States of Jesus Christ国耶稣基督

Advanced Information 先进的信息

The States of Jesus Christ are the different relationships Jesus Christ had to God's law for mankind, to the possession of authority, and to receiving honor for himself.该国的耶稣基督是不同的关系耶稣基督了,以真主的法律,为人类,以拥有的权力,并接受荣誉,为自己。 Generally two states (humiliation and exaltation) are distinguished.一般两个国家(屈辱和提升) ,是杰出的。 Thus, the doctrine of the twofold state of Christ is the teaching that Christ experienced first the state of humiliation, then the state of exaltation.因此,这个学说的双重状态,基督是教学经验丰富的基督第一,国家的屈辱,那么国家的提升。 Within each of these states four aspects may be distinguished.在每一个这些国家的四个方面可以加以区别。

The Humiliation of Christ羞辱基督

The four aspects of Christ's humiliation are (1) incarnation, (2) suffering, (3) death, and (4) burial.四个方面的基督的羞辱是( 1 )的化身, ( 2 )的痛苦, ( 3 )死亡, ( 4 )安葬。 Sometimes a fifth aspect (descent into hell) is included.有时,一个第五方面(后裔入地狱) ,是包括在内。

Incarnation化身

The incarnation, or Christ's taking to himself a human nature, was itself a step of humiliation.化身,或基督的考虑到自己是一个人的本质,本来就是一个步骤的羞辱。 He gave up the honor and glory that belonged to him in heaven (John 17:5).他放弃了荣誉和辉煌,这是他在天堂(约翰17时05分) 。 He also gave up his right to exercise divine authority for his own benefit and the right to enjoy his Lordship over all things in heaven and on earth (II Cor. 8:9; Phil. 2:6-7; Heb. 2:9).他还放弃了自己的权利,行使神圣的权力为自己的利益和权利享受他的lordship超过一切事物,天上和地上(二肺心病。 8时09分;菲尔。 2:6-7 ;以弗所书2时09分) 。 Thus he gave up the status of ruler and took on the status of a servant.就这样,他又放弃了地位的统治者,并就现况的仆人。 Furthermore, he subjected himself to the demands of living under the law (Gal. 4:4), thus making it necessary for him to obey perfectly the OT laws which God had commanded of his people (John 8:46; Matt. 3:15).此外,他还为自己的要求下生活的法律( gal. 4时04分) ,从而使他有需要,以绝对服从职能治疗法神,指挥若他的人(约翰8时46分;马特。 3 : 15 ) 。 He took on himself the obligation to obey God perfectly as a man, as our representative, in order to earn salvation for us through a record of perfect lifelong obedience (Rom. 5:18-19).他对自己有义务服从上帝完美地作为一个男人,作为我们的代表,为了赚取救赎,为我们的记录完美终身顺从(罗马书5:18-19 ) 。 This he had to do in the strength of his human nature, without miraculous assistance from his divine powers (cf. Matt. 4:3-4).这个他做的力量,他的人性,没有了奇迹般的援助,从他的神圣权力(参见马特。 4:3-4 ) 。

BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 资讯
Source
web-site 网址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目
E-mail 电子邮箱
It was a true human nature which the Son of God took to himself.这是一个真实的人性,这是神的儿子了自己。 It was not merely a human body, but also a human mind (which learned as we learn, Luke 2:52), and a human soul (which could be troubled as we are troubled, John 12:27; 13:21).它不仅是一个人体,但也是一个人的头脑(这教训,因为我们了解,路加福音2时52分) ,和一个人的灵魂(这可能造成困扰,我们感到困扰,约翰12时27分; 13时21分) 。 Thus, Jesus was fully man, made like us "in every respect" (Heb. 2:17).因此,耶稣是完全的男子,取得了和我们一样, "在各方面都" (希伯来书2:17 ) 。 He had to be fully man in order to become the sacrifice who was offered for man's sins: if he was not fully man, we could not have been saved.他已得到充分的男子要想成为牺牲者是要约人的罪过:如果他没有得到充分的男子,我们无法得到拯救。 Nevertheless, the human nature of Christ was not subject to sin (Rom. 8:3; Heb. 4:15; I John 3:5).然而,人性的基督是不受单(罗马书8时03分;以弗所书4:15 ;约翰3点05分) 。 Thus, his human nature was like Adam's human nature before the fall.因此,他的人性是一样,亚当的人性前下降。

