
Matt.馬特。 25:41; Luke 8:30,31 25:41
;盧克8:30,31
Acts 23:8
23時08分行為
Article 13 -
Divine Providence第13條-神的眷顧
We believe that the same God, after He
had created all things, did not forsake them, or give them up to fortune or
chance, but that He rules and governs them according to His holy will, so that
nothing happens in this world without His appointment; nevertheless, God neither
is the author of, nor can be charged with, the sins which are
committed.我們相信,同樣的上帝,他創造了所有的東西,都沒有放棄他們,或給予他們最多的財富或機會,但他的規則和規管他們按照他的聖意,所以並沒有發生在這個世界上沒有他的任命;儘管如此,上帝既不是作者的,也不可能被落案控以,捷聯慣導系統,其中有決心。
For His power and goodness are so great
and incomprehensible, that He orders and executes His work in the most excellent
and just manner, even then when devils and wicked men act
unjustly.他的權力和善良是如此的偉大和不可理解,認為他的命令並執行他的工作是最優秀,最公正的方式,即使在當時的時候,魔鬼和邪惡不正。
And as to what He doth surpassing human
understanding, we will not curiously inquire into it further than our capacity
will admit of; but with the greatest humility and reverence adore the righteous
judgments of God which are hid from us, contenting ourselves that we are
disciples of Christ, to learn only those things which He has revealed to us in
His Word without transgressing these
limits.至於是什麼,他doth超越人與人之間的相互諒解,我們將不會好奇地詢問,然後再超過我們的能力也會承認的,但以最大的謙卑和敬畏崇尚正義的判決上帝是躲在我們,
contenting自己,我們都是弟子基督的,並且從中學習,只有那些事情,他啟示我們,在他所說的話,沒有越軌的這些限度之內。
This doctrine
affords us unspeakable consolation, since we are taught thereby that nothing can
befall us by chance, but by the direction of our most gracious and heavenly
Father, who watches over us with a paternal care, keeping all creatures so under
His power that not a hair of our head (for they are all numbered), nor a
sparrow, can fall to the ground, without the will of our Father, in whom we do
entirely trust; being persuaded that He so restrains the devil and all our
enemies that, without His will and permission, they cannot hurt
us.這一理論使我們有不可告人的安慰,因為我們是教進而指出,沒有任何東西可以降臨到我們的機會,而是由方向,是我們最親切和天父,他的手錶超過給我們提出了一個家長式的照顧,讓所有的動物,所以在他的權力,不一根頭髮,我們的頭(因為他們是所有的編號)
,也不是一個麻雀,可下降至地面,但無意願,我們的父親,在我們做的完全信任;被遊說他,所以抑制了魔鬼和我們所有的敵人,沒有他的意志和許可,他們不能傷害我們。
And therefore we reject that damnable
error of the Epicureans, who say that God regards nothing, but leaves all things
to chance.因此,我們不同意這個damnable誤差的epicureans ,人說,上帝對於無關,但葉片一切事物僥倖心理。
John 5:17;
Heb.約翰5點17分;希伯來書。 1:3; Prov. 1:3 ;省。 16:4; Ps. 16時04分;聚苯乙烯。
104:9, etc.; Ps.
104:9等;聚苯乙烯。 139:2,
etc. 139:2等。
Jas. 1990 。 4:15; Job 1:21; 1 Kings 22:20; Acts
4:28; 1 Sam. 4:15 ;就業1時21分, 1國王22時20分;行為4時28分, 1薩姆。 2:25; Ps. 2時25分;聚苯乙烯。
115:3; 45:7; Amos 3:6; Deut.
115:3 ; 45:7 ;阿莫斯3時06分; deut 。 19:5; Prov. 19時05分;省。
21:1; Ps. 21時01分;聚苯乙烯。
105:25; Isa. 105:25 ;伊薩。
10:5-7; 2 Thes. 10:5-7 2 thes
。 2:11;
Ezek. 2時11分; ezek 。
14:9; Rom. 14時09分;光碟。
1:28; Gen. 45:8; 1:20; 2 Sam.
