Stations of the Cross站跨

General Information 一般资料

The stations of the cross are a series of 14 representations that depict the events surrounding Christ's crucifixion.该站的两岸是一系列的交涉, 14描绘的事件,周围的基督的受难日。 Used primarily by Roman Catholics as visual aids for meditating on the passion, they are mounted at intervals on church walls or placed in outdoor shrines.主要用于由罗马天主教作为视觉辅助材料为沉思就热情,他们是安装在间隔对教会的墙壁或放置在户外神社。 The idea of the stations emerged during the Middle Ages, when they developed as a devotional substitute for actually following the Via Dolorosa, the route in Jerusalem that Christ followed to Calvary.构思的车站出现在中世纪,当他们发展成为一个devotional的替代品,其实以下威盛dolorosa ,这条路线在耶路撒冷的基督遵循calvary 。 The events depicted are:事件的描述是:
BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 信息
Source 来源
web-site 网址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目
E-mail 电子邮箱

  1. the condemnation of Jesus by Pilate;谴责耶稣由彼拉多;
  2. Jesus' acceptance of the cross;耶稣接受两岸;
  3. his first fall;他的第一次下降;
  4. the encounter with his mother; (John 19:25-26)遭遇与他的母亲; (约翰19:25-26 )
  5. Simon of Cyrene helping Jesus; (Matt. 27:32, Mark 15:21, Luke 23:26)西蒙的昔兰尼帮助耶稣; ( matt. 27:32 ,马克15时21分,卢克23时26分)
  6. Veronica wiping Jesus' face;维罗妮卡擦耶稣的脸;
  7. his second fall;他的第二次下降;
  8. the encounter with the women of Jerusalem; (Luke 23:27-31)该所遇到的与妇女耶路撒冷的; (路加福音23:27-31 )
  9. his third fall;他的第三个秋天;
  10. Jesus being stripped of his garments; (Luke 23:34, John 19:23)耶稣被剥夺他的服装; (路加福音23时34分,约翰19时23分)
  11. the crucifixion;受难日;
  12. Jesus' death;耶稣的死亡;
  13. Jesus' removal from the cross; and耶稣的搬迁从十字架上;
  14. the burial of Jesus.埋葬耶稣。


Stations of the Cross站跨

General Information 一般资料

The Stations of the Cross are a series of 14 crosses, usually accompanied by images, representing events in the Passion of Christ and its immediate aftermath.该站的两岸是一连串的14十字架,通常伴随图像,代表活动的激情在基督和其立即善后。 Each station, in addition to representing an event, signifies the actual station, or site, of the event in Jerusalem or on Calvary, or Golgotha, and the series as a whole is, in effect, a model of the Via Dolorosa, the route along which Christ was taken to Calvary.每个车站中,除了代表一个事件,标志着实际站或网站,该活动在耶路撒冷或对calvary ,或golgotha ,和一系列作为一个整体,实际上,模型威盛dolorosa ,这条路线随着基督被带到calvary 。 The stations may be placed along the walls of a church or a chapel, or outdoors, along the way to a place of pilgrimage, as a wayside shrine, or in a freestanding group.车站可放在沿墙壁一所教堂或教堂,或在户外工作时,在前进的道路上一个地方的朝圣地,作为一个路边的靖国神社,或在一个独立的集团。

The Stations of the Cross have considerable importance as a devotional exercise in the Roman Catholic church; the devout meditate and pray at each station successively.该站的两岸具有相当的重要性,作为一个devotional演习在罗马天主教会;虔诚的冥想和祈祷,在每个车站先后。 Seven of the events represented (the first, second, eighth, tenth, eleventh, twelfth, and fourteenth) are described in one or more of the Gospels, and the others are traditional. 7各项活动的代表(第一,第二,第八,第十,第十一,第十二,第十四)所描述的一种或一种以上的福音,和其他传统。

The 14 stations represent the following: 14个监测站所代表的下列事项:

Also, see:此外,见:
St. Veronica 圣维罗尼卡


Way of the Cross, Stations of the Cross方式十字架上,站的两岸

Catholic Information 天主教信息

(Also called Stations of the Cross, Via Crucis, and Via Dolorosa). (也称为站的十字架上,通过crucis ,并通过dolorosa ) 。 These names are used to signify either a series of pictures or tableaux representing certain scenes in the Passion of Christ, each corresponding to a particular incident, or the special form of devotion connected with such representations.这些名称是用来标志或者一系列的图片或tableaux代表的某些场面,在基督的激情,每个相应的某一事件,或特殊形式的奉献与申述。

