Palm Sunday棕榈周日

General Information 一般资料

Palm Sunday, in Christianity, is the Sunday before Easter, so called from the custom of blessing palms and of carrying portions of branches in procession, in commemoration of the triumphal entry of Jesus into Jerusalem.棕榈周日,在基督教里,是周日在复活节之前,所谓从定制的祝福手掌及携带部分分行在游行时,为纪念凯旋门,进入耶稣进入耶路撒冷。 The custom may be traced back at least to the 4th century.风俗可追溯到至少4世纪。

BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 资讯
Source
web-site 网址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目
E-mail 电子邮箱


Palm Sunday棕榈周日

Advanced Information 先进的信息

Palm Sunday is the Sunday before Easter Sunday, considered to be the second Sunday of the passion of our Lord Jesus Christ.棕榈周日,是周日复活节前周日,被视为第二个周日的热情,我们的主耶稣基督。 The use of palms was introduced in Rome as late as the twelfth century.用手掌被引入罗马迟至12世纪。 The palms help symbolize the last entry of Jesus into Jerusalem before his crucifixion, during which the people strewed palms in his path as a sign of reverence.手掌帮助,象征着过去的进入耶稣进入耶路撒冷之前,在十字架上时,该国人民strewed手掌在他的路,以示崇敬。 In today's reenactment of that entrance into Jerusalem people are encouraged to carry palms as part of the liturgical experience.在今天的重演这一进入耶路撒冷鼓励市民进行的手掌,作为部份的礼仪经验。

TJ German TJ音乐德语
(Elwell Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)

