Bible圣经

General Information 一般资料

The word Bible is derived from the Greek biblia, meaning "books," and refers to the sacred writings of Judaism and Christianity.字圣经,是源自于希腊语快报,意思是"书" ,是指以神圣的著作犹太教和基督教。 The Bible consists of two parts.圣经包括两部分。 The first part, called the Old Testament by Christians, consists of the sacred writings of the Jewish people and was written originally in Hebrew, except for some portions in Aramaic.第一部分,所谓旧约基督徒,包括神圣的著作犹太人民,并以书面原本以希伯来语,除某些部分在阿拉姆语。 The second part, called the New Testament, was composed in Greek and records the story of Jesus and the beginnings of Christianity.第二部分,所谓的新约圣经,是由希腊文,并记录了耶稣的故事,并开始了基督教。 Translated in whole or in part into more than 1,500 languages, the Bible is the most widely distributed book in the world. Its influence on history and culture, including literature and the other arts, is incalculable.翻译部分或全部纳入1500多名语言, 圣经是分布最广的书在世界上影响力的历史和文化,包括文学及其他艺术,是无法估量的。

The Old Testament旧约

Major Themes and Characteristics重大的主题和特色

The Hebrew Bible, written over a period of more than 500 years, consists of many types of literature and reflects varying points of view.希伯来文的圣经,书面近一个时期以来的500多年来,包括多种类型的文献,反映了不同的观点。 It is essentially religious, but, unlike most ancient religious books, the Old Testament is characterized by a strong sense of history; even laws and exhortations are woven into the narratives.这基本上是宗教,但不像最古老的宗教书籍,旧约的特点是强烈的历史感,即使法律和嘱托,是被编织成的叙述。

The themes are the uniqueness and glory of God (Yahweh), the Covenants he made with Israel, the Law, God's control of history and Israel's special destiny, God's revelation through the Prophets, the nature of humanity, corporate and individual sin and its remedy, and the true worship of God. 主题是独特性和神的荣耀(雅威) ,盟约,他与以色列,法,上帝的控制的历史和以色列的特殊命运,上帝的启示是通过先知,但性质人性,企业和个人的单仲偕及补救和真正的崇拜上帝。

BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 资讯
Source
web-site 网址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目
E-mail 电子邮箱
The Hebrews believed that their religion was founded on covenants that God offered them and that they had accepted. Yahweh had agreed to make them his specially chosen people and to protect them, but only if they obeyed his Law. 希伯来人认为,他们的宗教是建基于盟约,神是他们提供,并表示,他们已经接受了。雅威已同意让他们自己特意选择了人民,并保护他们,但只有当他们服从他的法律。 Covenants were made with Noah, which embraced all humankind, and with Abraham and his descendants; but the most important covenant was revealed to Moses.公约提出了诺亚,拥抱全人类,亚伯拉罕和他的后裔,但最重要的盟约,发现摩西。 Later, after the division of the Jews into two kingdoms - Judah and Israel - the people of Judah believed that a special covenant had also been made with King David and his royal descendants.后来,由于分工的犹太人分为两大演义-J udah和以色列-人民的犹大认为,设立一个特别的公约方面也取得了大卫王和他的皇室后裔。

Yahweh was different from all other deities. Israel was forbidden to worship any other god, and the Mosaic religion perhaps implied that no other existed, although this was not specifically emphasized until the time of the exile during the Babylonian Captivity (587 - 37 BC). 雅威不同于其他一切神灵,以色列禁止崇拜任何其他神,并且镶嵌宗教也许意味着没有其他存在的,尽管它不是特别强调,直至当时的流亡在巴比伦囚禁( 587 -公元前3 7) 。 Other gods personified natural forces or tribes and nations, but Yahweh was supreme over everything.其他神人格化的自然力量或部落和国家,但雅威是最高人民法院压倒一切。 Because he controlled history, he could use Assyria or Babylonia to punish a rebellious Israel.因为他控制的历史,他可以利用assyria或巴比伦王国,以惩罚一个叛逆以色列。 Plentiful crops depended on his will alone and not on the magical rites by which the Baals of Canaan were worshiped. The concept of the Book of Leviticus was that the Hebrews were to be a holy people, separated from all defilement.丰富的作物取决于他的意愿,仅而不是神奇的仪轨,其中baals的迦南人崇拜。 概念,这本书的利未记是希伯来人是一个神圣的人,脱离一切污秽。

Many laws in the Pentateuch, or Torah, the first five books, were not different from those of surrounding nations.许多法律在pentateuch ,或律法,第一个五年书籍,没有什么不同,从这些周边国家。 However, some unique commandments were given, without specific rewards and punishments; most important were the Ten Commandments, which have a high ethical content. The Torah (Law) was a complete religious and civil law for the whole nation. It prescribed sacrifices and festivals similar to those of other nations, but the emphasis was on morality. Yahweh was a God of justice. All sin and injustice was an offense against him; and repentance could bring forgiveness.不过,一些较有特色的诫命获得,但无具体的奖惩;最重要的十个戒律,其中有一个很高的道德内容。 律法(法) ,是一个完整的宗教和民间法,为全民族的,它明的牺牲和节日类似相对于其他国家,但更多的是强调道德。 雅威是上帝的公义,一切罪恶和不公是一个进攻对他的;悔改可带来宽恕。

In the Book of Joshua, Yahweh is a God of war who commands the slaughter of the Canaanites, but the Hebrew religion gradually outgrew such a concept, as can be seen in the books of Jeremiah and Jonah. The prophets saw history as an interaction between the living God and his people, and its outcome depended on their obedience. Israel was destined to be a light to the nations, but it always had a special place in God's purpose and love, and the Hebrews always struggled with the two concepts of God's impartial justice and his love toward Israel. Late in the biblical period, writers of Apocalyptic Literature, unlike the earlier prophets, despaired of the normal forces of history and believed that God would put an end to the present age, bringing in a miraculous reign of righteousness.在该书中的约书亚,雅威是一个战争之神的人指挥屠杀的canaanites ,但希伯来宗教逐渐增速平均达6.6这样一个概念,可以看出,在帐簿耶利米和约拿。 先知们看到了历史上作为一个相互作用活着的上帝和他的人民,其结果取决于他们服从。以色列是注定要成为一盏灯,国家,但它始终有一个特殊的地位,在上帝的宗旨和恋爱,希伯来人总是挣扎与这两个概念的上帝的公正的司法和他的爱情,对以色列。 下旬在圣经时期,作家的世界末日的文学,不像先前先知,绝望的正常历史的力量,并认为上帝将结束当今时代,引进一个奇迹般的统治义。

These themes were not systematized into a theology but can be discerned from the literature as a whole, which expresses the hopes, fears, laments, thanksgivings, and even the doubts of the Hebrews. Thus the Book of Job criticizes the popular, facile doctrine of reward and punishment, and the Book of Ecclesiastes often approaches skepticism.这些主题均没有系统化,成为一个神学的,但可以分辨,从文学作为一个整体,它体现了希望,恐惧,感叹thanksgivings ,甚至怀疑的希伯来人, 所以这本书的工作,批评受欢迎,简易主义奖励和处罚,这本书的传道书通常的做法持怀疑态度。

.