Yet Jesus did not give up any of his divine attributes or become less fully God when he took on a human nature.然而,耶稣并没有放弃对他的任何神圣的属性或变得不充分上帝当他上台就人类的天性。 He remained fully God (John 1:1, 14; Col. 1:19; 2:9), omnipotent (Matt. 8:26-27; Isa. 9:6), omniscient (John 2:25; 6:64; 16:30; 21:17), eternal (8:58), and incapable of dying (2:19; 10:17-18).他仍然充分上帝(约翰1:1 , 14票;上校1:19 ; 2时09分) ,无所不能。 ( 8:26-27 ;伊萨。 9时06分) ,无所不知(约翰2时25分; 6:64 ; 16:30 ; 21时17分) ,永恒( 8时58分) ,不胜任现职的临终( 2点19分; 10:17-18 ) 。 However, these attributes were veiled, not generally manifested during Jesus' earthly ministry (Matt. 13:55-56), and never used for his own benefit or to make the path of obedience easier for him (4:1-11).不过,这些属性被含蓄,一般不体现在耶稣的俗世部。 ( 13:55-56 ) ,并没有使用过,为他自己的利益,还是让道路更容易服从他( 4:1-11 ) 。

Thus, Jesus remained fully God and became fully man as well.因此,耶稣仍然充分上帝,并已全面男子一样。 It is sometimes said, "while remaining what he was, he became what he was not."有时是说" ,而剩下的是什么,他,他成为什么,他不" 。 (It should be remembered that it is God's Son, the second person of the Trinity, who became man. God the Father did not become man, nor did the Holy Spirit: Matt. 3:16-17; John 1:1; 3:16; Gal. 4:4). (应该记住,这是上帝的儿子,第二人的三位一体,成为人,上帝的父亲没有成为男子,也没有圣灵:马特。 3:16-17 ;约翰1:1 3 : 16 ;加尔。 4时04分) 。 It is the most amazing fact in all history that one who was eternal and infinite God should take to himself the lowly nature of a man and should then continue to exist for all eternity as fully God and fully man as well, united in one person.这是最惊人的事实,在所有的历史,一个是永恒和无限的上帝应采取自己卑微的性质,一男便应该继续存在,为所有永恒充分上帝与男子完全一样,在美国一个人。

It is important to insist that even while existing in these two natures, Jesus Christ remained one person.这是很重要的坚持说,尽管存在这两种性质,耶稣基督仍然是一个人。 His human nature was not an independent person by itself (capable, eg, of talking to the divine nature or acting in opposition to it).他的人性是不是一个独立的人本身(能,例如交谈,以神圣的性质或代理在反对它) 。 In a manner that surpasses our understanding, the human and divine natures of Christ were integrated into one person, and he remains as both God and man, and yet one person, forever.在方式上超越了我们的理解,人类与神灵的性质,基督被整合成一个人,他仍然作为人与上帝了,但一个人,永远。

Suffering痛苦

Jesus' sufferings lasted throughout his whole life, though they culminated in his trial and death on the cross.耶稣的苦难,历时整了他的一生,虽然他们最终对他的审判和十字架上的死亡。 He experienced the ordinary sufferings of living in a fallen world.他经历了普通的苦难生活在一个下降了世界。 He was weary (John 4:6), thirsty (19:28), hungry (Matt. 4:2), sorrowful (John 11:35), and lonely (Matt. 26:56).他厌倦(约翰4:6 ) ,口渴( 19时28分) ,饿了。 ( 4时02分) ,伤感的(约翰福音11:35 ) ,和寂寞。 ( 26:56 ) 。 He felt great grief at human sin and its terrible effects (Matt. 23:37; Mark 3:5; 8:12; John 11:33-35, 38).他感到十分悲痛,在人类罪恶及其可怕后果。 ( 23时37分;马克3时05分; 8时12分;约翰11:33-35 , 38 ) 。 He endured human opposition and intense hatred against himself (Luke 11:53-54; John 15:18, 24-25).他忍受的人的反对和激烈的仇恨,对自己(路加福音11:53-54 ;约翰02:22 , 24-25 ) 。 He was "a man of sorrows and acquainted with grief" (Isa. 53:3).他是"一个人的血汗和熟悉悲伤" (以赛亚书53:3 ) 。