Bibliography 参考书目
WJ O'Shea, The Meaning of Holy Week. WJ通信公司奥谢的含义圣周。


Palm Sunday棕榈周日

Catholic Information 天主教资讯

The sixth and last Sunday of Lent and beginning of Holy Week, a Sunday of the highest rank, not even a commemoration of any kind being permitted in the Mass. In common law it fixes the commencement of Easter duty.第六次也是最后周日封斋期开始的圣周,周日的最高级别的,甚至不是一个纪念的任何一种被允许在马萨诸塞州,在普通法它修补展开复活节税。 The Roman Missal marks the station at St. John Lateran (see STATIONS) and before September, 1870, the pope performed the ceremonies there.罗马missal标志着站圣和呼吸道(见站)和9月之前, 1870年,教宗表演仪式。 The Greeks celebrate the day with great solemnity; they call it kyriake or heorte ton baion or heorte baiophoros or also Lazarus Sunday, because on the day before they have the feast of the resuscitation of Lazarus.希腊人庆祝这个日子非常严肃性;他们称之为kyriake或heorte吨baion或heorte baiophoros或还拉撒路周日,因为就在前一天,他们的节日复苏的拉撒路。 The emperors used to distribute branches of palm and small presents among their nobles and domestics.帝王用来分发党支部的手掌和小礼物,他们之间的贵族和女佣。 The Latin liturgical books call it Dominica in Palmis, Dominica or Dies Palmarum.拉美礼仪书籍称之为多米尼克在palmis ,多米尼克或死亡palmarum 。 From the cry of the people during the procession the day has received the name Dominica Hosanna or simply Hosanna (Ozanna).从哭泣的人,在游行当天收到了名字多米尼克hosanna或干脆hosanna ( ozanna ) 。 Because every great feast was in some way a remembrance of the resurrection of Christ and was in consequence called Pascha, we find the names Pascha floridum, in French Pâques fleuries, in Spanish Pascua florida, and it was from this day of 1512 that our State of Florida received its name (Nilles, II, 205).因为每个伟大的盛宴,是在以某种方式的一种祭奠复活的基督,并在后果所谓逾越节时,我们发现名字逾越节floridum ,在法语pâques fleuries ,在西班牙语pascua佛罗里达州,它是从今天开始的1512年,我们的国家佛州收到它的名字( nilles ,二, 205页) 。 From the custom of also blessing flowers and entwining them among the palms arose the terms Dominica florida and dies floridus.从定制的,也祝福鲜花和entwining他们当中出现手掌条款多米尼克佛罗里达州和模具floridus 。 Flower-Sunday was well known in England, in Germany as Blumensonntag or Blumentag, as also among the Serbs, Croats, and Ruthenians, in the Glagolite Breviary and Missal, and among the Armenians.花卉-周日是众所周知,在英国,在德国,作为blumensonntag或blumentag ,还包括塞尔维亚人,克罗地亚人,并ruthenians ,在glagolite breviary和missal ,其中亚美尼亚人。 The latter celebrate another Palm Sunday on the seventh Sunday after Easter to commemorate the "Ingressus Domini in coelum juxta visionem Gregorii Illuminatoris" called Secundus floricultus or Secunda palmarum dominica (Nilles, II, 519).后者庆祝另一个棕榈周日关于第七届周日复活节后,为纪念" ingressus多米尼在coelum旁visionem gregorii illuminatoris "所谓secundus floricultus或塞康达palmarum多米尼克( nilles ,二, 519 ) 。 Since this Sunday is the beginning of Holy Week, during which sinners were reconciled, it was called Dominica indulgentioe, competentium, and capitilavium from the practice of washing and shaving of the head as a bodily preparation for baptism.由于这是周日开始的圣周,在此期间罪人被重新修好,这是所谓的多米尼克indulgentioe , competentium , capitilavium从实践中的洗涤和剃的头就像身体,准备洗礼。 During the early centuries of the Church this sacrament was conferred solemnly only in the night of Holy Saturday, the text of the creed had been made known to the catechumens on the preceding Palm Sunday.在早几个世纪的教堂,这圣餐被授予郑重只有在夜晚的圣周六,文本的信条已被告知有关慕道者对前款棕榈周日。 This practice was followed in Spain (Isidore, "De off. eccl.", I, 27), in Gaul (PL, LXXII, 265), and in Milan (Ambrose, Ep. xx).这种做法,其次是在西班牙(伊西多尔, "德起飞。 eccl 。 " ,我想, 27 ) ,在高卢(特等, lxxii , 265 ) ,并在米兰(刘汉铨,许可证。二十) 。 In England the day was called Olive or Branch Sunday, Sallow or Willow, Yew or Blossom Sunday, or Sunday of the Willow Boughs.在英国18日呼吁橄榄油或分行周日,浅层或柳树,红豆杉或开花周日,或周日的柳树boughs 。 Since the celebration recalled the solemn entry of Christ into Jerusalem people made use of many quaint and realistic representations; thus, a figure of Christ seated on an ass, carved out of wood was carried in the procession and even brought into the church.自从庆祝回顾了庄严的入基督进入耶路撒冷的人利用了许多古朴和现实的交涉,因此,一个数字的基督坐在一个驴,雕出的木结构进行了在游行队伍甚至带进了教堂。 Such figures may still be seen in the museums of Basle, Zurich, Munich, and Nürnberg (Kellner, 50).这些数字还可以看到,在博物馆的巴塞尔,苏黎世,慕尼黑,纽伦堡( kellner , 50 ) 。