The Canon佳能

The canon, or officially accepted list of books in the Hebrew Bible, consists of 24 books according to Jewish reckoning and is divided into three parts: the Law, the Prophets, and the Writings. The Law (Torah), often called the Pentateuch, comprises five books, Genesis through Deuteronomy.佳能,或正式接受书单, 在希伯来语圣经,包括24个图书按照犹太历计算,并分为三个部分:有关法律,先知,和著作。法律(律法) ,通常被称为pentateuch ,包括五本书,成因通过申命记。 The Prophets (Nevi im) are divided into three parts: the earlier prophets (Joshua, Judges, 1 and 2 Samuel, and 1 and 2 Kings); the later prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel); and twelve books called the Minor Prophets because of their brevity. The 11 Writings (Ketuvim) include three poetic books (Psalms, Proverbs, and Job); the five scrolls (Song of Solomon, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, and Esther); an apocalyptic work, Daniel; and Ezra - Nehemiah and 1 and 2 Chronicles. 先知们(痣的IM ) ,分为三部分:较早的先知(约书亚,法官, 1和2萨穆埃尔,与1和2国王队) ;后来先知(以赛亚书耶利米,以西结书) ,以及12个图书称为轻微先知,因为他们的简洁。 11著作(诗歌智慧书) ,包括3个诗意的书籍(诗篇,谚语,及就业) ;五个春联(所罗门之歌,罗思,悲叹,传道书,和Esther ) ;一种世界末日的工作,丹尼尔;以斯拉-尼希米记和1个和2个地方志。

Christian Bibles arrange the books differently. 基督教圣经,安排不同的书籍。 The Law, or Pentateuch, comes first, then all the historical books. 法律,或pentateuch ,至上,则所有的历史书籍。 These are followed by the poetical, or wisdom, books and finally the prophetic books. 这些都是其次是诗歌,或智慧,书籍和最后的先知书。 Thus Ruth, Chronicles, Ezra, Nehemiah, and Esther appear in the second group and Daniel and Lamentations in the fourth. 因此,罗思,地方志,以斯拉,尼希米记,和Esther出现在第二组和丹尼尔和悲叹在第四位。

[Editor's Note: Christian Bibles also generally divide apart all of the separate Books, so the Canon is described as being a total of 39 Books, but which are the same text as the 24 Books of the Hebrew Bible. [编者按:基督教圣经,也普遍隔膜除了所有的单独的书籍,所以佳能公司正在被描述为共出书39册,但属于同一文本作为24书籍的希伯来语圣经。 For example, where the Hebrew Bible counts the Twelve Minor Prophets as one Book, Christian Bibles almost universally count them as twelve Books.]例如,在希伯来语圣经计数十二小先知,因为一本书,基督教圣经,几乎普遍指望他们为12个图书。 ]

The Jews never ceased writing religious books. Several books composed in Hebrew or Greek after 300 BC are part of the Septuagint, or Old Greek version, and were regarded as Scripture by many Christians.犹太人从来没有停止过写作宗教书籍。 几本书组成的希伯来文或希腊后,公元前300年,是部分的septuagint ,还是旧的希腊语版本,及被视为经文许多基督徒。 Roman Catholics and the Orthodox include these books, called Apocrypha or deuterocanonical books, in the Bible. 罗马天主教徒和东正教包括这两本书,名为apocrypha或次经书,在圣经中。 Protestants omit them or print them as an appendix to the Bible. 新教徒略去他们或者打印出来,作为附录,以圣经。

Divisions of the Old Testament师旧约

[The following discussion uses the Christian classification of books.] [以下讨论利用基督教分类的书籍。 ]

Pentateuch pentateuch

Genesis recounts the creation of the universe and the first human beings, the traditions of the Deluge, and the stories of the patriarchs down to the sojourn of the Hebrews in Egypt and the deaths of Jacob and Joseph. Exodus tells how Moses led the people from Egypt and received the covenant and Law on Mount Sinai. Leviticus is largely a legal code; Numbers continues the story of migration toward the Promised Land. Deuteronomy partly repeats the narrative, recording other laws, and concludes with the death of Moses. 成因重新宇宙的形成和第一次一个人,传统的蜂拥而至,以及故事的patriarchs回落到寄居的希伯来人在埃及和死亡的雅各布和约瑟夫。 外流告诉如何摩西带领全国人民从埃及,并收到该公约和法律上西乃山。 利未记很大程度上是一个法律规范; 号码继续故事的移民走向应许之地。 申命记部分重复叙述,录音等法律,并得出结论,与死亡的摩西。 It teaches a strict doctrine of corporate reward and punishment.它教导严格教义的企业的奖励和惩罚。

The Pentateuch is based on four principal sources. The oldest, J, was perhaps written in Judah, the southern kingdom, about 950 BC. 该pentateuch基于四个主要来源:历史最悠久, J以来也许是写在犹大,南部,英国,大约在公元前950 。 Between 900 and 750, another version from Israel, the northern kingdom, was woven in; this is called Ephraim (E) . 900至750人,是另一种版本,由以色列,英国北部,是编织在这就叫艾弗冷 In the 7th century BC, Deuteronomy, or most of it (D) , was compiled.在公元前7世纪,申命记,或大部份资讯科技 ,汇编成。 About 550 BC, during the exile, the final edition of the Torah added a priestly source (P) , some parts of which are very old.约公元前550 ,在流亡,但最终版本的律法增添了圣源 P )的部分,这是很老的。

Historical Books历史书籍

Joshua tells of a thorough conquest of Canaan, but Judges contains traditions of the Hebrew tribes in the period before the monarchy that reveal the conquest as partial. 约书亚告诉一个彻底征服迦南,但法官包含传统的希伯莱各部落,在改制前的时期君主透露征服,作为部分。 The books of Samuel are about the founding of the monarchy under Saul and David and contain a magnificent early source for the life of David, probably written about 961 - 22 BC.帐簿塞缪尔即将成立的君主制度下,扫罗和大卫,并包含宏伟初源,为生命的国宝,大概书面约961 -公元前2 2。 All the above books have been extensively edited by writers who shared the theology of the D source.上述所有书籍已广泛主编作家,他们共同的神学观的三维源。

Ezra and Nehemiah were composed after the exile, when these two leaders restored Judaism in Palestine, and Nehemiah's own memoirs make up much of the latter book. 以斯拉和尼希米记者组成后,流亡海外,当这两位领导人恢复犹太教在巴勒斯坦,并尼希米记自己的回忆录中做出了很大的,后者的书。 The two Books of Chronicles cover Hebrew history from Ezra's priestly point of view but contain some valuable earlier traditions. Ruth is the story of a foreign woman who became loyal to Israel and was the ancestor of David. Esther is a tale of a Jewish queen of Persia who saved her people from persecution.该两本书的封面编年史希伯来历史,从以斯拉的司铎的角度来看,而是包含了一些宝贵的较早的传统。 罗思是故事的一个外国女子,她成为忠诚于以色列和被始祖大卫。 埃丝特是一个故事,一个犹太王后波斯的人救了她的人的迫害。

Poetical, or Wisdom, Books诗意,或智慧,书籍

Job contains some of the finest poetry in the Bible. 求职载有一些最优秀的诗歌在圣经中。 Its themes are the problems of suffering and of man's standing before God.其主题是问题的苦难和人的常设上帝面前。 The Psalms were essentially composed for temple worship, although some may be pieces of individual devotion. 诗篇基本上组成,为寺庙崇拜,虽然有些人可能是件单独的奉献。 Many are ascribed to David, but some come from an earlier period. Proverbs comprises several collections of ancient wisdom.许多人归因于国宝,但也有来自较早时期。 谚语包括若干收藏的古代智慧。 Parts of Ecclesiastes are skeptical, but other sections express conventional wisdom.部分传道书则持怀疑态度,但其他路段表达传统智慧。 The Song of Solomon is a collection of love poems.首歌的所罗门是一家集爱情诗。

The Prophets众先知

The great prophets of the 8th century BC were Amos, Hosea, Isaiah, and Micah. They proclaimed God's holiness and his judgment on the idol worship and moral abuses of the Hebrew kingdoms, and called the people back to loyalty to the covenant. Jeremiah, the greatest prophet of the 7th century BC, was unique in recording his inner spiritual struggles and in promising a new covenant.伟大的先知的第八世纪公元前被阿摩司,何西阿,以赛亚书,弥迦,他们宣布了上帝的圣洁和他的判断,对偶像崇拜和道德行为的希伯莱王国,并号召人们回到忠诚盟约。 杰雷米亚最伟大的先知公元前7世纪,是独一无二的,在记录他内心精神的斗争和在有前途的一个新的盟约。 Like Isaiah, he opposed military alliances with foreign nations and resistance to the Babylonian invasion. Zephaniah and perhaps Habakkuk belong to the same century. Nahum gloats over the destruction (612 BC) of Nineveh.以赛亚书,他反对军事同盟,与外国国家和阻力,以巴比伦的入侵。 zephaniah也许哈巴谷书同属于一个世纪。 公布在 gloats超过销毁( 612 BC )的尼尼微。 The most significant prophets during the period of Babylonian exile were the Ezekiel and the unknown authors of chapters 40 - 55 and 56 - 66 of Isaiah, who encouraged the return of the Jews to the Holy Land and promised a glorious national life. Lamentations reflects the miseries of the exile.最显着的先知期间巴比伦流亡分别以西结和未知的作者章40 -5 5和5 6- 66以赛亚书,他鼓励归还犹太人圣地,并许诺光荣国家生活。悲叹反映悲惨境遇的放逐。

