The Belgic (or Netherlands) Confession of Faith該belgic (或荷蘭)供認的信仰

General Information 一般資料

Often, three Protestant Christian documents are used together as the basis of Faith for many Churches, particularly Reformed Churches.很多時候,三名基督教新教文件一起使用,以此為基礎的信仰,為許多教堂,特別是經過改革的教會。 The Belgic Confession is historically the first of the three, the others being the Heidelberg Catechism and the Canons of Dordt (or Dort).該belgic招供,是有史以來的第一次3個,其它行業正在海德堡講授和大砲的dordt (或dort ) 。 It is called the Belgic Confession because it was written in the southern Lowlands, now known as Belgium.這是被稱為belgic供述,因為這是寫在南部低地,現在被稱為比利時。 Its chief author was Guido de Bräs, one of a number of itinerant preachers.它的主要作者, Guido德bräs ,其中包含了若干巡迴宣講員。 Due to religious persecution, he died a martyr's death in 1567.由於宗教迫害,不久他就死烈士的死在1567年。

Philip II, of Spain, severely persecuted Reformed believers in the Lowlands as revolutionaries.弘第二組,西班牙,嚴厲迫害改革信徒在低地作為革命者。 The Belgic Confession was written by de Bräs in 1561 primarily as a testimony to the Spanish king to prove that the Reformed believers were not rebels, as was charged, but law-abiding citizens who professed only those doctrines which were the teachings of Holy Scripture.該belgic自白作者是德bräs於1561年,主要是由於人類見證了西班牙國王,以證明改革後,信徒不是叛軍,被落案控告,但守法的公民,他們自稱只有那些學說,其中的遺訓神聖的經文。 In 1562 a copy was sent to the Spanish king, accompanied by a petition for relief from persecution, in which the petitioners declared that they were ready to obey the government in all lawful things, although they would "offer their backs to stripes, their tongues to knives, their mouths to gags, and their whole bodies to fire," rather than deny the truth of God's Word. 1562一份副本發送給西班牙國王,並附有一份請願書,為紓緩迫害,在這種請願宣稱,他們準備聽從政府在所有合法的事情,雖然他們將"提供,其背靠的條紋,舌頭以刀,他們的嘴巴,以糖胺聚醣,其整個機構把火" ,而不是否定真理的神的話語。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件
The Confession and the petition had no effect on the Spanish authorities.供認和請願書並沒有影響西班牙當局。 However, it served well as a means of instruction of Reformed believers and thus became an expression of the faith of a people enduring suffering for Christ's sake.然而,它也是一種手段,對教學改革的信徒,從而成為一個表達的信念,一個民族的持久的痛苦,為基督的緣故。 This is also reflected in its language.這也反映在它的語言。 For while this confession follows the objective doctrinal order in its articles, its profoundly personal element is evident from the fact that every article begins with such words as, "We believe...," "We believe and confess...," or, "We all believe with the heart and confess with the mouth...."雖然這供認如下客觀教義,以便在其文章,其深刻的個人因素,可以看出一個事實,即每一篇文章開頭聽到這樣的話,因為, "我們相信… , "我們相信並供認...,"或, "我們都相信,隨著心臟和懺悔與嘴… … 。

In its composition, de Bräs availed himself to some extent of a confession of the Reformed churches in France, written chiefly by John Calvin, published two years earlier.在它的組成,德bräs利用自己在一定程度上的供詞,對改革後的教堂在法國,書面主要由約翰卡爾文,出版了兩年前。 The work of de Bräs, however, is not a mere revision of Calvin's work, but an independent composition.工作德bräs ,但是,是不是一個單純的修改卡爾文的工作,而是一個獨立的組成方式。 In 1566 the text of this confession was revised at a synod held at Antwerp.在第1566文供認,這是修訂後,在議會舉行的安特衛普。 In the Netherlands it was at once gladly received by the churches, and it was adopted by national synods held during the last three decades of the sixteenth century.在荷蘭,這是一次愉快地收到了由教會,並通過了全國主教會議召開期間,是近30年來的16世紀。 The text, not the contents, was revised again at the Synod of Dort (Dordrecht) in 1618-19 and adopted as one of the doctrinal standards to which all officebearers in the Reformed churches were required to subscribe.文本,而不是內容,修改再次舉行的主教會議的dort (多德雷赫特) ,在1618年至1619年,並通過了,因為其中的理論水平,這是所有officebearers在經過改革的教會必須訂閱。 The confession stands as one of the best symbolical statements of Reformed doctrine.供認站在最好的國家之一,具有象徵意義,報表的改革理論。 The translation presented here is based on the French text of 1619.翻譯此基礎上,法文本1619 。