1時28分;將軍45:8 ; 1:20 ; 2 ,山姆。 16:10; Gen. 27:20; Ps. 16:10
;將軍27:20 ;聚苯乙烯。 75:7-8;
Isa. 75:7-8 ;伊薩。 45:7; Prov. 45:7 ;省。
16:4; Lam. 16時04分;林。
3:37-38; 1 Kings 22:34,38; Ex.
3:37-38 1國王22:34,38 ;特惠。 21:13
Matt.馬特。 8:31,32; John 3:8 8:31,32
;約翰3點08分
Rom.光盤。 11:33-34
Matt.馬特。 8:31; Job 1:12; 2:6 8時31分;求職1:12
; 2時06分
Matt.馬特。 10:29-30
Article 14 - The
Creation and Fall of Man, and His Incapacity to Perform What is Truly
Good第14條-建立和秋天的人,他無能力履行什麼是真正的好
We believe that God created man out of
the dust of the earth, and made and formed him after His own image and likeness,
good, righteous, and holy, capable in all things to will agreeably to the will
of
God.我們相信上帝創造了人走出塵埃對地球,並講了,並形成了他後,他自己的形象和相似性,良好的,正義和神聖的,有能力在一切事上,以將agreeably以上帝的意志。
But being in honor, he understood it
not, neither knew his excellency, but willfully subjected himself to sin, and
consequently to death and the curse, giving ear to the words of the
devil.但在榮譽,他的理解是沒有,不知道閣下的,但隨意為自己的罪過,並因此死亡和詛咒,讓不入耳的話,走火入魔。 For the commandment of life, which he
had received, he transgressed; and by sin separated himself from God who was his
true life, having corrupted his whole nature, whereby he made himself liable to
corporal and spiritual death.為誡的生命,而他收到了,他transgressed
,並通過單失散自己從上帝的人是他真實的人生,敗壞了他的整個大自然,讓他把自己被體罰和精神的死亡。 And being thus become wicked, perverse,
and corrupt in all his ways, he hath lost all his excellent gifts which he had
received from God, and only retained a few remains thereof, which, however, are
sufficient to leave man without excuse; for all the light which is in us is
changed into darkness, as the Scriptures teach us, saying: The light shineth in
darkness, and the darkness comprehendeth it not; where St. John calleth men
darkness.並正在就成了十惡不赦,倒行逆施的,腐朽的,在他的所有途徑,祂所失去了他的所有優秀的禮物,他收到了來自上帝,只有保留數仍然規定,其中,但已足以留下男子沒有藉口;所有的燈光,是在我們的是改變了黑暗之中,因為聖經教導我們說:根據照耀在黑暗,黑暗comprehendeth這不是哪聖約翰calleth男子黑暗。
Therefore we
reject all that is taught repugnant to this concerning the free will of man,
since man is but a slave to sin, and has nothing of himself unless it is given
him from
heaven.因此,我們反對一切就是教令人厭惡的,以本關於自由意志為轉移的,自從人類只不過是一個奴隸,以單,並沒有自己的,除非它是給了他從天堂。
For who may presume to boast that he of
himself can do any good, since Christ saith, No man can come to Me, except the
Father which hath sent Me draw
him?對於那些可以假定,以誇耀說,他為自己能帶來什麼好處,因為基督仰,沒有人可以來找我,除了父差遣我提請他嗎? Who will glory in his own will, who
understands that to be carnally minded is enmity against
God?世衛組織將榮耀他自己的意志,誰明白,要肉體關係的態度是敵意,對上帝嗎? Who can speak of his knowledge, since
the natural man receiveth not the things of the Spirit of
God?誰可以發言,據他所知,自自然男子領受的不是事情的上帝的精神呢? In short, who dare suggest any thought,
since he knows that we are not sufficient of ourselves to think any thing as of
ourselves, but that our sufficiency is of
God?總之,誰也不敢提出任何思想,因為他知道,我們是不是有足夠的自己,以為任何事,因為自己,但我們有足夠的,是神嗎? And therefore what the apostle saith
ought justly to be held sure and firm, that God worketh in us both to will and
to do of His good
pleasure.因此,有什麼使徒仰應該理直氣壯地將舉行的肯定和堅定的,就是神worketh在我們既要會,並做他的好高興。
For there is no will nor understanding,
conformable to the divine will and understanding, but what Christ hath wrought
in man; which He teaches us when He saith, Without Me ye can do
nothing.有沒有遺囑,也不理解,是符合神的意志和理解,但究竟基督祂所緊張得要命,在文,其中他教導我們,當他在集會上,如果沒有我,你們可以什麼也不做。
Gen. 1:26;
Eccl.將軍1時26分; eccl 。 7:29; Eph. 7時29分;厄。 4:24 4時24分
Gen. 1:31; Eph.將軍1時31分;厄。
4:24 4時24分
Ps.聚苯乙烯。 49:21; Isa. 49:21 ;伊薩。
59:2
Gen.