The remaining prophets followed the exile. Obadiah is strongly nationalistic; Jonah expresses God's concern for Gentiles as well as Jews. Haggai and Zechariah 1 - 8 reflect the rebuilding of a small temple in Jerusalem. Joel, Zechariah 9 - 14, and Malachi combine the themes of judgment and restoration and have apocalyptic elements. Daniel is an apocalypse from the Maccabean period (c. 164 BC) and promises God's help to the Jews in time of persecution.其余先知跟随流亡。 俄巴底亚书 ,是强烈的民族主义; 约拿感谢上帝的关心外邦人以及犹太人哈该书和zechariah 1 -8反映重建的一个小寺庙在耶路撒冷。的J oel, z echariah9日- 14日,玛拉基书结合起来主题的判断和修复,并已世界末日的元素。 丹尼尔是一个启示,从maccabean期限(长164 BC )的,并承诺在上帝的帮助下向犹太人在当时的迫害。

The New Testament新约圣经

Major Themes and Characteristics重大的主题和特色

Covenant and law are central in the Old Testament, and Jesus Christ is central in the New Testament. The dominant theme is the interpretation of Jesus' nature as Christ or Messiah (the anointed one), Son of man, Son of God, Lord, and Prophet. This was a complete reinterpretation of the Jewish hope for an anointed king descended from David. 公约和法律是中央在旧约中,耶稣基督是党中央在新的遗书。占主导地位的主题,是诠释耶稣的性质,正如基督或弥赛亚(不信任) ,人子,是神的儿子,主啊,和先知,这是一个完整的班簋犹太人的希望是一个不信任国王的后裔,从大卫。 Perhaps before Jesus' death, his disciples had already acclaimed him as Messiah, but they became convinced of this from experiences that proved to them he was again alive.也许以前为耶稣死后,他的弟子已经赞誉他为救世主,但他们成了坚信这一点,从经验证明,他自己就是再活着。 Thus the Resurrection is the second major theme. The Messiah now came to mean, not a conquering, successful king, but a crucified Lord whose unique relationship to God could be suggested only partially by the titles applied to him. 因此复活已是第二次重大的主题。弥赛亚现在来到的意思,而不是去征服,成功的国王,而是一个被钉十字架的主,其独特的关系,以上帝的,可以建议只是部分地由职称适用于他。

In explaining and defending their faith, the disciples of Jesus found passages in the Old Testament that they believed were prophecies of his death, resurrection, and nature (for example, Psalm 110:1, Isaiah 53; Daniel 7:13 - 14). They also preserved Jesus' sayings and the stories of his life, which they interpreted in light of their faith. Jesus had proclaimed the gospel ("good news") of the coming reign, or kingdom, of God and carried on a ministry of teaching, forgiveness, and healing. Although much of his teaching agreed with that of other Jews, his more radical and prophetic sayings made enemies.在阐述和捍卫他们的信仰,弟子耶稣发现通道,在旧约中说,他们认为人的预言,他的死亡,复活,和性质(例如,诗篇110:1 ,以赛亚书第53条;丹尼尔7时13 -1 4) 。他们还保留了耶稣的语录和故事,他的生命,而他们的解释,根据他们的信仰。 耶稣宣告了福音( "好消息" )的未来统治,或英国,上帝就进行了一个部的教学,宽恕和医治,虽然他的大部分教学商定的,与其他犹太人,他更激进的预言果然熟语作出了敌人。 The high priest and his associates feared Jesus as a threat to the established order, and the Roman governor Pontius Pilate was persuaded to have Jesus crucified.高神父和他的助手们担心耶稣看成是一种威胁,以既定的秩序,罗马总督,祂比拉多被劝服有耶稣钉在十字架上。 Thus, the gospel tradition contains both the message of Jesus and the proclamation of his divine nature.因此,福音的传统,既包含的信息,耶稣以及宣布了他的神性。

Other new experiences of ecstasy and prophecy were interpreted as gifts of the Holy Spirit. Indeed, most books of the New Testament ponder the relation of the old and the new. 其他新的经验,摇头丸和预言被解释为圣灵的礼物。事实上,大部分书籍的新约圣经,思考有关的新和旧的。 Christians, and Jesus himself, believed in the same God as other Jews and recognized the authority of the Old Testament.基督教徒,与耶稣本人,相信是在同一个上帝的其他犹太人和公认的权威旧约。 Yet Jesus had made radical statements that undermined the separateness of Judaism and led logically to the admission of Gentiles into the community.然而,耶稣作出激进的声明说,破坏是分开的犹太教,并导致逻辑上,以接纳外邦人融入社会。 Thus, there emerged a Church embracing Jews and non Jews that was interpreted as based on a new covenant inaugurated by Jesus. Paul, the greatest apostle of the Gentile mission, defended his policies by teaching that the basis for acceptance by God is faith in Jesus Christ; yet Paul did not wish to break continuity with the old religion. 因此出现了一所教堂概括性的犹太人和非犹太人被解释为基于一种新的盟约开幕耶稣。保罗,最大的使徒的gentile使命,捍卫了他的政策,由教学的基础,接受神的信仰,是在耶稣基督,但保罗不希望打破连续性与旧宗教。

The New Testament contains a strong apocalyptic element.新约圣经包含一个强有力的世界末日的因素。 Jesus' parables and sayings regarding the coming reign of God are enigmatic, and it is not certain that he expected the early end of the world; but many original Christians believed they were living in the last age.耶稣' parables和熟语对于未来的统治是上帝的神秘,而不是肯定的是,他预期提前结束了整个世界,但许多原来的基督教徒相信,他们生活在过去的时代。 Nevertheless, much of the moral teaching of the New Testament is aimed at everyday life in this world, and Christian behavior is a constant theme. The New Testament reflects other concerns of community life, including public worship and church organization, but equal emphasis is placed on individual Prayer and communion with God.不过, 大部分的德育教学的新约圣经是针对日常生活中,在这个世界上,和基督教的行为是一个不断的主题。新约全书反映了其他令人关注的社会生活,包括公共崇拜和教会组织,而是平等的重点放在对个别祈祷,并与上帝。

The New Testament covers a much shorter period of time than the Old Testament, and its interests are fewer and more intense.新约圣经涵盖了短得多的时间内,比旧约中,它的利益是越来越激烈。 This is partly because Christians had access to the Old Testament and other Jewish books.这部分是因为基督徒已进入旧约和其他犹太人的书籍。 The New Testament was written concisely.新约圣经作者是言简意赅。 Almost no attempt was made to imitate the fashionable literature of the time; yet the writings have great rhetorical power.几乎没有尝试了模仿流行文学的时候,但写作有很大的话语权力。 Natural science had little influence.自然科学有多大的影响力。 The outlook is not unscientific but prescientific; these are writings of faith, not speculation.前景是不是不科学的,但prescientific ;这些著作的信仰,而不是投机。

.