In some places in Germany and France it was customary to strew flowers and green boughs about the cross in the churchyard.在一些地方,在德国和法国,这是习惯,以strew鲜花和绿色boughs关于两岸在教堂墓地。 After the Passion had been recited at Mass blessed palms were brought and this cross (in consequence sometimes called the Palm cross) was wreathed and decked with them to symbolize Christ's victory.之后,激情已经背诵在大众有福了手掌被带到这个跨(因此有时也被称为手掌交叉) wreathed并加盖与他们象征着基督的胜利。 In Lower Bavaria boys went about the streets singing the "Pueri Hebræorum" and other carols, whence they received the name of Pueribuben ("Theologisch-praktische Quartalschrift", 1892, 81).在较低的巴伐利亚男生约到街上唱歌" pueri hebræorum "等歌曲,何时收到,他们的名字pueribuben ( " theologisch - praktische quartalschrift " , 1892 , 81 ) 。 Sometimes an uncovered crucifix, or the gospel-book, and often the Blessed Sacrament, was carried in recession.有时候查获十字架,或福音书,并经常在圣体,进行了经济衰退。 In many parts of England a large and beautiful tent was prepared in the churchyard.在许多零件的英格兰一个大而美丽的帐篷准备在教堂墓地。 Two priests accompanied by lights brought the Blessed Sacrament in a beautiful cup or pyx hung in a shrine of open work to this tent.两名牧师的陪同下,由灯带在圣一个美丽杯或pyx挂在神社的开辟工作,以这个帐篷里。 A long-drawn procession with palms and flowers came out of the church and made four stations at the Laics' cemetery north of the church, at the south side, at the west door, and before the church-yard cross, which was then uncovered.一场旷日持久的游行与手掌及花卉出来的教会,并提出四个站,在laics陵园北部的教堂,在南方,在西门口,然后教会码过,当时查获。 At each of these stations Gospels were sung.在上述每个监测站福音被宋。 After the singing of the first Gospel the shrine with the Blessed Sacrament was borne forward.后学唱的第一福音怀着圣体承担着。 On meeting, all prostrated and kissed the ground.在会议上,所有prostrated并亲吻地面。 The procession then continued.游行队伍随后又继续。 The door of the church was opened, the priests held up on high the shrine with the Blessed Sacrament, so that all who went in had to go under this shrine, and thus the procession came back into the church.大门教会打开,神职人员举行了高怀着圣体,使所有的人走进了去下这个神社,因此游行队伍回来后进入教堂。 The introduction of the Blessed Sacrament into the Palm Sunday procession is generally ascribed to Bl.引进圣纳入棕榈周日游行一般归因于允许的。 Lanfranc who ordered the ceremony for his Abbey of Bec.朗弗朗谁下令仪式,为他的修道院的选委会。

Liturgical writers differ in assigning a time for the introduction of the benediction of palms and of the procession.礼仪作家不同,在指定的时间,为引进的功德手掌和游行。 Martène, "De antiq. eccl. discipl." martène , "德antiq 。 eccl 。 discipl " 。 xx, 288, finds no mention of them before, the eighth or ninth century. XX条, 288 ,认定,并没有提到他们面前,第八或第九世纪。 Peliccia, "Christian. eccl. politia", II, 308, is of the same opinion and mentions Amularius, "De div. off.", I, x, as the first to speak of them. peliccia , "基督信仰。 eccl 。 politia " ,第二章, 308 ,是相同的看法,并提到amularius , "德理学系小康" ,我,第十,第一个发言的。 Binterim, V, i, 173, on the authority of Severus, Patriarch of Antioch, and of Josue Stylites, states that Peter Bishop of Edessa, about 397 ordered the benediction of the palms for all the churches of Mesopotamia. binterim ,五,我, 173 ,对权力的塞维鲁,牧安提和josue stylites发表声明说,彼得主教edessa ,约有397下令功德的手掌为所有教会的美索不达米亚平原。 The ceremonies had their origin most probably in Jerusalem.仪式有其来源极有可能是在耶路撒冷。 In the "Peregrinatio Sylviæ", undertaken between 378 and 394, they are thus described: On the Lord's Day which begins the Paschal, or Great, Week, after all the customary exercises from cook-crow till morn had taken place in the Anastasia and at the Cross, they went to the greater church behind the Cross on Golgotha, called the Martyrium, and here the ordinary Sunday services were held.在" peregrinatio sylviæ "之间进行了378和394 ,因此,他们所描述:在对主的一天开始逾越,或伟大,一周后,所有的习惯演习由库克-乌鸦直至清晨发生过,在和美霞在十字架上,他们却去了更大的教堂后面的十字架的各各他,被称为martyrium ,和这里的普通服务周日举行。 At the seventh hour (one o'clock pm) all proceeded to the Mount of Olives, Eleona, the cave in which Our Lord used to teach, and for two hours hymns, anthems, and lessons were recited.在第七届小时(下午一时)所有前往橄榄山, eleona ,洞窟,使我们的主原先任教,并为两小时圣歌,国歌,并教训吟诵。 About the hour of None (three o'clock pm) all went, singing hymns, to the Imbomon, whence Our Lord ascended into heaven.约一小时的无(三下午一时)所有,所到之处,歌唱赞美诗,向imbomon ,何时我们的主跻身于天堂。 Here two hours more were spent in devotional exercises, until about 5 o'clock, when the passage from the Gospel relating how the children carrying branches and Palms met the Lord, saying "Blessed is He that cometh in the Name of the Lord" is read.这里两小时多,都用在灵修演练,直到约5点,当通过从福音有关如何进行儿童分行及棕榈见了耶和华说, "幸运的是,他指出,时势在主的名字"阅读。 At these words all went back to the city, repeating "Blessed is He that cometh in the Name of the Lord."在这些话都回到了城市,重演"有福了,是他说,时势在名称上主" 。 All the children bore branches of palm or olive.所有儿童膛党支部的Palm或橄榄油。 The faithful passed through the city to the Anastasia, and there recited Vespers.信徒们通过市政府向美霞,并有吟诵晚祷。 Then after a prayer in the church of the Holy Cross all returned to their homes.然后经过祷告,在教会的圣十字都返回自己的家园。