Moreover, he "learned obedience through what he suffered" (Heb. 5:8); that is, his moral strength and ability to resist temptation increased with the successful meeting of each more difficult temptation, especially those connected with hardship and suffering.此外,他还"教训服从通过什么他也吃" (希伯来书5时08分) ,这就是他的道德力量和能力,以抗拒诱惑,增加了与成功的会议,会议的每一个更加困难的诱惑,尤其是那些涉嫌与艰难和困苦。 He experienced the sufferings of enduring great temptations without yielding (Matt. 4:l.-11; Luke 11: 53-54; 22:28; Heb. 2:18; 4:15; I Pet. 2:21-23), especially in the Garden of Gethsemane just prior to his death (Matt. 26:37-38; Heb. 5:7; 12:3-4).他经历了痛苦的忍受极大的诱惑而不屈服。 (四: 1 - 11 ;路加福音11 : 53-54 ; 22时28分;以弗所书2时18分; 4:15 ,我的宠物。 2:21-23 ) ,尤其是在花园gethsemane刚刚去世前。 ( 26:37-38 ;以弗所书5时07分; 12:3-4 ) 。 Here it must be remembered that one who does not yield to temptation most fully feels its force, just as someone who successfully holds a heavy weight overhead feels its force much more than someone who drops it at once.这里必须记住,一个人不屈服于诱惑,最充分地感到它的力量,正如有人成功持重物架空觉得它的力量远远超过了人,它滴一次。

Jesus' humilitation increased in intensity at the time of his trial and death.耶稣的humilitation增加强度的时候,对他的审判和死亡。 Physical sufferings connected with crucifixion were terrible, as were the mocking and shame connected with such a death.身体的痛苦与被钉死在十字架上的可怕,因为被嘲笑和羞辱与这样一个死刑。 But even worse were the sufferings in spirit which Jesus experienced when God the Father put on him the guilt of our sins (II Cor. 5:21; Gal. 3:13; I Pet. 2:22; Isa. 53:6).但更糟糕的人的痛苦,在精神上耶稣经历时,上帝的父亲把他的罪责我们的罪过(二肺心病。 5时21分;加尔。 3时13分,我的宠物。 2时22分;伊萨。 53:6 ) 。 The Father turned away his face, so that Jesus was left alone with the blackness of sin and guilt upon him (Matt. 27:46; Hab. 1:13).父亲扭头他的脸上,使耶稣被单独留在家中与黑暗的罪恶和有罪后,他的。 ( 27:46 ;民政事务局。 1:13 ) 。 Then, as Jesus fulfilled the role of propitiatory sacrifice (Rom. 3:25; I John 2:2; 4:10), he bore the fury of the intense wrath of God against sin, and bore it to the end.那么,正如耶稣完成了角色的propitiatory牺牲(罗马书3时25分;约翰2:2 ; 4:10 ) ,他无端背负了暴跳如雷的激烈愤怒的上帝对单,并承担它进行到底。

Death死亡

Since the penalty for sin was death (Gen. 2:17; Rom. 6:23), it was necessary that Jesus himself die to bear our penalty.自刑罚为单是死亡(创2:17 ;光碟。 6时23分) ,这是必要的,耶稣自己死紧,我们的刑罚。 His death was similar to ours, and is the pattern for us.他的逝世是我们相近,是格局,为我们。 Jesus' physical body died (Matt. 27:50), and his human spirit (or soul) was separated from his body and passed into the presence of the Father in heaven (Luke 23:43, 46).耶稣的肉体死亡。 ( 27:50 ) ,和他的人文精神(或灵魂)脱离他的身体和通过成为在场的父亲在天堂(卢克23时43分, 46 ) 。 Thus, he experienced a death that is like the one we as believers will experience if we die in this present age.因此,他经历了一场死亡,等于我们作为信教的人将经验,如果我们死在目前这个时代。 The knowledge that Jesus has gone through death before us should remove from us the fear of death (I Cor. 15:55-57; Heb. 2:14-15).知识,耶稣经历了死亡摆在我们面前的,应该可以消除我们不怕死, (我肺心病。 15:55-57 ;以弗所书2:14-15 ) 。