Taken in the former sense, the Stations may be of stone, wood, or metal, sculptured or carved, or they may be merely paintings or engravings.在采取前从某种意义上说,监测站可能的石料,木材,或金属,雕塑或刻,或他们可能只是绘画或雕刻。 Some Stations are valuable works of art, as those, for instance, in Antwerp cathedral, which have been much copied elsewhere.有些车站是珍贵的艺术作品,因为这些,举例来说,在安特卫普的大教堂,已被许多在其他地方复制。 They are usually ranged at intervals around the walls of a church, though sometimes they are to be found in the open air, especially on roads leading to a church or shrine.他们通常是在间隔不等,周围的墙壁一所教堂,虽然有时他们是可以找到在露天,特别是在通往一所教堂或靖国神社。 In monasteries they are often placed in the cloisters.在寺庙,它们通常是放置在该cloisters 。 The erection and use of the Stations did not become at all general before the end of the seventeenth century, but they are now to be found in almost every church.安装和使用的车站并没有成为在所有普通年底前十七世纪,但他们现在发现几乎在每一个教会。 Formerly their number varied considerably in different places but fourteen are now prescribed by authority.以前他们的人数相差很大,在不同的地方,但14顷现在订明由权威。

They are as follows:他们分别如下:

Christ condemned to death;基督谴责死刑;

the cross is laid upon him;两岸关系是奠定了他;

His first fall;他的第一次下降;

He meets His Blessed Mother;他会见他的妈妈有福了;

Simon of Cyrene is made to bear the cross;西蒙的昔兰尼是要承担两岸;

Christ's face is wiped by Veronica;基督的脸,是消灭由维罗尼卡;

His second fall;他的第二次下降;

He meets the women of Jerusalem;他会见的妇女耶路撒冷;

His third fall;他的第三个秋天;

He is stripped of His garments;他是剥夺了他的成衣;

His crucifixion;他在十字架上;

His death on the cross;他的逝世对两岸关系;

His body is taken down from the cross; and他的身体是采取从两岸;

laid in the tomb.摆在墓前。

The object of the Stations is to help the faithful to make in spirit, as it were, a pilgrimage to the chief scenes of Christ's sufferings and death, and this has become one of the most popular of Catholic devotions.对象的车站是要帮助信徒,使在精神上,因为它被,朝圣,向行政场面基督的苦难和死亡,这已经成为一个最热门的天主教devotions 。 It is carried out by passing from Station to Station, with certain prayers at each and devout meditation on the various incidents in turn.这是所进行的通过从站站,与某些祈祷,在每一个虔诚的冥想和对各种事件的好转。 It is very usual, when the devotion is performed publicly, to sing a stanza of the "Stabat Mater" while passing from one Station to the next.这是很平常,当奉献是公开演出,唱stanza的“ stabat马特”的同时,通过从一站到下一个。