3:6,17將軍3:6,17
Gen. 1:3,7將軍1:3,7
Isa.伊薩。 59:2
Eph.弗。 4:18 4時18分
Rom.光盤。 5:12; Gen. 2:17; 3:19
5時12分;上將2:17 ; 3時19分
Rom.光盤。 3:10下午3點10分
Acts 14:16-17; 17:27行為14:16-17 ;
17時27分
Rom.光盤。 1:20,21; Acts 17:27 1:20,21 ;行為,
17時27分
Eph.弗。 5:8; Matt. 5時08分;馬特。
6:23 6時23分
John 1:5約翰1:5
Isa.伊薩。 26:12; Ps. 26:12 ;聚苯乙烯。
94:11; John 8:34; Rom. 94:11
;約翰8時34分;光碟。 6:17;
7:5,17 6時17分; 7:5,17
John 3:27;
Isa.約翰3點27分;伊薩。 26:12
John 3:27; 6:44,65約翰3點27分;
6:44,65
Rom.光盤。 8:7 8時07分
1 Cor.一肺心病。 2:14; Ps. 2時14分;聚苯乙烯。
94:11
2
Cor.二肺心病。 3:5 3時05分
Phil.菲爾。 2:13 2時13分
John 15:5約翰15時05分
Article 15 -
Original Sin第15條-原罪
We believe that, through the
disobedience of Adam, original sin is extended to all mankind; which is a
corruption of the whole nature, and an hereditary disease, wherewith infants
themselves are infected even in their mother's womb, and which produceth in man
all sorts of sin, being in him as a root thereof; and therefore is so vile and
abominable in the sight of God that it is sufficient to condemn all
mankind.我們相信,再經過抗命亞當的原罪,是擴展到所有人類;這是一個腐敗的整體性質,以及遺傳病,裡兒自己受到感染,甚至在其母親的子宮內,其中produceth在男子種種罪惡的,在他是一個根;所以是如此,情節惡劣,性質尤為惡劣,在神看,這是足以譴責所有人類。
Nor is it by any means abolished or
done away by baptism; since sin always issues forth from this woeful source, as
water from a fountain: notwithstanding it is not imputed to the children of God
unto condemnation, but by His grace and mercy is forgiven
them.它也不是任何方式取消或做去洗禮;以來單總是提出問題,從這個可悲的源頭,水從噴泉:儘管這不是歸罪於孩子的上帝所不欲譴責,但由他的恩典和憐憫,是情有可原他們。
Not that they should rest securely in
sin, but that a sense of this corruption should make believers often to sigh,
desiring to be delivered from this body of
death.他們不是應該休息穩妥單,但某種意義上說這是腐敗現象,使信徒們常常感慨,希望交付,由這個機構的死因。 Wherefore we reject the error of the
Pelagians, who assert that sin proceeds only from
imitation.人哪,我們拒絕錯誤的pelagians ,他們斷言,單只收益實現由仿製為主。
Rom.光盤。 5:12,13; Ps. 5:12,13
;聚苯乙烯。 51:7; Rom.