It is not correct to say that Jesus' divine nature died, or could die, if "die" implies a cessation of activity, a cessation of consciousness, or a diminution of power (John 2:19; 10:17-18).这是不正确的说,耶稣的神性死亡,或可能死亡,如果在"死"意味着停止活动,停止意识不高,或缩小权力(约翰2时19分; 10:17-18 ) 。 Yet by virtue of union with Jesus' human nature, his divine nature experienced what it was like to go through death.然而,凭借联盟与耶稣的人性,他的神性经历了什么,它是想通过死刑。 Whether the divine nature was ever itself the object of divine wrath against sin is not explicitly stated in Scripture.是否神性,是以往任何时候都为自己的目的,神的愤怒,对单是没有明确说明,在经文。 (For the idea that Jesus "descended into hell" after his death on the cross, see below.) (主张耶稣"陷入地狱"后,他的十字架上的死亡,见下文) 。

Burial下葬

Jesus' body was laid in a tomb (Matt. 27:59-60), and he continued under the state of death for a time.耶稣的尸体被摆在墓。 ( 27:59-60 ) ,和他续状态下死亡,一时间。 Thus, Jesus' humiliation was complete in that he suffered all the punishment and shame due to fallen mankind as a result of sin.因此,耶稣的屈辱,是完全在他遭受的一切惩罚和耻辱,由于翻倒人类由于单。

"Descent into Hell." "出身入地狱" 。

It does not seem correct to say that Jesus descended into hell, at least not according to any sense in which that phrase can be understood today, apart from specialized meanings which may be assigned to the word "hell."它似乎并不正确地说,耶稣的后裔变成地狱,至少不是根据任何意义,在这句话是可以理解的今天,除了由专门的含义可能被分配给这个字"人间地狱" 。 He did not experience further conscious suffering after he died on the cross, for he cried, "It is finished" (John 19:30).他没有经验,进一步自觉痛苦后,他死在十字架上,为他大叫道: "这是结束" (约翰福音19:30 ) 。 The statement from Ps.该声明由聚苯乙烯。 16:10, "Thou dost not give me up to Sheol," quoted of Christ in the NT (Acts 2:27; cf. 13:35) is best understood to mean that God did not abandon him in the grave or in the state of death, for the Hebrew word se'ol can certainly have those meanings. 16:10 , "你多斯特不给我最多sheol "引述基督教新台币(使徒2时27分;比照13:35 ) ,是最好理解的意思是说,上帝并未放弃他在严重或在国家死因,为希伯来字se'ol当然可以有那些含义。

Nor did Christ proclaim a second chance for salvation for those who were dead. I Pet. 也没有基督宣告了第二次机会,为救赎者死,我的宠物。 4:6, "this is why the gospel was preached even to the dead," is best understood to mean that the gospel was preached to believers who had died before the time Peter was writing, and that the reason it was preached to them during their lifetime was not to save them from physical death, but to save them from final judgment.四比六, "这就是为什么福音,是鼓吹甚至到了死了, "最好的理解,就是使福音被宰杀的信徒便已逝世的时候,彼特被写作,并表示,之所以会有人鼓吹他们在他们的一生,是不是为了节省他们从肉体死亡,而是拯救他们最终判决。 It is also unlikely that any NT text can be understood to teach that Jesus after his death and before his resurrection went to proclaim his triumph to rebellious spirits in prison (a common Lutheran view) or to bring OT believers into the presence of God in heaven (a Roman Catholic view).它也不可能有任何新台币文本是可以理解的教导,耶稣是在他死后才和他的复活到宣布他的胜利,以叛逆的精神,在监狱中(一种常见的路德会期) ,或使城市旅游局信徒到在场的上帝在天上(罗马天主教的观点) 。