Inasmuch as the Way of the Cross, made in this way, constitutes a miniature pilgrimage to the holy places at Jerusalem, the origin of the devotion may be traced to the Holy Land.因为方式的十字架上,在这方面的方式,构成一个缩影朝圣圣地,在耶路撒冷,原产地奉献,可追溯至圣地。 The Via Dolorosa at Jerusalem (though not called by that name before the sixteenth century) was reverently marked out from the earliest times and has been the goal of pious pilgrims ever since the days of Constantine.威盛dolorosa在耶路撒冷(虽然不是所谓的这个名称的前十六世纪)是reverently显着,从最早的时候,并一直的目标,虔诚的朝圣者自天的君士坦丁。 Tradition asserts that the Blessed Virgin used to visit daily the scenes of Christ's Passion and St. Jerome speaks of the crowds of pilgrims from all countries who used to visit the holy places in his day.传统声称有福了美属维尔京用来访问每日的场面,基督的激情与圣杰罗姆谈人群的朝圣者来自所有国家的谁用来访问圣地,在他那一天。 There is, however, no direct evidence as to the existence of any set form of the devotion at that early date, and it is noteworthy that St. Sylvia (c. 380) says nothing about it in her "Peregrinatio ad loca sancta", although she describes minutely every other religious exercise that she saw practised there.有,不过,没有直接证据,以存在任何设置形式的投入,早日日期,值得注意的是,圣西尔维亚(长380 )没有提到它在她的“ peregrinatio广告失水sancta ” ,虽然她介绍minutely每一个其他宗教的工作,她认为实行有。 A desire to reproduce the holy places in other lands, in order to satisfy the devotion of those who were hindered from making the actual pilgrimage, seems to have manifested itself at quite an early date.渴望重现圣地,在其他地,以满足奉献的那些谁阻碍了从决策的实际朝圣,似乎已经表现出来,在相当早日实现。 At the monastery of San Stefano at Bologna a group of connected chapels were constructed as early as the fifth century, by St. Petronius, Bishop of Bologna, which were intended to represent the more important shrines of Jerusalem, and in consequence, this monastery became familiarly known as "Hierusalem".在修道院的圣斯特凡诺在博洛尼亚的一组连教堂兴建的,早在五世纪,圣德罗纽斯,主教博洛尼亚,其中的用意是要代表更重要的圣地耶路撒冷,并在后果,这个修道院,成为familiarly称为“ hierusalem ” 。 These may perhaps be regarded as the germ from which the Stations afterwards developed, though it is tolerably certain that nothing that we have before about the fifteenth century can strictly be called a Way of the Cross in the modern sense.这些,或许被视为胚芽从哪个车站后的发展,虽然这是容忍某些没有,我们面前有关于15世纪能严格要求的一种方式跨一所现代意义。 Several travellers, it is true, who visited the Holy Land during the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries, mention a "Via Sacra", ie, a settled route along which pilgrims were conducted, but there is nothing in their accounts to identify this with the Via Crucis, as we understand it, including special stopping-places with indulgences attached, and such indulgenced Stations must, after all, be considered to be the true origin of the devotion as now practised.几个旅客,这是事实,谁访问圣地期间,第十二,第十三,第十四世纪以来,更遑论“通过萨克拉” ,也就是说,解决路线沿朝圣者进行的,但是没有在他们的帐户,以查明这与威盛crucis ,据我们了解,包括特别的停车地点与indulgences重视,而这些indulgenced监测站必须,毕竟,被视为真正的原产地奉献,因为现在实行的。 It cannot be said with any certainty when such indulgences began to be granted, but most probably they may be due to the Franciscans, to whom in 1342 the guardianship of the holy places was entrusted.但不能说与任何确定性时,如indulgences开始给予,但极有可能,他们可能是由于该方济会,向谁在1342监护圣地委托。 Ferraris mentions the following as Stations to which indulgences were attached: the place where Christ met His Blessed Mother, where He spoke to the women of Jerusalem, where He met Simon of Cyrene, where the soldiers cast lots for His garment, where He was nailed to the cross, Pilate's house, and the Holy Sepulchre.法拉利提到了以下作为站,其中indulgences附:地方基督会见了他的祝福母亲,在那里他以向妇女在耶路撒冷,他在那里会见了西蒙的昔兰尼,那里的士兵铸造地段为他的服装,他在那里被钉到十字架上,彼拉多的家,和圣墓。 Analogous to this it may be mentioned that in 1520 Leo X granted an indulgence of a hundred days to each of a set of scuptured Stations, representing the Seven Dolours of Our Lady, in the cemetery of the Franciscan Friary at Antwerp, the devotion connected with them being a very popular one.