The Canon佳能

The process by which the canon of the New Testament was formed began in the 2d century, probably with a collection of ten letters of Paul. Toward the end of that century, Irenaeus argued for the unique authority of the portion of the Canon called the Gospels. Acceptance of the other books came gradually.过程中, 其中佳能的新约圣经是开始形成了在二维的世纪,很可能与收集的10个字母的保罗。年底对这个世纪,爱任纽辩称,为独特的权威部分佳能所谓的福音。接受对方书籍来循序渐进。 The church in Egypt used more than the present 27 books, and the Syriac speaking churches fewer.教会在埃及用较目前27书籍,以及叙利亚文谈到教会较少。 The question of an official canon became urgent during the 4th century.问题的一个正式佳能成为迫切的,在4世纪。 It was mainly through the influence of Athanasius, bishop of Alexandria, and because Jerome included the 27 books in his Latin version of the Bible called the Vulgate, that the present canon came to be accepted.它主要是通过影响athanasius ,主教亚历山德里亚,而且由于杰罗姆包括27书籍,在他的拉丁语版本的圣经称为vulgate表示目前佳能公司后来被采纳。

Divisions of the New Testament告的新约圣经

The New Testament consists of four Gospels, the Acts of the Apostles, collections of Epistles, and the Book of Revelation.新约圣经包括四福音,行为的使徒,我收藏的书信,和这本书的启示。

The Gospels福音

Originally gospel meant "good news"(Greek evangelion). The term was later applied to books embodying this message. 本来福音指的是"好消息" (希腊语evangelion ) 。一词后来被应用于书籍体现了这个讯息。 These are not biographies but proclamations of the good news in story form.这些都不是传记,而是宣告了一个好消息,在故事的形式。 Although all dates for New Testament books are debated, prevailing opinion dates Mark AD 68 - 72, Luke and Matthew c.虽然所有日期为新约圣经的书籍是辩论,当时的舆论日期标志广告68 -7 2,路加和马太长 85, and John 95 - 100. 85 ,约翰95 -1 00。 The first three, called synoptic because they can be compared side by side, have a complicated literary relationship with each other.前三项,所谓天气,因为他们可以比较并列在一起,有一个复杂的文学关系。 Probably Matthew and Luke used Mark and a lost document called Q (German Quelle, "source"), consisting mainly of Jesus' sayings. The parables - short illustrative stories told by Jesus, usually reflecting daily life - are prominent in the synoptics. The Gospel of John differs from the others in structure and reflects the theological development of the first century, but it contains traditions independent of the synoptics.也许马修和卢克使用的标志和一个丢失文件名为Q (下德语quelle , "源" ) ,主要包括耶稣'的说法。 parables -短期说明性故事告诉耶稣,通常反映日常生活-突出在s y noptics。福音的约翰不同于其他结构,并反映了神学思想建设的发展,第一世纪,但它包含了传统独立于synoptics 。

The Acts行为

The Acts of the Apostles was evidently written by Luke as a sequel to his Gospel.该行为的使徒们显然是写路加福音作为续集他的福音。 It recounts the traditions of the earliest churches in Palestine and gives the details of Paul's missionary journeys.它记载的传统,最早的教堂,在巴勒斯坦,并给出了详细的保罗的传教行程。

The Epistles教会

Two kinds of Epistles are attributed to St. Paul in the New Testament. 2种书信,是由于圣保罗,在新约圣经。 Nine of them (ten, if Ephesians is included) are letters addressed by Paul to specific churches and deal mainly with problems of faith, morals, and community life.其中9人( 10 ,如果以弗所列入) ,信保,以具体的教堂和主要面对的问题,信仰,道德和社会生活。 These letters disclose Paul's interpretation of Christianity and his methods of dealing with pastoral problems.这些信件披露保罗的诠释基督教和他的方法处理与牧灵问题。 The remainder are not actual letters; rather they are writings in letter form, intended for the whole church or large parts of it.其余的是不实际的信件,而是他们的著作在信的形式,为整个教会或大部份地区。 Thus, the pastoral Epistles - 1 and 2 Timothy and Titus - written in Paul's name, contain directions for church leaders and warn against errors in doctrine and behavior.因此,牧区书信-一日及二日提摩太和提多-写在保罗的名字,包含方向,教会领袖和警告的错误教义和行为。 Hebrews is a carefully constructed sermon by an unknown author and interprets Christ as high priest and urges fidelity in time of persecution.希伯来人是一个精心建造的说教,由一个不知名的作者和诠释,以基督为大祭司,并敦促富达在时间的迫害。

The general, or catholic, Epistles are so called because they are directed to the church as a whole. The Epistle of James emphasizes the importance of good deeds against an empty type of belief that involves no right action. The first Epistle of Peter proclaims joy in the face of persecution and is addressed particularly to congregations with newly baptized members. The Epistles of John resemble the fourth Gospel.一般,或天主教,书信,是因为它是针对教会作为一个整体。坟墓的詹姆斯强调重要的好人好事,对一个空洞型的,相信不涉及权利的行动。首书信彼得宣告喜悦在面对迫害和处理,特别是教友与新成员的洗礼。书信的约翰肖四福音。 St. John teaches the intimate relationship between love of the brotherhood and the true doctrine about Christ; he also attacks division within the church. 圣约翰教导亲密关系,爱的兄弟之情和真正的教义耶稣,他也攻击分裂教会。

Revelation启示

The Book of Revelation was probably written to encourage Christians to be faithful during a persecution under Domitian (AD 81 - 96).这本书的启示,可能是书面,以鼓励基督信徒忠于期间迫害下domitian (公元81 -9 6) 。 It portrays the future through many symbols, and the prophet expects God's judgment on the Roman Empire, a 1,000 year reign of Christ, and a new heaven and a new Earth.它描绘了未来透过许多符号,以及先知预计上帝的判断,对罗马帝国, 1000年间基督教会,一个新的天堂与一颗新的地球。

Versions of the Bible不同版本的圣经

Several Aramaic targums (free translations or paraphrases) of the Old Testament exist; some of them may be older than the Christian Era. 几个阿拉姆语targums (免费翻译或段是)的旧约存在,他们中的有些可能是年纪比基督教的时代。 The Greek Septuagint, whose canon was not strictly defined, was gradually produced during the last three centuries BC. 希腊septuagint ,佳能公司并没有严格界定,是逐步产生的,在过去三个世纪的卑诗省。 An Old Latin version of both Testaments was revised by Jerome, producing the Vulgate. 一个老拉丁语版本,都证明了修订,由Jerome ,生产vulgate 。 Ancient versions exist in Syriac, Coptic, Armenian, and other languages. 古老的版本存在于叙利亚文,科普特人,亚美尼亚人,和其他语言。

During the Middle Ages, parts of the Bible were put into Anglo Saxon and Middle English.在中世纪,部分圣经被放进盎格鲁撒克逊和中古英语。 The first English versions of the entire Bible were made (1380 - 93) by John Wycliffe and his associates who used the Latin text.第一个英语版本的整个圣经发了言( 1380 -9 3) ,由约翰w ycliffe和他的同伙人用拉丁文字。 The Reformation gave further impulse to translations into modern languages, notably that of Martin Luther in German and William Tyndale in English.改革作了进一步的冲动翻译成现代语言,特别是马丁路德在德国和威廉tyndale英语。 Among later versions are the following: Miles Coverdale's Bible (1535), Matthew's Bible (1537), the Great Bible (1539), Geneva Bible (1560), Rheims - Douai Bible (1582, 1609), King James, or Authorized, Version (1611), English Revised Version (1881 - 85), American Standard Version (1946 - 57), New English Bible (1961 - 70), Jerusalem Bible (1966), New American Bible (1970), Today's English Version (1966 - 76), and the Revised Standard Version (1946 - 1971).其中后的版本有以下几方面:英里coverdale的圣经( 1535 ) ,马修的圣经( 1537 ) ,大圣经( 1539 ) ,日内瓦圣经( 1560 ) , rheims -d ouai圣经( 1 582, 1 609年) ,国王詹姆斯,或授权,版本( 1611 ) ,英文修订版( 1881 -8 5) ,美制标准版( 1 946年- 57 ),新英文圣经(1 9 61年- 7 0) ,耶路撒冷圣经( 19 6 6年),美国的新圣经( 19 7 0),今天的英语版(1 9 6 6年- 76 ) ,及经修订的标准版( 1946年-1 971年) 。