In Eph.在厄。 4:9, where Paul says that Christ descended into "the lower parts of the earth," it is best understood as a genitive of apposition, meaning "the lower parts, namely, the earth" (compare NIV: "the lower, earthly regions"). 4时09分,而保罗说,基督的后裔成为"低地球部分, "这是最好理解为领属的apposition ,意思是"较低部分组成,即地球" (比较为证: "低下,俗世地区" ) 。 Thus, the text refers to the incarnation.因此,案文指的化身。 I Pet. i宠物。 3:18-20, admittedly a difficult text, says that Christ "went and preached to the spirits in prison, who formerly did not obey, when God's patience waited in the days of Noah, during the building of the ark." 3:18-20 ,无可否认一项艰巨文说,耶稣是"去传福音给神在狱中,他以前不服从时,上帝的耐心在等待的日子里挪亚,在建设方舟" 。 When it is realized that Peter saw the spirit of Christ as active in the OT prophets (I Pet. 1:10-11), and saw Noah as a "preacher" of righteousness (II Pet. 2:5), this text is probably best understood to mean that Christ in spirit was preaching through Noah while the ark was being built.当人们认识到彼得看到基督的灵作为活跃在城市旅游局先知(我的宠物。 1:10 ) ,看到诺亚是一个"布道者"的正义(二宠物。 2时05分) ,这是文也许最好被理解的意思是说,基督教的精神,是通过说教,而诺亚方舟,是正在兴建中。 Thus, no "descent into hell" is contemplated here either.因此,没有"出身入地狱" ,现在这里。

In the Apostles' Creed, the phrase "descended into hell" is a late addition, appearing only around AD 390, and probably originally having the meaning, "descended into the grave."在使徒们的信条中, "陷入地狱" ,是已故此外,出庭的只有约公元390 ,并可能原本具有意义, "陷入了严重的" 。

The Exaltation of Christ举荣基督

The four aspects of Christ's exaltation are (1) resurrection, (2), ascension, (3) session, and (4) return in glory.四个方面的基督的提升是( 1 )复活, ( 2 ) ,阿森松岛, ( 3 )会议,及( 4 )回报的光彩。

Resurrection复活

The resurrection was the transition point into Jesus' state of exaltation.复活的是过渡点到耶稣的状态提升。 It was the person of Christ that was exalted, not just his human nature, but the focus of this activity of exaltation was the change in his human nature to a new, much more glorious state.这是人的基督,这是开天辟地的,不只是他的人性,但重点这项活动的提升,是改变他的人性,以一个新的,更加辉煌的国家。

The resurrection was not just a restoration to life, but the beginning of a new, better kind of life, a "resurrection life" (Rom. 6:9-10).复活的不只是恢复生命,但进入了一个新的,更好的生活,这是一次"复活的生命" (罗马书6:9-10 ) 。 After the resurrection, Jesus still had a physical body that could be touched and held (Matt. 28:9; John 20:17, 27), could break bread (Luke 24:30), prepare breakfast (John 21:12-13), and eat (Luke 24:42-43).复活之后,耶稣仍然有一个肉体可以感动举行。 ( 28:9 ;约翰20:17 27 ) ,可以打破面包(路加福音24:30 ) ,准备早餐(约翰21:12-13 ) ,吃(路加福音24:42-43 ) 。 It was a body of "flesh and bones," for Jesus said, "A spirit has not flesh and bones as you see that I have" (vs. 39).它是一个机构的"肉和骨头, "耶稣说: "精神没有肉和骨头,因为你看我" (相对于39 ) 。

Yet this physical body of Jesus was no longer subject to weakness, sickness, aging, or death.然而,这肉体的耶稣不再受虚弱,疾病,衰老,甚至导致死亡。 It was imperishable and glorious and powerful (I Cor. 15:42-44; the term "spiritual" here means not "nonmaterial" but "conformed to the character of the Holy Spirit").这是imperishable和光荣和强大(我肺心病。 15:42-44 ;而言, "精神" ,这里的方法,而不是"非物质" ,而是"顺应性格圣灵" ) 。 It is possible that John 20:19 implies that Jesus had the ability to enter a locked room miraculously.这是有可能的约翰20时19暗示耶稣有能力进入一间上锁的房间内奇迹般地。 It is clear, however, that since Jesus was the "firstfruits" of the resurrection, we will be like him when we are raised from the dead (I Cor. 15:20, 23, 49; Phil. 3:21; I John 3:2).它是明确的,不过,既然耶稣是" firstfruits "的复活,我们将像他一样的,当我们提出从死里复活(林前。 15:20 , 23 , 49 ;菲尔。 3时21分,我约翰。 3:2 ) 。