类似于此,它可能会提到,在1520年利奥x准予放纵一个一百天的每一套scuptured站,代表7 dolours我们的夫人,在将军澳华人永远坟场的方济各friary在安特卫普,奉献与他们正在一个非常受欢迎的一。 The earliest use of the word Stations, as applied to the accustomed halting-places in the Via Sacra at Jerusalem, occurs in the narrative of an English pilgrim, William Wey, who visited the Holy Land in 1458 and again in 1462, and who describes the manner in which it was then usual to follow the footsteps of Christ in His sorrowful journey.最早使用的Word监测站,作为应用到习惯,制止地点在威盛萨克拉在耶路撒冷,发生在叙述一个英语朝圣者,威廉卫,谁访问圣地,在1458年和1462年再次在,谁介绍以何种方式,当时一如既往地跟随基督的脚步,在他伤心之旅。 It seems that up to that time it had been the general practice to commence at Mount Calvary, and proceeding thence, in the opposite direction to Christ, to work back to Pilate's house.看来最多,当时它已被一般的做法,展开在山calvary ,进而再,在相反方向,以基督的,工作回到彼拉多的房子。 By the early part of the sixteenth century, however, the more reasonable way of traversing the route, by beginning at Pilate's house and ending at Mount Calvary, had come to be regarded as more correct, and it became a special exercise of devotion complete in itself.由早期的一部分,十六世纪,然而,更合理的方式穿越路线,开始在彼拉多的家,结束在山calvary ,已经到了被视为更正确的,它成为一个特别工作的献身精神,完成在本身。 During the fifteenth and sixteenth centuries several reproductions of the holy places were set up in different parts of Europe.在第十五届和第十六世纪的几个复制圣地设立在不同的欧洲部分。 The Blessed Alvarez (d. 1420), on his return from the Holy Land, built a series of little chapels at the Dominican friary of Cordova, in which, after the pattern of separate Stations, were painted the principal scenes of the Passion.神圣的阿尔瓦雷斯(四1420年) ,他返回从圣地,建成了一系列的小礼拜堂在多米尼加friary的科尔多瓦,在这之后,格局分开站,分别画的主要场景的激情。 About the same time the Blessed Eustochia, a poor Clare, constructed a similar set of Stations in her convent at Messina.大约同一时候,神圣的eustochia ,一个贫穷的克莱尔,兴建一套类似的监测站在她的修道院,在墨西拿。 Others that may be enumerated were those at Görlitz, erected by G. Emmerich, about 1465, and at Nuremburg, by Ketzel, in 1468.其他可能的对象是那些在görlitz ,竖立由G.默里克,约1465年,在纽伦堡,由ketzel ,在1468年。 Imiations of these were made at Louvain in 1505 by Peter Sterckx; at St. Getreu in Bamberg in 1507; at Fribourg and at Rhodes, about the same date, the two latter being in the commanderies of the Knights of Rhodes. imiations这些发了言,在鲁汶在1505年由Peter sterckx ;圣格特鲁在班贝格在1507年;弗里堡和在罗德斯,约在同一日期之前,两个后者,在commanderies的骑士的罗德斯。 Those at Nuremburg, which were carved by Adam Krafft, as well as some of the others, consisted of seven Stations, popularly known as "the Seven Falls", because in each of them Christ was represented either as actually prostrate or as sinking under the weight of His cross.那些在纽伦堡,其中刻由Adam krafft ,以及一些其他的,构成7站,通称“七瀑布” ,因为在它们各自的基督的代表,其实无论是作为前列腺或作为下沉下重量他的十字架。 A famous set of Stations was set up in 1515 by Romanet Bofin at Romans in Dauphine, in imitation of those at Fribourg, and a similar set was erected in 1491 at Varallo by the Franciscans there, whose guardian, Blessed Bernardino Caimi, had been custodian of the holy places.一位著名的一套监测站成立于1515年由romanet bofin在罗马人在dauphine ,在模仿那些在弗里堡,和一套类似被竖立在1491年在varallo由济有,其监护人,有福贝纳迪诺caimi ,已被托管的圣地。 In several of these early examples an attempt was made, not merely to duplicate the most hallowed spots of the original Via Dolorosa at Jerusalem, but also to reproduce the exact intervals between them, measured in paces, so that devout people might cover precisely the same distances as they would have done had they made the pilgrimage to the Holy Land itself.在几个这些早期的例子,试图取得,不只是重复最神圣的地点原经dolorosa在耶路撒冷,但也重现的确切它们之间的间隔时间,来衡量步伐,使虔诚的人可能包括,正是相同的距离,因为他们这样做了,他们作出了朝圣圣地本身。 Boffin and some of the others visited Jerusalem for the express purpose of obtaining the exact measurements, but unfortunately, though each claimed to be correct, there is an extraordinary divergence between some of them. boffin和一些其他的访问耶路撒冷为表达的目的,获得的确切测量,但不幸的是,虽然每个声称是正确的,有来说是不平凡的分歧,他们中的一些。