In the three oldest Roman Sacramentaries no mention is found of either the benediction of the palms or the procession.在这三个最古老的罗马sacramentaries没有提的是,发现无论是功德的手掌或游行。 The earliest notice is in the "Gregorianum" used in France in the ninth and tenth centuries.最早的公告是在" gregorianum使用的"法国在第九和第十世纪。 In it is found among the prayers of the day one that pronounces a blessing on the bearers of the palms but not on the palms.在这当中发现的祷告一天一个判决福音,对主事的手掌,而不是基于手掌。 The name Dominica in palmis, De passione Domini occurs in the "Gelasianum", but only as a superscription and Probst ("Sacramentarien und Ordines", Münster, 1892, 202) is probably correct in suspecting the first part to be an addition, and the De passione Domini the original inscription.名字多米尼克在palmis ,德passione多米尼发生在" gelasianum " ,但只是作为一个superscription和probst ( " sacramentarien und ordines " ,在明斯特, 1892 , 202 ) ,可能是正确的,在怀疑的第一部分,是一项此外,并脱passione多米尼原碑文。 It seems certain that the bearing of palms during services was the earlier practice, then came the procession, and later the benediction of the palms.它似乎是肯定的是,轴承的手掌在服务,是较早实践中,紧随其后,游行,后来功德的手掌。