The resurrection demonstrated the approval of God the Father and his satisfaction with Christ's work of redemption (Isa. 53:11; Phil. 2:8-9).复活展现批准上帝的父亲和他的满意度与基督的工作,赎回(以赛亚书53:11 ;菲尔。 2:8-9 ) 。 Now Christ was exalted to a new status with respect to the law as well: he was no longer under the law in the sense of being obligated to obey the OT as our representative, for his work of obedience in our place was complete (Rom. 5:18-19).现在,基督是开天辟地到一个新的地位与尊重,以法律为好:他不再受法律意识正在有义务服从职能治疗,因为我们代表的人,他的工作,服从,在我们这地方以前完成(罗马书5:18-19 ) 。

The resurrection also was the initiation of a new relationship with God the Father, for Jesus was exalted to the role of messianic "Son" with new power and authority which were not his before as God-man (Matt. 28:18; Acts 13:33; Rom. 1:4; Heb. 1:5).复活的,也是为了启动一个新的关系,与神的父亲,因为耶稣是开天辟地到角色中的救世主"儿子" ,与新的权力和权威,这并不是他的面前,因为神人。 ( 28:18 ;行为13 : 33 ;光碟。 1:4 ;以弗所书1:5 ) 。

Ascension阿森松

Forty days after his resurrection (Acts 1:3), Jesus ascended up to heaven and entered more fully into the privileges of his state of exaltation.四十天之后,他的复活(使徒行1:3 ) ,耶稣登上了天堂,并进入了更加充分地融入特权,他的状态提升。 The NT clearly presents Jesus' ascension as a bodily ascension and therefore as ascension to a place (Luke 24:51; John 14:1-3; 16:28; 17:11; Acts 1:9-11), though it is a place ordinarily hidden from our physical eyes (Acts 7:55-56; cf. II Kings 6:17).新台币清楚地介绍了耶稣的阿森松就像身体阿森松岛,因此,作为阿森松一个地方(路加福音24:51 ;约翰14:1 ; 16时28分; 17:11 ;行为1:9-11 ) ,虽然这是一个地方通常隐藏的,从我们的实际眼(行为7:55-56 ;比照第二节国王队6时17分) 。 Thus, Jesus retained his human nature when he returned to heaven and will retain it forever (cf. Heb. 13:8).因此,耶稣保留他的人性,当他回到天堂,并会保留它永远(参见以弗所书13时08分) 。 However, Jesus' human nature is now worthy of worship by all creation, unlike our human nature.然而,耶稣的人性,是现在值得崇拜所有创作,不像我们人类的天性。

When Jesus ascended into heaven he received glory, honor, and authority which were not his before as God-man (Acts 2:33, 36; Phil. 2:9-11; I Tim. 3:16; Heb. 1:3-4; 2:9), especially the authority to pour out the Holy Spirit on the church in greater fullness and power than before (Acts 1:8; 2:33).当耶稣跻身于天国,他所收到的光荣,荣誉,和权力,这并不是他的面前,作为神人(使徒2时33分, 36个;菲尔。 2:9-11我添。 3:16 ;以弗所书1:3 -4 ; 2时09分) ,尤其是权威倾诉圣灵对教会更丰满和权力比以前(使徒行1:8 ; 2时33分) 。