51:7 ;光碟。 3:10; Gen. 6:3;
John 3:6; Job 14:4下午3點10分;將軍選手;約翰3點06分;工作, 14時04分
Isa.伊薩。 48:8; Rom. 48:8 ;光碟。
5:14 5時14分
Gal.半乳糖。 5:19; Rom. 5時19分;光碟。
7:8,10,13,17-18,20,23
Eph.弗。 2:3,5
Rom.光盤。 7:18,24
Article 16 -
Eternal Election第16條-永恆的選舉
We believe that all the posterity of
Adam, being thus fallen into perdition and ruin by the sin of our first parents,
God then did manifest Himself such as He is; that is to say, merciful and just:
merciful, since He delivers and preserves from this perdition all whom He, in
His eternal and unchangeable counsel, of mere goodness hath elected in Christ
Jesus our Lord, without any respect to their works; just, in leaving others in
the fall and perdition wherein they have involved
themselves.我們相信,所有的子孫,亞當,從而陷入了滅亡和摧殘,由單的,我們首先家長,上帝那時,體現自己這樣的,因為他是這是說,慈悲和公正的:仁慈的,因為他可提供及維護從這個滅亡所有的人,他在他的永恆的和不可改變的律師,單純善良祂所選出我們的主基督耶穌裡,沒有任何尊重他們的作品;公正,讓別人在秋季和滅亡,那是他們有參與本身。
Rom.光盤。 9:18,22-23; 3:12 9:18,22-23 ;
3時12分
Rom.光盤。 9:15-16; 11:32; Eph. 9:15-16 ;
11時32分;厄。 2:8-10;
Ps. 2:8-10 ;聚苯乙烯。 100:3; 1 John 4:10; Deut. 100:3
1約翰4:10 ; deut 。 32:8; 1 Sam. 32:8 1薩姆。
12:22; Ps. 12:22 ;聚苯乙烯。
115:5; Mal. 115:5 ;仲裁法。
1:2; 2 Tim. 1:2 , 2添。
1:9; Rom. 1時09分;光碟。 8:29; 9:11,21; 11:5-6; Eph.1:4;
Tit. 8時29分; 9:11,21 ; 11:5-6 ; eph.1 : 4個;山雀。 3:4-5; Acts 2:47; 13:48; 2 Tim.
3:4-5 ;行徑2時47分; 13時48分, 2添。 2:19-20; 1 Pet. 2:19-20
1寵物。 1:2; John
6:27;15:16; 17:9 1:2約翰6時27分; 15:16 ; 17時09分
Rom.光盤。 9:17,18; 2 Tim. 9:17,18
2添。 2:20
2時20分
Article 17 - The
Recovery of Fallen Man第17條-回收塌男子
We believe that our most gracious God,
in His admirable wisdom and goodness, seeing that man had thus thrown himself
into temporal and spiritual death, and made himself wholly miserable, was
pleased to seek and comfort him when he trembling fled from His presence,
promising him that He would give His Son, who should be made of a woman, to
bruise the head of the serpent, and would make him
happy.我們相信,我們的慈悲上帝,在他的令人欽佩的智慧和善良,看到這名男子因此拋出全身心地投入到時間和精神上的死亡,並作出了自己的全很慘,很高興地尋求和安慰他,當他用顫抖的逃離了他的存在,有前途他說,他將給予他的兒子,誰應該作出的一名女子,以瘀傷頭的蛇,而且會令他高興。
Gen. 3:8-9,19;
Isa.將軍3:8-9,19 ;伊薩。 65:1-2
Heb.希伯來書。 2:14; Gen. 22:18; Isa.
2時14分;上將22時18分;伊薩。 7:14; John 7:42; 2 Tim.
7時14分;約翰7時42分, 2添。 2:8; Heb. 2時08分;希伯來書。
7:14; Gen. 3:15; Gal.