The principal ceremonies of the day are the benediction of the palms, the procession, the Mass, and during it the singing of the Passion.主要仪式的当天是功德的手掌,游行,集体,并在它的歌唱的激情。 The blessing of the palms follows a ritual similar to that of Mass. On the altar branches of palms are placed between the candlesticks instead of flowers ordinarily used.祝福手掌如下礼相似,即对马萨诸塞州的祭坛党支部手掌放在之间的蜡烛,而非花通常用。 The palms to be blessed are on a table at the Epistle side or in cathedral churches between the throne and the altar.手掌被人有福了一张台子上,在书信方面还是在大教堂教会之间的宝座,并坛。 The bishop performs the ceremony from the throne, the priest at the Epistle side of the altar.主教履行仪式从宝座,神父在书信方面的祭坛上。 An antiphon "Hosanna to the Son of David" is followed by a prayer.一个antiphon " hosanna给儿子大卫" ,是随后进行了祈祷。 The Epistle is read from Exodus xv, 27-xvi, 7, narrating the murmuring of the children of Israel in the desert of Sin, and sighing for the fleshpots of Egypt, and gives the promise of the manna to be sent as food from heaven.该书信,是从读出埃及记十五, 27 -十六,七,叙事傅修海的孩子,以色列在沙漠中的罪恶,并大叹为fleshpots的埃及,并给出承诺的甘露被派到食品从天上。 The Gradual contains the prophetic words uttered by the high-priest Caiphas, "That it was expedient that one man should die for the people"; and another the prayer of Christ in the Garden of Olives that the chalice might pass; also his admonition to the disciples to watch and pray.逐步包含的预言果然应验,这些说词,高神父caiphas , "这是权宜之计,即一人死亡,为人民" ,以及另一名祷告基督在花园橄榄认为chalice可能通过;也是他的训示,以门徒,以观赏和祈祷。 The Gospel, taken from St. Matthew, xvi, 1-9, describes the triumphant entry of Christ into Jerusalem when the populace cut boughs from the trees and strewed them as He passed, crying, Hosanna to the Son of David; blessed is he that cometh in the name of the Lord.福音,从圣马太,第十六章, 1-9 ,描述了凯旋进入基督进入耶路撒冷时,民众削减boughs从树木和strewed他们,因为他通过了,哭泣, hosanna给儿子大卫;有福了,是他这人来了,在主的名字。 (In private Masses this Gospel is read at the end of Mass instead of that of St. John.) Then follow an oration, a preface, the Sanctus, and Benedictus. (在私人群众的福音,这是经过上月底集体而不是说的圣约翰) ,然后沿着一个寄语,前言, sanctus , benedictus 。

In the five prayers which are then said the bishop or priest asks God to bless the branches of palm or olive, that they may be a protection to all places into which they may be brought, that the right hand of God may expell all adversity, bless and protect all who dwell in them, who have been redeemed by our Lord Jesus Christ.在五个祈祷是那么说,主教或神父问上帝保佑党支部的Palm或橄榄油,他们可能是一个保护所有地方到他们可能会带来的,该权利上帝之手可能驱逐所有逆境中,保佑和保护所有的人,自己居住,已被赎回,我们的主耶稣基督。 The prayers make reference to the dove bringing back the olive branch to Noah's ark and to the multitude greeting Our Lord; they say that the branches of palms signify victory over the prince of death and the olive the advent of spiritual unction through Christ.祷告参考鸽派带回了橄榄枝,以挪亚方舟和众多迎接我们的主,她们感慨地说,党支部的手掌意味着战胜王子的死和橄榄树的来临精神文明unction透过基督。 The officiating clergyman sprinkles the palms with holy water, incenses them, and, after another prayer, distributes them.主牧师sprinkles手掌与圣水, incenses他们,并纷纷祈祷,分发。 During the distribution the choir sings the "Pueri Hebræorum".在分配合唱团唱" pueri hebræorum " 。 The Hebrew children spread their garments in the way and cried out saying, "Hosanna to the Son of David; Blessed is he that cometh in the name of the Lord."希伯来的儿童们推广其成衣的方式,并高喊说: " hosanna给儿子大卫;有福了,是他说,时势在名称上主" 。 Then follows the procession, of the clergy and of the people, carrying the blessed palms, the choir in the mean time singing the antiphons "Cum appropinquaret", "Cum audisset", and others.然后跟随游行,神职人员和人民进行了得天独厚的手掌,合唱团,在平均时间唱antiphons "暨appropinquaret " , "暨audisset "等。 All march out of the church.所有3月走出了教堂。 On the return of the procession two or four chanters enter the church, close the door and sing the hymn "Gloria, laus", which is repeated by those outside.关于归还游行2个或4个chanters进入教堂,把门关上,唱圣歌"格洛丽亚, laus " ,这是重复那些外面。 At the end of the hymn the subdeacon knocks at the door with the staff of the cross, the door is opened, and all enter singing "Ingrediente Domino".在去年底的圣歌了subdeacon敲打在门与员工的十字架上,车门打开后,所有进入唱着" ingrediente多米诺骨牌" 。 Mass is celebrated, the principal feature of which is the singing of the Passion according to St. Matthew, during which all hold the palms in their hands.群众性庆祝活动,其主要特点,其中最重要的是歌唱的热情,根据圣马太,在此期间所有持手掌在自己手中。