Belgic Confession of Faith belgic招供的信仰

Advanced Information 先進的信息

(1561) ( 1561 )

Sometimes known as the Walloon Confession, this was composed in 1561 by Guido de Bres as an apology for the persecuted band of Reformed Christians in the Lowlands who formed the so-called churches under the cross.有時也被稱為瓦隆供述,這是產生於1561年,由德, Guido BREs裡面是道歉,為受迫害者樂隊的改革,基督徒在低地的人,形成了所謂的教堂下的十字架上。 Translated from French into Dutch in 1562, it gained synodical approval at Antwerp in 1566, at Wesel in 1568, at Emden in 1571, and definitively at Dordrecht in 1618.譯自法文融入荷蘭1562 ,上漲synodical批准,在安特衛普,在1566年,在wesel在1568年,在emden 1571年,並明確在多德雷赫特在1618年。 Together with the Heidelberg Catechism and the Canons of Dort, it provided the confessional foundation for all Dutch Reformed churches, and remains binding still today for members of the Christian Reformed Church in North America.連同海德堡講授和大砲的dort ,它提供了自白基金會所有荷蘭改革教會,並仍具有約束力今天仍然為成員的基督教改革教會,在北美。 De Bres, a courageous pastor to French-speaking communities in the Lowlands who was martyred at Valenciennes in 1567, modeled his work on the so-called Gallic Confession adopted for all French Reformed churches at Paris in 1559.德BREs裡面,一個勇敢的牧人,以法語為母語的社區在低地被烈屬,在已經推遲,在1567年,仿照他的工作就所謂高盧供認通過為所有法語革新教會聯誼會在巴黎1559年。

Like Calvin's Institutes, the text breaks down roughly into three parts: the truine God and the knowledge of him from Scripture (Arts. 1-9), Christ's work of creation and redemption (10-23), and the Spirit's work of sanctification in and through the Christian church (24-37), this last part subdivided again in Calvin.像卡爾文的研究機構,該文本出現故障大致分為三個部分: truine上帝和知識,他從經文(第1-9 ) ,基督的工作,創造和贖回( 10-23 ) ,與精神的工作,在成聖並透過基督教堂( 24-37 ) ,最後這部分再細分,在卡爾文。 De Bres quoted Scripture liberally and often used the pronoun "we" to personalize this confession of faith.德BREs裡面引用的經文寬鬆較常使用代詞"我們" ,以個性化,這供認信念。 To distinguish his community from the feared and "detested" Anabaptists (with whom Catholics had often confused them), de Bres asserted the full humanity of Jesus Christ (18), the public rather than sectarian nature of the true church (28-29), infant baptism (34), and the God-given character of civil government (36).分清他的社區,從敬畏的"討厭" anabaptists (與誰天主教徒常常混淆) ,德BREs裡面斷言充分人性的耶穌基督( 18 ) ,市民,而不是宗派的性質,真正的教堂( 28-29 ) ,嬰兒的洗禮( 34 ) ,以及上帝賦予的性格文官政府( 36 ) 。

As for the Catholics, who had brought the Inquisition down upon them, de Bres sought to find as many common beliefs as possible, especially the Trinity (1, 8, 9), the incarnation (10, 18, 19), and a catholic Christian church (27-29).對於天主教徒來說,他們帶來的宗教裁判所鄙視他們,德BREs裡面設法找出許多共同的信仰,盡量提高,特別是三位一體( 1日, 8日, 9日) ,化身( 10 , 18 , 19 ) ,以及一名天主教基督教堂( 27-29 ) 。 But he also upheld distinctively Protestant emphases such as the unique authority of Scripture apart from the Apocrypha (3-7), the all-sufficiency of Christ's atoning sacrifice and intercession (21-23, 26), and the nature of good works (24) and of the two sacraments, Holy Baptism and the Holy Supper (34-35).但他也堅持鮮明新教的側重點,如獨特的權威經文除了由apocrypha ( 3-7 ) ,所有足夠的基督atoning犧牲和干涉( 21日至23日, 26 ) ,和大自然的優秀作品( 24 )和兩個聖禮,神聖的洗禮和聖晚飯( 34-35 ) 。 Distinctively Reformed elements may be found in the articles on election (16), sanctification (24), the government of the church (30-32), and the Lord's Supper (35).鮮明的改革分子,可在上的文章選( 16 ) ,成聖( 24 ) ,政府的教會( 30-32 ) ,並主的晚餐( 35 ) 。 There is no evidence that the Catholic authorities ever seriously read or were impressed by this little work, but Reformed Christians in the Lowlands quickly adopted it as their own confession of faith.目前並沒有證據顯示天主教當局以往任何時候都認真讀一讀,或者留下深刻的印象,這一點工作,但改革的基督徒在低地迅速地採用它作為自己的自白信念。