Interpretation and Study of the Bible释义及研究圣经

Ancient Interpretations古代的诠释

Ancient Jews and Christians believed their Scriptures to be inspired by God and intended to guide all generations.古代犹太人和基督徒相信他们的经文,以受到启发上帝,并打算引导各世代。 The interpretative method called Midrash sought to make the biblical message relevant to the actual needs of the community, to remove obscurities and contradictions, to find fulfillments of prophecies, and to answer questions not raised in the Bible by discovering allegorical meanings.解释性方法所谓midrash谋求使圣经的讯息,有关向社会的实际需要,以消除obscurities和矛盾,找到fulfillments的预言,并回答问题,并没有提出在圣经中所发现的寓言意义。 This process is seen in the Dead Sea Scrolls, the paraphrases, or targums, of the Old Testament, and the writings of the philosopher Philo; and it has influenced New Testament theology.这个过程主要出现在死海古卷,该段是,或targums ,旧约和著作的哲学家斐洛;而且影响了新约圣经神学。 The Rabbis used midrash to settle legal problems; it appears in the Talmud as well as in the Midrashim, or homiletical commentaries.拉比用midrash解决法律问题;出现在犹太法典以及在米大示,或homiletical评论文章。

Christians were influenced both by Jewish tradition and by philosophers who explained Greek myths as allegories.基督徒的影响均是由犹太传统和哲学家们解释了希腊神话作为寓言。 The Alexandrian scholar Origen distinguished literal and allegorical meanings in the Old Testament, and his followers found three or four ways to interpret a specific text. The school of Antioch, represented by commentators such as Theodore of Mopsuestia and the great preacher John Chrysostom, insisted on the natural and literal meaning of Scripture. During the Middle Ages the allegorical method largely prevailed.在亚历山大的学者尊敬的渊源字面和寓言的意思,在旧约圣经,和他的追随者发现三或四种方式来解释一个特定的文本。 学派的安提派评论家如西奥多的摩普绥提亚和伟大的传教士约翰金口,坚持自然和字面意思的经文,在中世纪的寓言方法,在很大程度上占了上风。

Modern Study现代研究

During the Renaissance, a revival of the study of Greek and Latin classics occurred that led Christian scholars to study Hebrew.在文艺复兴时期,他们死灰复燃学习希腊语和拉丁语经典发生导致基督教学者研究希伯来语。 Literary and historical criticism, which had been carried on in ancient times, now received a new impetus.文学和史学批评,并已进行了在远古时代,现在已经收到了新的动力。 Although the allegorical method never died out in Catholicism and Protestantism, the new learning influenced the study of the Bible, and in the 18th century the techniques of classical studies began to be employed systematically.虽然寓言方法却永不凋谢在天主教和基督教,新的学习影响的研究圣经,并在18世纪的技巧经典研究开始受雇于系统。 Improved dictionaries and grammars were part of this process.改进字典和语法都是这一进程的一部分。

Textual Criticism考据学

Textual criticism is an important part of biblical interpretation.考据学的一个重要组成部分圣经的解释。 This is the comparison of manuscripts of the Bible in the original languages and versions, including quotations by ancient authors, to determine as nearly as possible the original wording.这是比较手稿圣经在原来的语言和版本,包括报价单,由古代作者,以确定为尽量贴近原来的措词。 Literary criticism is the study of the document itself in comparison with other books - biblical and nonbiblical - to disclose the method, style, and purpose of the author; the author's identity; the written and oral sources used by the author; and the date and place of the writing. This has led to theories regarding sources of the Pentateuch and the Gospels, the dating of Paul's letters, and the distinctions between parts of Isaiah.文学批评的是,这项研究的文件本身相比,与其他书籍-圣经与n onbiblical-披露方法,风格和宗旨决定的作者;作者的身份;书面和口头源所使用的,作者及日期和地方的写作, 这导致了理论来源的pentateuch和福音,约会保罗的信件,并区分零件的以赛亚书。

Form Criticism形式批评

Form criticism studies the oral tradition behind a document.形式批评研究的口头传说背后的一份文件。 Every oral tradition is modified by the life situations in which it is transmitted, and the stages of change can often be discerned, as in the stories of Abraham and Sarah.每口头传统是修饰生活在何种情况下,它是传播,并转变阶段的人往往可以发现,在故事的亚伯拉罕和萨拉。 One may classify the Psalms according to their probable uses in worship.一个可以把诗篇根据自己的可能用途在崇拜。 In the parables of Jesus, the original purpose can be distinguished from the church's interpretations and modifications. Form critics believe that the elements in Jesus' teaching that do not match the interests of Judaism or of the early church reflect his specific point of view.在parables的耶稣,原来的目的可区别于教会的解释和修改。 形式批评者认为,该元素在耶稣的教学不相匹配的利益犹太教或早期教会反映他的具体的观点。

Redaction Criticism编撰学批评

Redaction criticism, the study of editing, assumes that the authors of biblical books had a definite theology and purpose and were not mere collectors of traditions.编撰学的批评,这项研究的编辑,前提是作者的圣经书籍产生了一定的神学和目的,而不是仅仅是收藏者的传统。 Thus the traits of the writer of a book or a source can be distinguished from those of the materials by observing style and editorial method.因此,性状的作家的一本书或来源可区别于那些材料所观测的风格和编辑的方法。 Both form and redaction criticism involve the individual judgments of scholars; perfect agreement cannot be expected.无论形式和节录的批评涉及个人判断的学者;完美的协议,也不能指望。

Historical Criticism史学批评

Historical criticism, which is the method of all serious historians, applies all these disciplines to the Bible and takes into account all historical evidence available, in both written documents and archaeological discoveries.史学批评,这是该方法的所有严重的历史学家,适用于所有这些学科的圣经,并考虑到所有的历史证据,在双方的书面文件和考古发现。 Thus Ugaritic, Babylonian, Assyrian, Egyptian, Persian, and other records used with the Bible, aid in reconstructing the course of Hebrew history.因此乌加里特文,巴比伦,亚述,埃及,波斯,及其他纪录用圣经的援助,改造过程中希伯来语的历史。 New Testament history and the development of early Christian theology are illuminated by studying the documents of the Jewish and Greco Roman religions and Christian writings outside the New Testament.新约圣经的历史和发展早期基督教神学是光度,在学习文件的犹太人和希腊,罗马的宗教和基督教的著作以外的新约圣经。

Sherman E Johnson谢尔曼e约翰逊

Bibliography 参考书目
Old Testament 旧约
BW Anderson, Understanding the Old Testament (1986); GW Coats and BO Long, eds., Canon and Authority (1977); JL McKenzie, The Two Edged Sword (1956); JA Sanders, Torah and Canon (1972); G Von Rad, Old Testament Theology (1962).体重安德森,了解旧约( 1986年) ;毛重大衣和波龙编,佳能和权力( 1977年) ;的JL麦肯齐,两个双刃剑( 1956年) ; JA部桑德斯,律法和佳能( 1972 ) 100冯RAD数据通信公司,旧约神学( 1962 ) 。

New Testament 新约全书
RM Grant, The Formation of the New Testament (1966); HC Kee, Understanding the New Testament (1983); CFD Moule, The Birth of the New Testament (1981); JM Robinson and H Koester, Trajectories through Early Christianity (1971).马币补助金,成立新的遗嘱( 1966 ) ;高等法院记,了解新约全书( 1983年) ;计算流体力学moule ,诞生了新约全书( 1981年) ; jm鲁宾逊和H尼维斯,轨迹,透过早期基督教( 1971 ) 。

History and Criticism 历史与批评
R Alter and F Kermode, eds., The Literary Guide to the Bible (1987); FF Bruce, History of the Bible in English (1978); CH Dodd, The Bible Today (1946); RE Friedman, Who Wrote the Bible? r改变和F kermode编,文学指南圣经( 1987 ) ;法郎布鲁斯史,圣经,英文( 1978年) ;甲烷多德,圣经今天( 1946 ) ;重新弗里德曼,他写了圣经? (1987); RM Grant and D Tracy, A Short History of the Interpretation of the Bible (1984); K Koch, The Growth of Biblical Tradition (1969); N Perrin, What Is Redaction Criticism? ( 1987 ) ;马币赠款和D特雷西,历史较短的诠释圣经( 1984年) ; k科赫,但增长的圣经传统( 1969 )氮波伦,什么是节录的批评? (1969). ( 1969年) 。