7時14分;上將3:15 ;加爾。 4:4 4時04分
Article 18 - Of
the Incarnation of Jesus Christ第18條-的化身,耶穌基督
We confess, therefore, that God did
fulfill the promise which He made to the fathers by the mouth of His holy
prophets when He sent into the world, at the time appointed by Him, His own
only-begotten and eternal Son, who took upon Him the form of a servant, and
became like unto man, really assuming the true human nature, with all its
infirmities, sin excepted, being conceived in the womb of the blessed Virgin
Mary, by the power of the Holy Ghost, without the means of man; and did not only
assume human nature as to the body, but also a true human soul, that he might be
a real
man.我們得承認,因此,神是沒有履行這一承諾,他向父親所嘴的他的神聖先知的時候,他發出融入世界,在時間,由他委任的,他自己的獨一和永恆的兒子,上台後,他是以一個僕人,並成為像祂男子,真的假設真實人性的,其所有的毛病,單例外,正構思在子宮裡的祝福聖母瑪利亞,由電力的聖靈,但無指對民及不只是假定人的本性,以身體,但也是一個真正的人類靈魂,那他可能是一個真正的男子。
For since the soul was lost as well as
the body, it was necessary that he should take both upon him, to save
both.因為自從靈魂喪失,以及為機構,它是必要的,他應該兼顧經他,以節省雙方。 Therefore we confess (in opposition to
the heresy of the Anabaptists, who deny that Christ assumed human flesh of His
mother) that Christ is become a partaker of the flesh and blood of the children;
that He is a fruit of the loins of David after the flesh; made of the seed of
David according to the flesh; a fruit of the womb of the Virgin Mary; made of a
woman; a branch of David; a shoot of the root of Jesse; sprung from the tribe of
Judah; descended from the Jews according to the flesh: of the seed of Abraham,
since He took on Him the seed of Abraham, and became like unto His brethren in
all things, sin excepted; so that in truth He is our Immanuel, that is to say,
God with us.因此,我們承認他(在反對邪教的anabaptists
,人否認基督假定人肉他的母親)說,基督是成為partaker的血肉聯繫的孩子,那他是一個水果的loins大衛之後肉中刺;作出的種子朱據,肉中刺;水果的子宮中的聖母瑪利亞;取得了一名女子的;分行的國寶;槍戰的根源傑西;異軍突起,從部落的猶大;史提芬。從猶太人據肉中刺:種子亞伯拉罕,在他上台之後,他的種子是亞伯拉罕,並成為像祂他的弟兄,在一切事上,單仲偕例外,因此,在真相他是我們沐,那就是說上帝與我們。
Isa.伊薩。 11:1; Luke 1:55; Gen. 26:4; 2
Sam. 11時01分;路加1時55分;將軍26:4 2薩姆。 7:12; Ps. 7時12分;聚苯乙烯。
132:11; Acts 13:23 132:11 ;行為,
13時23分
1
Tim.一添。 2:5; 3:16;
Phil. 2:5 ; 3:16 ;菲爾。 2:7 2時07分
Heb.希伯來書。 2:14-15; 4:15 2:14-15 ;
4:15
Luke
1:31,34-35盧克1:31,34-35
Matt.馬特。 26:38; John 12:27 26:38
;約翰12時27分
Heb.希伯來書。 2:14 2時14分
Acts 2:30行為2:30
Ps.聚苯乙烯。 132:11; Rom. 132:11 ;光碟。
1:3
Luke
1:42盧克1時42分
Gal.半乳糖。 4:4 4時04分
Jer.張哲。 33:15
Isa.伊薩。 11:1 11時01分
Heb.希伯來書。 7:14 7時14分
Rom.光盤。 9:5 9時05分
Gen. 22:18; 2 Sam.將軍22時18分,
2薩姆。 7:12;
Matt. 7時12分;馬特。 1:1; Gal. 1:1 ,半乳糖。 3:16
Heb.希伯來書。 2:15-17 2:15
Isa.伊薩。 7:14; Matt. 7時14分;馬特。
1:23
Article 19 - The
Union and Distinction第19條-該聯盟和區別
of the Two Natures in the Person of
Christ上述兩個性質的人的基督
We believe that by this conception the
person of the Son is inseparably united and connected with the human nature; so
that there are not two Sons of God, nor two persons, but two natures united in