J Van Engen j範Engen的
(Elwell Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)

Bibliography 參考書目
JN Bakhuizen van den Brink, De Nederlandse Belijdenisgeschriften; AC Cochrane, Reformed Confessions of the 16th Century.若望巴克赫伊曾范登邊緣,德nederlandse belijdenisgeschriften ;交流電閣麟,改革的供述中的16世紀。


Outline綱要

Articles文章

Article 1: That there is One Only God. 第1條:有只有一個,那就是上帝。

Article 2: By what means God is made known unto us. 第2條:到底是什麼人,上帝知道對待我們。

Article 3: Of the written Word of God. 第3條:對文字的上帝。

Article 4: Canonical Books of the Holy Scripture. 第4條:典型書籍的聖經。

Article 5: From whence the Holy Scriptures derive their dignity and authority. 第5條:從何時聖經中獲得自己的尊嚴和權威。

Article 6: The difference between the canonical and apocryphal books. 第6條:區別典型和猜測書籍。

Article 7: The sufficiency of the Holy Scriptures, to be the only rule of faith. 第7條:有足夠的聖經,將成為唯一的法治信仰。

Article 8: That God is one in Essence, yet nevertheless distinguished in three Persons. 第8條:神是一個在本質上,但儘管如此尊敬,在3人。

Article 9: The proof of the foregoing article of the Trinity of persons in one God. 第9條:證明前述文章的三位一體的人,一個神。

Article 10: That Jesus Christ is true and eternal God. 第10條規定:耶穌基督是真實而永恆的上帝。

Article 11: That the Holy Ghost is true and eternal God. 第11條:聖靈是真實而永恆的上帝。

Article 12: Of the Creation. 第十二條:本創作。

Article 13: Of Divine Providence. 第13條:神聖的普羅維登斯。

Article 14: Of the Creation and Fall of man, and his Incapacity to perform what is truly good. 第14條:對建立和秋天的人,他無能力履行什麼是真正的好。

Article 15: Of Original Sin. 第15條:原罪。

Article 16: Of Eternal Election. 第16條:永遠的選舉。

Article 17: Of the Recovery of Fallen Man. 第17條:對經濟復甦的塌男子。

Article 18: Of the Incarnation of Jesus Christ. 第18條:本化身耶穌基督。

Article 19: Of the union and distinction of the two Natures in the person of Christ. 第十九條:本聯盟和區別的兩個性質的人的喊聲。

Article 20: That God hath manifested his justice and mercy in Christ Jesus. 第20條規定:上帝祂所體現了他的公義與慈悲,在基督耶穌。

Article 21: Of the satisfaction of Christ, our only High Priest, for us. 第21條:對滿意的基督,我們唯一的大祭司,對我們來說。

Article 22: Of Faith in Jesus Christ. 第22條:信仰耶穌基督。

Article 23: Of Justification. 第23條:理由。

Article 24: Of man's Sanctification and Good Works. 第24條:以人的成聖和好的作品。

Article 25: Of the abolishing of the Ceremonial Law. 第25條:該取消的禮儀規定。

Article 26: Of Christ's Intercession. 第26條:基督的干涉。

Article 27: Of the Catholic Christian Church. 第27條:對天主教的基督教教堂。

Article 28: That every one is bound to join himself to the true Church. 第28條:每一個人都必將加入自己的真實教堂。

Article 29: Of the marks of the true Church, and wherein she differs from the false Church. 第29條:對商標的真正教堂,那是她有別於假教會。

Article 30: Concerning the Government of, and Offices in the Church. 第三十條:對於政府的,和寫字樓在教會裡。

Article 31: Of the Ministers, Elders, and Deacons. 第31條:本部長,長老,和執事。

Article 32: Of the Order and Discipline of the Church. 第32條:對秩序和紀律的教會。

Article 33: Of the Sacraments. 第33條規定:對聖禮。

Article 34: Of Holy Baptism. 第34條:神聖的洗禮。

Article 35: Of the Holy Supper of our Lord Jesus Christ. 第35條:對聖晚飯我們的主耶穌基督。

Article 36: Of Magistrates. 第36條:裁判官的。

Article 37: Of the Last Judgment. 第37條規定:在最後的判斷。


Also, see:此外,見:
Complete Belgic Confession Text 完成belgic供認文本

Canons of Dort 大砲的dort
Heidelberg Confession 海德堡自白


This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在