Bible圣经

Advanced Information 先进的信息

The English word "Bible" is derived from the Greek biblion, "roll" or "book."英文的"圣经" ,是取自希腊biblion , "强强滚"或"书" 。 (While biblion is really a diminutive of biblos, it has lost this sense in the NT. See Rev. 10:2 where biblaridion is used for a "little scroll.") More exactly, a biblion was a roll of papyrus or byblus, a reedlike plant whose inner bark was dried and fashioned into a writing material widely used in the ancient world. (同时biblion实在是一个微小的biblos ,它已经失去这个意义上讲,在新台币见牧师10时02分那里biblaridion是用一个"小涡旋" ) ,更确切地说,一个biblion被唱名的纸莎草纸或毕布勒, 1 reedlike植物,其树皮内被干燥和年代成为书写材料被广泛应用在古代世界。

The word as we use it today, however, has a far more significant connotation than the Greek biblion.这个词,因为我们今天就使用,但是,有一个更重要的内涵比希biblion 。 While biblion was somewhat neutral, it could be used to designate books of magic (Acts 19:19) or a bill of divorcement (Mark 10:4) as well as sacred books, the word "Bible" refers to the Book par excellence, the recognized record of divine revelation.而biblion有点中性的,它可被用来指定书籍的魔术(使徒19时19分) ,或法案离婚(马克10:4 ) ,以及神圣的书籍,将"圣经" ,是指这本书出色公认的纪录是神圣的启示。

Although this meaning is ecclesiastical in origin, its roots go back into the OT.虽然这意思是教会在原产地,其根源回去纳入城市旅游局。 In Dan.在丹。 9:2 (LXX) ta biblia refers to the prophetic writings. 9时02分( lxx )此快报指以先知性的著作。 In the Prologue to Sirach it refers generally to the OT Scriptures.在序幕西拉奇它是指一般以城市旅游局经文。 This usage passed into the Christian church (II Clem. 14:2) and about the turn of the fifth century was extended to include the entire body of canonical writings as we now have them.这种用法通过成为基督教堂(二克兰姆。 14时02分)左右之交,五世纪扩大到包括整个车身的典型著作,因为我们现在有他们。 The expression ta biblia passed into the vocabulary of the Western church and in the thirteenth century, by what Westcott calls a "happy solecism," the neuter plural came to be regarded as a feminine singular, and in this form the term passed into the languages of modern Europe.表达达快报通过成为词汇的西方教会,并在13世纪,由什么westcott所谓的"快乐solecism , "中性文字来被视为一个女性奇异,并在此形成中期通过成为语文现代欧洲。 This significant change from plural to singular reflected the growing conception of the Bible as one utterance of God rather than a multitude of voices speaking for him.这显着的变化,从文字到奇异反映了越来越多的构想圣经作为一个话语的上帝,而不是众多的声音讲他。

The process by which the various books in the Bible were brought together and their value as sacred Scripture recognized is referred to as the history of the canon.这个过程,其中各种书籍在圣经中被带起来,其价值作为神圣经文承认是被称为历史上的佳能公司。 Contrary to prevailing critical opinion, there existed, prior to the Exile, a large body of sacred literature.相反,当时的尖锐的批评意见,有存在的,事先向流亡,一个大型机构的神圣的文学作品。 Moses wrote "all the words of the Lord" in the "book of the covenant" (Exod. 21-23; 24:4, 7).摩西写道: "所有的话上帝" ,在"本书的盟约" ( exod. 21-23 ; 24:4 , 7 ) 。 Joshua's farewell address was written "in the book of the law of God" (Josh. 24:26).约书亚发表告别演说的作者" ,在这本书的法神" ( josh. 24:26 ) 。 Samuel spoke concerning the manner of the kingdom and "wrote it in a book" (I Sam. 10:25).塞缪尔以有关方式的王国, "写一本书" (我心。 10:25 ) 。 "Thus saith the Lord" was the common preface to the utterances of the prophets. "因此,仰上帝" ,是常见的序言论的先知。

This revelatory literature, although not reaching a fixed form until late in the second century BC, was nevertheless regarded from the very first as the revealed will of God and therefore binding upon the people.这启示文学,虽然没有达到一个固定的形式,直到晚在公元前二世纪,却被认为是从最初的作为显示上帝的意志,因而具有约束力的人。 The "oracles of God" were held in highest esteem, and this attitude toward the Scriptures was quite naturally carried over into the early church. "签的神"举行了最高的敬意,这是实事求是的态度对待经典,是很自然结转到早期教会的使命。 Few will deny that Jesus regarded the OT as an inspired record of God's self-revelation in history.很少人会否认,耶稣把城市旅游局作为一个灵感记录上帝的自我启示的历史。 He repeatedly appealed to the Scriptures as authoritative (Matt. 19:4; 22:29).他一再呼吁,以圣经的权威性。 ( 19时04分; 22时29分) 。 The early church maintained this same attitude toward the OT, but alongside of it they began to place the words of the Lord.早期教会的这种保持相同态度,职能治疗,但旁边的,它开始的地方的话主。 While the OT canon had been formally closed, the coming of Christ had, in a sense, opened it again.而城市旅游局佳能公司已正式关闭,未来的基督了,从某种意义上说,打开了它。 God was once again speaking.上帝再次发言。 Since the cross was the central redemptive act of God in history, the NT became a logical necessity.既然两岸是中央救赎的上帝的旨意,在历史上,新台币成为一个符合逻辑的必然。 Thus the voice of the apostles, and later their writings, were accepted as the divine commentary on the Christ event.因此声音的使徒,后来他们的著作,被接纳为神的评论对基督事件。

Viewed as a historical process, the formation of the NT canon occupied some 350 years.看作是一个历史过程,可以形成新台币佳能占领了一些350年。 In the first century the various books were written and began to be circulated through the churches.在第一世纪的各种书籍写的,并开始分发给透过教堂。 The rise of heresy in the second century, especially in the form of Gnosticism with its outstanding spokesman, Marcion was a powerful impulse toward the formation of a definite canon.崛起的异端,在公元二世纪,特别是在形式的灵知以其杰出的发言人, marcion是一个强有力的冲击,对形成一个明确的佳能公司。 A sifting process began in which valid Scripture distinguished itself from Christian literature in general on the basis of such criteria as apostolic authorship, reception by the churches, and consistency of doctrine with what the church already possessed. 1筛选过程开始,其中有效经文尊敬自己,从基督教文献一般就根据这些标准为使徒著作权,接待由教会和一致性的教义与教会已经拥有。 The canon was ultimately certified at the Council of Carthage (397).佳能最终认证在安理会的迦太基( 397 ) 。

The claim of the Bible to divine origin is amply justified by its historical influence.索赔的圣经,以神的起源,是有充分理由支持它的历史影响。 Its manuscripts are numbered in the thousands.其手稿已经屈指可数,在数千人。 The NT had barely been put together before we find translations in Latin, Syriac, and Egyptian.新台币刚刚被放在一起,才找到翻译,在拉丁语,叙利亚,埃及和沙特阿拉伯。 Today there is not a language in the civilized world that does not have the word of God.今天,世界上还有没有一种语言在文明世界没有上帝的话。 No other book has been so carefully studied or had so much written on it.没有其他该书已由这么仔细研究,还是这么多写上。 Its spiritual influence cannot be estimated.其精神的影响无法估计。 It is preeminently the Book God's word in man's language.这是preeminently书神的话语在人的语言。

RH Mounce铑mounce
(Elwell Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)

Bibliography 参考书目
FF Bruce, The Books and the Parchments; BF Westcott, The Bible in the Church; PR Ackroyd et al., eds., The Cambridge History of the Bible, 3 vols.; DE Nineham, ed., The Church's Use of the Bible; A. Harnack, Bible Reading in the Early Church; NO Hatch and MA Noll, The Bible in America; B. Smalley, The Study of the Bible in the Middle Ages; A. Richardson, The Bible in the Age of Science; J. Barr, The Bible in the Modern World.法郎布鲁斯,书籍和parchments ;高炉westcott ,圣经在教会;公关ackroyd等人合编,剑桥历史上的圣经, 3卷;德宁哈姆,海关,教会使用的圣经;答的Harnack ,阅读圣经,在早期教会;没有舱口和马精灵,圣经在美国;乙Smalley ) ,学习圣经,在中世纪;甲理查森,在圣经时代的科学; j 。巴尔,圣经在现代世界。