one single person; yet that each nature retains its own distinct
properties.我們相信,通過這一概念的人的兒子,是不可分割的統一和與人的本性,所以有沒有兩個神的兒子,也不是兩個人,而是兩個性質,在美國一個人,但每個自然保留其自己鮮明的特性。
As then the divine nature hath always
remained uncreated, without beginning of days or end of life, filling heaven and
earth, so also hath the human nature not lost its properties, but remained a
creature, having beginning of days, being a finite nature, and retaining all the
properties of a real body.至於那麼神性祂所始終uncreated
,如果沒有一開始的幾天或壽命結束,灌裝天地,所以也擠擁的人的本質並沒有失去它的屬性,但仍然是一個受造物後,一開始的日子,作為一個有限性,並保留對各項財產物資的實體。
And though He hath by His resurrection
given immortality to the same, nevertheless He hath not changed the reality of
His human nature; forasmuch as our salvation and resurrection also depend on the
reality of His body.雖然祂所由他的復活給不死,以相同的,不過他祂所沒有改變的現實,他的人性;
forasmuch作為我們的救贖與復活,還取決於政府的現實,他身體的一部分。
But these two
natures are so closely united in one person, that they were not separated even
by His death.但是,這兩個性質是如此緊密地團結在一個人,他們不是分居,甚至由他的死因。 Therefore that which He, when dying,
commended into the hands of His Father, was a real human spirit, departing from
His body.因此他,臨終時,稱讚到交給他的父親,是一個真正的人類精神,偏離了他的屍體。 But in the meantime the divine nature
always remained united with the human, even when He lay in the grave; and the
Godhead did not cease to be in Him, any more than it did when He was an infant,
though it did not so clearly manifest itself for a
while.但在這段神聖的性質,始終保持著與美國的人,甚至當他躺在墳墓;神的源頭並沒有因此而停止向被他的,任何超過它的時候,他是一個嬰兒,但是並沒有太明顯顯現了一會兒。
Wherefore we confess that He is very
God and very man: very God by His power to conquer death, and very man that He
might die for us according to the infirmity of His
flesh.人哪,我們坦白地說,他很神,並非常人:很神,由他的權力,戰勝死亡的,也很男子說,他可能會死,為我們據以年老體弱,他的血和肉。
Heb.希伯來書。 7:3
1 Cor.一肺心病。 15:13,21; Phil. 15:13,21
;菲爾。 3:21;
Matt. 3時21分;馬特。 26:11; Acts 1:2,11; 3:21; Luke 24:39;
John 20:25,27 26:11 ;行為1:2,11 ; 3時21分;路加福音24:39 ;約翰20:25,27
Luke 23:46;
Matt.路加福音23:46 ;馬特。 27:50
Article 20 - God
Hath Manifested His Justice and Mercy in
Christ第20條-上帝祂所體現了他的公義與慈悲,在基督
We believe that God, who is perfectly
merciful and just, sent His Son to assume that nature in which the disobedience
was committed, to make satisfaction in the same, and to bear the punishment of
sin by His most bitter passion and
death.我們相信上帝,是絕對慈悲和公正,派他的兒子假設性質,其中抗命的決心,使滿意度的同時,並承擔處罰單,由他的最慘痛的激情和死亡。
God therefore manifested His justice
against His Son when He laid our iniquities upon Him, and poured forth His mercy
and goodness on us, who were guilty and worthy of damnation, out of mere and
perfect love, giving His Son unto death for us, and raising Him for our
justification, that through Him we might obtain immortality and life
eternal.上帝,因此他的表現正義對他的兒子時,他奠定了我們的罪孽後,他倒在了他的仁慈與善良對我們的人有罪,並值得damnation
,出於純粹和完美的愛情,給他的兒子,以至於死對我們來說,並提升他為我們的理由,即通過他,我們可能會得到永生和永恆的生命。