Palm branches have been used by all nations as an emblem of joy and victory over enemies; in Christianity as a sign of victory over the flesh and the world according to Ps.棕榈枝,已使用的所有国家作为会徽的喜悦和战胜敌人;基督宗教作为一种胜利超越肉体和世界的根据,以聚苯乙烯。 xci, 13, "Justus ut palma florebit "; hence especially associated with the memory of the martyrs. xci , 13 , "是Justus对帕尔玛florebit " ,因此,尤其是与记忆的烈士。 The palms blessed on Palm Sunday were used in the procession of the day, then taken home by the faithful and used as a sacramental.手掌有福了对棕榈油周日被用来在游行队伍的一天,然后带回家,由忠实和用来作为圣事。 They were preserved in prominent places in the house, in the barns, and in the fields, and thrown into the fire during storms.他们被保存在显眼地方在众议院,在谷仓,并在田间地头,并扔进火风暴期间。 On the Lower Rhine the custom exists of decorating the grave with blessed palms.对下莱茵习俗存在的装点坟墓与祝福棕榈树。 From the blessed palms the ashes are procured for Ash Wednesday.从有福了手掌骨灰采购灰周三。 In places where palms cannot be found, branches of olive, box elder, spruce or other trees are used and the "Cæremoniale episcoporum", II, xxi, 2 suggests that in such cases at least little flowers or crosses made of palm be attached to the olive boughs.地方手掌不能找到,党支部的橄榄树,票房长老,云杉或其他树木,并用" cæremoniale episcoporum " ,第二章,第二十一, 2表明,在这种情况下,至少少花或越过了棕榈重视橄榄boughs 。 In Rome olive branches are distributed to the people, while the clergy carry palms frequently dried and twisted into various shapes.在罗马橄榄枝分发给人民,而神职人员进行手心经常干涸,扭曲成各种形状。 In parts of Bavaria large swamp willows, with their catkins, and ornamented with flowers and ribbons, were used.在部分巴伐利亚州大沼泽柳树,其catkins ,装饰用鲜花和彩带,被利用。

Publication information Written by Francis Mershman.出版信息写弗朗西斯mershman 。 Transcribed by Mark E. Maier.转录由Mark体育麦尔。 The Catholic Encyclopedia, Volume XI.天主教百科全书,体积十一。 Published 1911. 1911年出版。 New York: Robert Appleton Company.纽约:罗伯特Appleton还公司。 Nihil Obstat, February 1, 1911. nihil obstat , 1911年2月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.人头马lafort ,性病,检查员。 Imprimatur. imprimatur 。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +约翰farley枢机主教,大主教纽约

Bibliography参考书目

ROCK, The Church of Our Fathers (London, 1904); DUCHESNE, Christian Worship (London, 1904), 247; American Ecclesiastical Review (1908), 361; Kirchenlexicon; KELLNER, Heortology (tr. London, 1908); KRAUS, Realencyklopädie; NILLES, Kalendarium Manuale (Innsbruck, 1897).摇滚,教会我们的父亲(伦敦, 1904年) ; duchesne ,基督教崇拜(伦敦, 1904年) , 247个;美洲教会审查( 1908年) , 361 ; kirchenlexicon ; kellner , heortology ( tr.伦敦, 1908年) ; Kraus眼中, realencyklopädie ; nilles , kalendarium manuale (因斯布鲁克, 1897年) 。


This subject presentation in the original English language这一主题演讲,在原有的英语


Send an e-mail question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们: 电子邮箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html