The Bible圣经

Catholic Information 天主教资讯

A collection of writings which the Church of God has solemnly recognized as inspired.收藏的著作,其中神的教会已经郑重确认为灵感。

The name is derived from the Greek expression biblia (the books), which came into use in the early centuries of Christianity to designate the whole sacred volume.名称取自希腊表达快报(图书) ,其中投入使用的我国早在几百年的基督教指定整个神圣的体积。 In the Latin of the Middle Ages, the neuter plural for Biblia (gen. bibliorum) gradually came to be regarded as a feminine singular noun (biblia, gen. bibliae, in which singular form the word has passed into the languages of the Western world. It means "The Book", by way of eminence, and therefore well sets forth the sacred character of our inspired literature. Its most important equivalents are: "The Divine Library" (Bibliotheca Divina), which was employed by St. Jerome in the fourth century; "the Scriptures", "the Holy Scripture" -- terms which are derived from expressions found in the Bible itself; and "the Old and New Testament", in which collective title, "the Old Testament" designates the sacred books written before the coming of Our Lord, and "the New Testament" denotes the inspired writings composed since the coming of Christ.在拉丁美洲的中世纪,中性文字为快报(创bibliorum )逐渐地被视为一个女性奇异名词(快报,根。 bibliae ,其中单数字已经过去了纳入语文西方世界这意味着, "书" ,由单程322 ,因此,阐述了神圣的品格激励着我们的文学,其最重要的等值分别是: "神圣图书馆" (书目divina ) ,它是受雇于圣杰罗姆在四世纪的"经文" , "圣经" -条款都源自表情中发现圣经本身,以及"旧的和新约圣经" ,在这种集体称号, "旧约"指定神圣书,然后在未来我们的主, "新约全书" ,是指著作的启发组成的,因为未来的基督。

It is a fact of history that in the time of Christ the Jews were in possession of sacred books, which differed widely from one another in subject, style, origin and scope, and it is also a fact that they regarded all such writings as invested with a character which distinguished them from all other books.这是一个事实的历史,在时间的基督犹太人拥有神圣的书籍,其中大不相同,从一个在另一个主题,风格,产地和范围,这也是一个事实,即他们把所有这些著作作为投资同一个人物,其中尊敬他们从所有其他书籍。 This was the Divine authority of every one of these books and of every part of each book.这是神圣的权威,每一个人的,这些书和每一部分的每一本书。 This belief of the Jews was confirmed by Our Lord and His Apostles; for they supposed its truth in their teaching, used it as a foundation of their doctrine, and intimately connected with it the religious system of which they were the founders.这种信仰的犹太人证实了我们的主及他的门徒,因为他们假定其真理在他们的教学,用它作为一个基础,其学说,并密切相连,与它的宗教制度,其中,他们的创办人。 The books thus approved were handed down to the Christian Church as the written record of Divine revelation before the coming of Christ.书籍,因此,通过审查者流传基督教教会作为书面纪录的神圣启示之前,在未来的基督。 The truths of Christian revelation were made known to the Apostles either by Christ Himself or by the Holy Ghost.真理的基督教启示作了众所周知的使徒们要么由基督本人或由圣灵。 They constitute what is called the Deposit of Faith, to which nothing has been added since the Apostolic Age.它们构成什么是所谓存款的信念,一事无成已添加自宗徒时代。 Some of the truths were committed to writing under the inspiration of the Holy Ghost and have been handed down to us in the books of the New Testament.有些道理都致力于写作灵感的圣灵,并已被移交到我们在书籍的新约圣经。 Written originally to individual Churches or persons, to meet particular necessities, and accommodated as they all were to particular and existing circumstances, these books were gradually received by the universal Church as inspired, and with the sacred books of the Jews constitute the Bible.书面原本以个别教会或个人,以满足特定的必需品,并吸纳了,因为他们都是为了特定的和现有的情况下,这些书籍则逐渐得到普世教会作为灵感,并以神圣的书籍的犹太人构成了圣经。

In one respect, therefore, the Bible is a twofold literature, made up of two distinct collections which correspond with two successive and unequal periods of time in the history of man.在某一方面,因此,圣经是一个双重的文学,取得了两个不同的藏品,其中符合连续两期和不平等长一段时间,在历史上的男子。 The older of these collection, mostly written in Hebrew, corresponds with the many centuries during which the Jewish people enjoyed a national existence, and forms the Hebrew, or Old Testament, literature; the more recent collection, begun not long after Our Lord's ascension, and made up of Greek writings, is the Early Christian, or New Testament, literature.老一辈的这些收藏,大多写在希伯来语,符合许多世纪期间,犹太人民享有一个国家的存在,并形成了希伯莱语,或旧约,文学;较近期的收集,开始没多久后,我们的主的阿森松岛,并提出了对希腊的著作,是早期基督教的,还是新约圣经文学。 Yet, in another and deeper respect, the Biblical literature is pre-eminently one.然而,在另一种更深的尊重,圣经文学最重要的作用是其中一个。 Its two sets of writings are most closely connected with regard to doctrines revealed, facts recorded, customs described, and even expressions used.其两套著作有最密切联系方面,以理论发现,事实记录,海关形容,甚至用语。 Above all, both collection have one and the same religious purpose, one and the same inspired character.上述一切,都收集有同一个宗教目的,是同一个问题的启发性。 They form the two parts of a great organic whole the centre of which is the person and mission of Christ.他们形成了两部分,一个伟大的有机整体的中心,这是人与使命的喊声。 The same Spirit exercised His mysterious hidden influence on the writings of both Testaments, and made of the works of those who lived before Our Lord an active and steady preparation for the New Testament dispensation which he was to introduce, and of the works of those who wrote after Him a real continuation and striking fulfilment of the old Covenant.本着同样的精神行使其神秘隐藏的影响,对著作都证明了,并作出了有关工程的那些住前我们的主,积极稳妥,准备进行新约全书省却他介绍,该作品的那些写信后,他的一个真正的延续和后发制人履行旧盟约。

The Bible, as the inspired recorded of revelation, contains the word of God; that is, it contains those revealed truths which the Holy Ghost wishes to be transmitted in writing.圣经中,作为灵感记录的启示,载有上帝的话,那就是,它包含了那些揭示的真理,即圣灵的意愿,将转交书面答复。 However, all revealed truths are not contained in the Bible (see TRADITION); neither is every truth in the Bible revealed, if by revelation is meant the manifestation of hidden truths which could not other be known.然而,所有发现的真理是不包含在圣经中(见传统) ,也不是每一个真理,在圣经中显示,如果由启示,就是体现了隐藏的真理,这不能被其他已知的。 Much of the Scripture came to its writers through the channels of ordinary knowledge, but its sacred character and Divine authority are not limited to those parts which contain revelation strictly so termed.大部分的经文来,其作者通过渠道的一般知识,但它的神圣性质和神圣的权力,是不是只限于那些零件,其中包含的启示严格,所以被称为。 The Bible not only contains the word of God; it is the word of God.圣经中不仅包含了上帝的话,它是上帝的话。 The primary author is the Holy Ghost, or, as it is commonly expressed, the human authors wrote under the influence of Divine inspiration.主要作者是圣灵,或者,因为这是普遍表示,人权作家写的影响下,神的启示。 It was declared by the Vatican Council (Sess. III, c. ii) that the sacred and canonical character of Scripture would not be sufficiently explained by saying that the books were composed by human diligence and then approved by the Church, or that they contained revelation without error.据宣布,由梵蒂冈理事会( sess.三长二)表示,神圣和典型性格的经文,将不可能得到充分的解释,说这本书组成,由人的勤劳和随后批准了由教会,或者说它们载启示无误差。 They are sacred and canonical "because, having been written by inspiration of the Holy Ghost, that have God for their author, and as such have been handed down to the Church".他们是神圣的,典型" ,是因为被写的启示圣灵,有上帝为他们的作者,因此这种制度已被移交到全教会" 。 The inerrancy of the Bible follows as a consequence of this Divine authorship.该inerrancy的圣经如下由于这一神圣的著作权。 Wherever the sacred writer makes a statement as his own, that statement is the word of God and infallibly true, whatever be the subject-matter of the statement.而神圣的作者声明,由于其本国在内,这项声明,是上帝的话和infallibly属实,无论是标的事项的声明。