After Jesus ascended into heaven he also began his high priestly work of representing us before God the Father (Heb. 9:24) and of interceding for us before God (7:25; Rom. 8:34).经过耶稣跻身天堂,他也开始了他的高司铎的工作,代表我们在上帝面前,父亲(希伯来书9时24分)和利益,我们在真主面前( 7时25分;光碟。 8时34分) 。 (Lutherans have taught that Jesus' human nature also became omnipresent upon his ascension to heaven, but this teaching does not receive clear support from Scripture, and appears largely to be affirmed in order to support a particular view of the presence of Christ's body in the Lord's Supper.) ( lutherans都告诉我们,耶稣的人的本性,也成为无所不在后,他的阿森松升天,但这种教学没有得到明确的支持,从经文,并似乎在很大程度上是值得肯定的,以支持某一特定角度在场的基督身体的,在主的晚餐) 。

Sitting (Session) at the Father's Right Hand.会议(会议) ,在父亲的右手。

A further state in the exaltation of Christ was his sitting down at the right hand of the Father in heaven (Acts 2:33; Eph. 1:20-22; Heb. 1:3).又有一个国家在提升基督被他坐下来时,右手的父亲在天堂(使徒2时33分;以弗所书1:20-22 ;以弗所书1:3 ) 。 This action shows both the completion of Christ's work of redemption and his reception of new authority as God-man to reign over the universe.这一行动表明,无论是完成基督的工作,挽救和他的接待,新的权力机构,作为神人以在位超过宇宙。 Christians presently share in this session of Jesus at God's right hand (Eph. 2:6) largely in terms of sharing in spiritual authority over demonic forces (6:10-18; II Cor. 10:3-4) and power to gain increasing victory over sin (Rom. 6:11-14).基督徒,目前占有率在这个环节中的耶稣在上帝的右手(以弗所书2时06分)在很大程度上来说,在分享的精神权威恶魔势力( 6:10-18 ;二,肺心病。 10:3-4 ) ,并有权获得增加战胜单(罗马书6:11-14 ) 。

In this exalted state of reigning at God's right hand, Christ will reign until the end of the age, when all his enemies will be conquered (I Cor. 15:24-25).在这崇高的国执政,在上帝的右手,将基督的统治,直到去年底的年龄,当他的所有敌人,将被征服(我肺心病。 15:24-25 ) 。

Return in Glory返回荣耀

When Jesus Christ returns to the earth in glory, his exaltation will be complete, and he will receive all the glory that is due to him as the God-man who has purchased our redemption and is worthy of eternal and infinite honor.当耶稣返回地球的荣耀,他的提升,将完整的,他就会收到所有的荣耀表示,是因为他为神人,他们已经购买了我们的赎回权,这是值得的永恒和无限的荣誉。 Whether this future culmination of Christ's exaltation occurs in only one stage (as amillennialists hold) or two stages separated by a millennium (as post- and premillennialists hold), all agree that Jesus Christ will some day return to the earth to reign in triumph (Acts 1:11; Rev . 1:7), publicly and finally to defeat all his enemies (II Thess. 1:7-8; Rev. 19:11-21), and to sit as judge of all the earth (Matt. 25:31-46; Rev. 22:12).这是否将来经过基督的提升发生在只有一个阶段( amillennialists举行) ,或分两阶段进行分离,由一个千年(如邮政和premillennialists举行) ,大家都同意,耶稣会,有一天返回地球的主宰,在凯旋(行为1时11分;冯智活。 1时07分) ,公开并最终战胜他的所有敌人(二帖前1:7-8 ;牧师19:11-21 ) ,并担任法官的所有地球(马特。 25:31-46 ;牧师22:12 ) 。 Then his kingdom will be established forever, and, exalted with the Father and the Holy Spirit, "he shall reign for ever and ever" (Rev. 11:15; 22:3-5).当时他的英国将建立永远的,并在崇高的,与父亲和圣灵" ,他应在位永远到永远" (启示录11:15 ; 22:3-5 ) 。

WA Grudem佤族尼古登
(Elwell Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)

Bibliography 参考书目
L. Berkhof, Systematic Theology; EA Litton, Introduction to Dogmatic Theology; C. Hodge, Systematic Theology, II, 610-38.的影响,伯克霍夫的,有系统的神学;环境伦介绍,以教条式的神学;丙Hodge的,有系统的神学,二, 610-38 。


This subject presentation in the original English language这一主题演讲,在原有的英语


Send an e-mail question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们: 电子邮箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html