Heb.希伯來書。 2:14; Rom. 2時14分;光碟。
8:3,32-33
Isa.伊薩。 53:6; John 1:29; 1 John 4:9 53:6
;約翰1時29分, 1約翰4點09分
Rom.光盤。 4:25四時二十五分
Article 21 - The
Satisfaction of Christ, Our Only High Priest, For
Us第21條-滿意的基督,我們唯一的大祭司,對我們來說
We believe that Jesus Christ is
ordained with an oath to be an everlasting High Priest, after the order of
Melchizedek; and that He hath presented Himself in our behalf before the Father,
to appease His wrath by His full satisfaction, by offering Himself on the tree
of the cross, and pouring out His precious blood to purge away our sins; as the
prophets had foretold.我們相信耶穌基督是晉牧宣誓,是一個永恆的大祭司,以後的順序melchizedek
,並認為他祂所陳述自己在代表我們面前的父親,為了安撫他的憤怒,他完全滿意,由於提供了自己對樹的十字架上,澆了他的寶血,以整肅遠離我們的罪過;先知們曾預言。
For it is written, He was wounded for
our transgressions, He was bruised for our iniquities: the chastisement of our
peace was upon Him, and with His stripes we are
healed.因為它是寫,他被打傷,為我們的越軌行為,他是瘀傷,為我們的罪孽:責備我們的和平行動是基於他,並與他的條紋,我們正在癒合。
He was brought as a lamb to the
slaughter, and numbered with the transgressors; and condemned by Pontius Pilate
as a malefactor, though he had first declared Him
innocent.他被帶到一個羔羊到宰殺和編號與transgressors ;與譴責,祂比拉多作為malefactor
,雖然他已首先宣布他無罪。 Therefore, He
restored that which He took not away, and suffered the just for the unjust, as
well in His body as in His soul, feeling the terrible punishment which our sins
had merited; insomuch that His sweat became like unto drops of blood falling on
the ground.因此,他恢復了那些他不離開,並遭受了只為不公平的,以及在自己的身上,因為在他的靈魂,感覺可怕的懲罰,而我們的罪過了功勳;
insomuch ,他的汗水變得像祂滴血下降在地面上。 He called out, My God, My God, why hast
Thou forsaken Me?他呼籲,我的上帝,我的上帝,為什麼祢被拋棄我嗎? and hath suffered all this for the
remission of our sins.和祂所遭受的這一切,為緩解我國的罪孽。
Wherefore we
justly say with the apostle Paul, that we know nothing but Jesus Christ, and Him
crucified; we count all things but loss and dung for the excellency of the
knowledge of Christ Jesus our Lord, in whose wounds we find all manner of
consolation.人哪,我們理直氣壯地說,使徒保羅,我們一無所知,但耶穌基督,並他釘在十字架上,我們指望所有的東西,但損失和牛糞為閣下的知識,我們的主基督耶穌裡,在他們的傷口,我們找到了各種形式的慰藉。
Neither is it necessary to seek or
invent any other means of being reconciled to God, than this only sacrifice,
once offered, by which believers are made perfect
forever.兩者都不是,它必須尋找或發明任何其他手段被調和上帝,比這只會犧牲,一旦開辦,由信徒們都取得了完美的,永遠。
This is also the reason why He was
called by the angel of God, Jesus, that is to say, Savior, because He should
save His people from their
sins.這也是他之所以被稱為由天使的上帝,耶穌,這就是說,救世主,因為他要挽救他的人,從他們的罪孽。
Ps.110:4;
Heb. ps.110 : 4個;希伯來書。 5:10下午5時10
Col. 1:14; Rom.上校1:14
;光碟。 5:8-9; Col. 2:14;
Heb. 5:8-9 ;上校2時14分;希伯來書。 2:17; 9:14; Rom. 2:17 ;
9時14分;光碟。 3:24; 8:2; John
15:3; Acts 2:24; 13:28; John 3:16; 1 Tim. 3時24分; 8:2 ;約翰15時03分;行徑2時24分;
13時28分;約翰3:16 ,一添。 2:6 2時06分
Isa.伊薩。 53:5,7,12
Luke 23:22,24;
Acts 13:28; Ps.路加福音23:22,24 ;行為, 13時28分;聚苯乙烯。 22:16; John 18:38; Ps.