It will be seen, therefore, that though the inspiration of any writer and the sacred character of his work be antecedent to its recognition by the Church yet we are dependent upon the Church for our knowledge of the existence of this inspiration.这可以看出,因此,虽然故事的灵感任何作家和神圣的性质,他的工作予以先行,以它承认由教会,但我们所仰赖教会我们知道存在这一灵感。 She is the appointed witness and guardian of revelation.她是委任的见证和监护人的启示。 From her alone we know what books belong to the Bible.从她仅我们知道什么书属于圣经。 At the Council of Trent she enumerated the books which must be considered "as sacred and canonical".在安理会的遄她列举了图书,其中必须考虑的"神圣与典型" 。 They are the seventy-two books found in Catholic editions, forty-five in the Old Testament and twenty-seven in the New.他们是72书籍发现,在天主教会的版本, 45 ,在旧约和2007年在新的。 Protestant copies usually lack the seven books (viz: Tobit, Judith, Wisdom, Sirach, Baruch, and First and Second Maccabees) and parts of books (viz: Esther 10:4-16:24, and Daniel 3:24-90; 13:1-14:42) which are not found in the Jewish editions of the Old Testament.新教复制品往往缺少七个书籍(即:以Tobit ,朱迪思,需要智慧,需要西拉奇, baruch ,第一次和第二次马加比)及零部件的书籍(即:埃丝特10:4-16:24 ,丹尼尔3:24-90 ; 13:1-14:42 ) ,其中都没有出现在犹太版本的旧约。 The Bible is plainly a literature, that is, an important collection of writings which were not composed at once and did not proceed from one hand, but rather were spread over a considerable period of time and are traceable to different authors of varying literary excellence.圣经是一宗不折不扣的文学,即是一个重要的收藏著作,其中并没有组成毕其功于一役,没有从一方面,而是分散在一段相当长的时间,并且有迹可循,以不同的作者有不同的文学表现卓越。 As a literature, too, the Bible bears throughout the distinct impress of the circumstances of place and time, methods of composition, etc., in which its various parts came into existence, and of these circumstances careful account must be taken, in the interests of accurate scriptural interpretation.作为一个文学,也圣经事关整个鲜明印象的情况,时间和地点,方法的组成等,在它的各个部件也开始存在,而这些情况慎重,必须考虑到,在利益准确的圣经诠释。 As a literature, our sacred books have been transcribed during many centuries by all manner of copyists to the ignorance and carelessness of many of whom they still bear witness in the shape of numerous textual errors, which, however, but seldom interfere seriously with the primitive reading of any important dogmatic or moral passage of Holy Writ.作为一个文学,我们神圣的书籍已转录过程中,许多世纪以来,由各种形式的copyists向无知和疏忽大意的,其中许多还是见证,在形成众多的文字错误,然而,但却很少干涉认真与原始读什么重要的教条式的或道德上的通过神圣的令状。 In respect of antiquity, the Biblical literature belongs to the same group of ancient literature as the literary collections of Greece, Rome, China, Persia, and India.在尊重,仿古,圣经文学是属于同一集团的古代文学作为文学收藏希腊,罗马,中国,波斯和印度。 Its second part, the New Testament, completed about AD 100, is indeed far more recent than the four last named literature, and is somewhat posterior to the Augustan age of the Latin language, but it is older by ten centuries than our earliest modern literature.它的第二部分中,新约圣经,完成约100个广告,实在是远远超过最近4个最后命名为文学,是有点后向augustan年龄的拉美语言,但它是老年人,由10世纪以来,比我们最早的现代文学。 As regards the Old Testament, most of its contents were gradually written within the nine centuries which preceded the Christian era, so that its composition is generally regarded as contemporary with that of the great literary works of Greece, China, Persia, and India.至于旧约,它的大部分内容,并逐步书面内部9个世纪之前,基督教时代,所以它的组成是通常被视为当代与这位伟大的文学作品中的希腊,中国,波斯和印度。 The Bible resembles these various ancient literatures in another respect.圣经相似,这些不同的古代文献中的另一个方面。 Like them it is fragmentary, ie made up of the remains of a larger literature.像他们一样,它是零散的,即取得了对遗体的一个更大的文学作品。 Of this we have abundant proofs concerning the books of the Old Testament, since the Hebrew Scriptures themselves repeatedly refer us to more ancient and complete works as composed by Jewish annalists, prophets, wise men, poets, and so on (cf. Numbers 21:15; Joshua 10:13; 2 Samuel 1:18; 1 Chronicles 29:29; 1 Maccabees 16:24; etc.).如此,我们有丰富的证据,有关书籍的旧约,因为希伯来经文本身一再指我们以更加古老而完整的作品组成,由犹太annalists ,先知,智者,诗人,等等(参见号码21 : 15 ;约书亚10:13 ; 2 ,塞缪尔1:18 1方志29:28 1马加比16时24分;等) 。 Statements tending to prove the same fragmentary character of the early Christian literature which has come down to us are indeed much less numerous, but not altogether wanting (cf. Luke 1:1-3; Colossians 4:16; 1 Corinthians 5:9).声明抚育,以证明同一零碎性质的早期基督教文献,其中已回落,我们的确是少得多无数,但不是完全没有希望(参见路加福音1:1-3 ;歌罗西书4时16分;哥林多前书5时09分) 。 But, however ancient and fragmentary, it is not to be supposed that the Biblical literature contains only few, and these rather imperfect, literary forms.但无论古代和零碎的,并非是要假定圣经文学只含有少数,而这些,而不是完美的,文学的形式。 In point of fact its contents exhibit nearly all the literary forms met with in our Western literatures together with other peculiarly Eastern, but none the less beautiful.这一点,其实它的内容展示,几乎所有的文学形式会见了在我国西部的文献资料,加上其他独有的东方,但没有一个较低的美丽。 It is also a well-known fact that the Bible is so replete with pieces of transcendent literary beauty that the greatest orators and writers of the last four centuries have most willingly turned to our sacred books as pre-eminently worthy of admiration, study, and imitation.这也是一个众所周知的事实,即圣经是如此充满件超然的文学之美最大的演讲家和作家的过去四个世纪以来最心甘情愿地转化为一种神圣的书籍,预遥不可及,值得敬佩,学习和仿制。 Of course the widest and deepest influence that has ever been, and ever will be, exercised upon the minds and hearts of men remains due to the fact that, while all the other literatures are but man's productions, the Bible is indeed "inspired of God" and, as such, especially "profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice" (2 Timothy 3:16).当然最广泛和最深切的影响力却从未和任何时候都将会如何,一经行使心中的男人仍是由于这一事实,而所有其他的文献资料,但男子的制作,圣经实在是"灵感的上帝" ,因为这样的,尤其是"有利可图的教导,要谴责,以正确的,要责成正义" (提摩太后3:16 ) 。

Publication information Written by Francis E. Gigot.出版信息写弗朗西斯体育gigot 。 Transcribed by Ernie Stefanik.转录由恩尼stefanik 。 The Catholic Encyclopedia, Volume II.天主教百科全书,第二卷。 Published 1907. 1907年出版。 New York: Robert Appleton Company.纽约:罗伯特Appleton还公司。 Nihil Obstat, 1907. nihil obstat , 1907 。 Remy Lafort, STD, Censor.人头马lafort ,性病,检查员。 Imprimatur. imprimatur 。 +John M. Farley, Archbishop of New York +约翰米farley ,大主教纽约


Also, see:此外,见:
Versions of the Bible, Septuagint 不同版本的圣经, septuagint

Jesus 耶稣
Christ 基督
God 上帝
Christianity 基督教


This subject presentation in the original English language这一主题演讲,在原有的英语


Send an e-mail question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们: 电子邮箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html