22時16分;約翰18時38分;聚苯乙烯。 69:5; 1 Pet. 69:5 1的寵物。
3:18 Ps. 3點18分的PS 。 69:5
1
Pet.一寵物。 3:18
3時18分
Luke
22:44盧克22時44分
Ps.聚苯乙烯。 22:2; Matt. 22時02分;馬特。
27:46
1
Cor.一肺心病。 2:2
Phil.菲爾。 3:8 3時08分
Heb.希伯來書。 9:25-26; 10:14 9:25-26 ;
10時14分
Matt.馬特。 1:21; Acts 4:12
1時21分;行為4時12分
Article 22 - Our
Justification Through Faith in Jesus Christ第22條-我們的理由,透過相信耶穌基督
We believe that,
to attain the true knowledge of this great mystery, the Holy Ghost kindleth in
our hearts an upright faith, which embraces Jesus Christ with all His merits,
appropriates Him, and seeks nothing more besides
Him.我們認為,為了實現真正的了解這個偉大的奧秘,聖靈kindleth在我們心中是一個正直的信念,其中包括耶穌基督與他的所有優點,合適的他,並沒有什麼目的,更況且他。
For it must needs follow, either that
all things which are requisite to our salvation are not in Jesus Christ, or if
all things are in Him, that then those who possess Jesus Christ through faith
have complete salvation in
Him.因為它必須需要跟進,要么所有的東西都是必要的,以拯救我們不是在耶穌基督裡,或者如果所有的東西都在他身上,那麼,那些擁有耶穌基督的信仰有完整的救贖他。
Therefore, for any to assert that
Christ is not sufficient, but that something more is required besides Him, would
be too gross a blasphemy; for hence it would follow that Christ was but half a
Savior.因此,任何斷言基督是不夠的,但更需要的是除了他,將會過於粗暴的褻瀆;因此,它會跟隨基督只是半救世主。
Therefore we
justly say with Paul, that we are justified by faith alone, or by faith without
works.因此,我們理直氣壯地說,保羅,我們是有道理的信仰,或信仰,沒有工程。 However, to speak more clearly, we do
not mean that faith itself justifies us, for it is only an instrument with which
we embrace Christ our
Righteousness.不過,講得白一點,我們不等於信仰本身是合理的我們,因為它只是一個工具,使我們擁抱耶穌,我們的正義感。
But Jesus Christ, imputing to us all
His merits, and so many holy works which He hath done for us and in our stead,
is our
Righteousness.但耶穌基督,歸咎於我們他的所有優點,有那麼多神聖的工程,其中祂所做了,我們和我們而起的,是我們的正義。
And faith is an instrument that keeps
us in communion with Him in all His benefits, which, when they become ours, are
more than sufficient to acquit us of our
sins.信念是一種手段,使我們在共融與他在他的所有好處,而當他們成為我們的,更是足以開釋我們注意自己的罪孽。
Eph.弗。 3:16-17; Ps. 3:16-17
;聚苯乙烯。 51:13;
Eph. 51:13 ;厄。 1:17-18; 1 Cor. 1:17-18
1肺心病。 2:12
2時12分
1
Cor.一肺心病。 2:2; Acts 4:12; Gal. 2:2
;行為4時12分;加爾。 2:21; Jer.
2時21分;哲。 23:6; 1
Cor. 23時06分, 1肺心病。 1:30; Jer. 1:30 ;哲。 31:10
Matt.馬特。 1:21;Rom. 1時21分;光碟。 3:27; 8:1,33 3時27分;
8:1,33
Rom.光盤。 3:27; Gal. 3時27分;加爾。
2:6; 1 Pet. 2時06分,一寵物。
1:4-5; Rom. 1:4-5 ;光碟。
10:4 10時04分
Jer.張哲。