With regard to the number of Stations it is not at all easy to determine how this came to be fixed at fourteen, for it seems to have varied considerably at different times and places.数量方面的监测站,这是很不容易的,以确定如何来定在14 ,因为它似乎已经相差很大,在不同的时间和地点。 And, naturally, with varying numbers the incidents of the Passion commemorated also varied greatly. ,当然,不同的号码事件的激情纪念也很大差异。 Wey's account, written in the middle of the fifteenth century, gives fourteen, but only five of these correspond with ours, and of the others, seven are only remotely connected with our Via Crucis:卫的帐户,以书面,在中东的15世纪,给14 ,但只有5个,这些符合我们的,和其他七人,只有远程连接与我们的经crucis :

The house of Dives,众议院潜水,

the city gate through which Christ passed,城市门通过基督获得通过,

the probatic pool,该probatic池,

the Ecce Homo arch,幼儿保育和教育同质拱,

the Blessed Virgin's school, and神圣的美属维尔京的学校,和

the houses of Herod and Simon the Pharisee.住宅希律和Simon该pharisee 。

When Romanet Boffin visited Jerusalem in 1515 for the purpose of obtaining correct details for his set of Stations at Romans, two friars there told him that there ought to be thirty-one in all, but in the manuals of devotion subsequently issued for the use of those visiting these Stations they are given variously as nineteen, twenty-five, and thirty-seven, so it seems that even in the same place the number was not determined very definitely.当romanet boffin访问了耶路撒冷在1515年,以便获得正确的细节,他的一套监测站在罗马,二friars有告诉他,有应该是31 ,在所有,但在手册的献身精神,随后发出了使用那些访问这些站向他们提供各种作为19 , 25 , 37 ,因此它似乎是,即使在同一地点的数目是没有决心非常肯定。 A book entitled "Jerusalem sicut Christi tempore floruit", written by one Adrichomius and published in 1584, gives twelve Stations which correspond exactly with the first twelve of ours, and this fact is thought by some to point conclusively to the origin of the particular selection afterwards authorized by the Church, especially as this book had a wide circulation and was translated into several European languages.一本书,题为“耶路撒冷sicut基督临时floruit ” ,写的一adrichomius并刊登在1584年,使12站完全一致,与第一次12 ,我们的,这个事实被认为是由一些点得出结论,以原产地的特殊选择事后授权,由教会,特别是作为这本书进行了广泛流通和被翻译成若干欧洲语言。 Whether this is so or not we cannot say for certain.是否如此或不,我们不能肯定地说。 At any rate, during the sixteenth century, a number of devotional manuals, giving prayers for use when making the Stations, were published in the Low Countries, and some of our fourteen appear in them for the first time.在任何率,在16世纪,一些devotional手册,让祈祷时使用,使车站,分别发表在低收入国家,和我们的一些14出现在他们为第一次。 But whilst this was being done in Europe for the benefit of those who could not visit the Holy Land and yet could reach Louvain, Nuremburg, Romans, or one of the other reproductions of the Via Dolorosa, it appears doubtful whether, even up to the end of the sixteenth century, there was any settled form of the devotion performed publicly in Jerusalem, for Zuallardo, who wrote a book on the subject, published in Rome in 1587, although he gives a full series of prayers, etc., for the shrines within the Holy Sepulchre, which were under the care of the Franciscans, provides none for the Stations themselves.不过,虽然这是正在做在欧洲为那些谁无法访问圣地,但能达到鲁汶,纽伦堡,罗马,或其中一项,其他复制威盛dolorosa ,似乎有疑问,甚至向年底,十六世纪,有任何解决的形式奉献演出,公开在耶路撒冷,为zuallardo ,谁写了一本书关于这一主题,发表了在罗马在1587年,虽然他给出了充分的一系列祈祷等,为神社内的圣墓,其中关怀下,方济会,提供没有为自己站。 He explains the reason thus: "it is not permitted to make any halt, nor to pay veneration to them with uncovered head, nor to make any other demonstration".他解释,原因是: “这是不得作出任何停顿,也没有支付给他们的崇拜与发现头部,也没有作出任何其他示威” 。 From this it would seem that after Jerusalem had passed under the Turkish domination the pious exercises of the Way of the Cross could be performed far more devoutly at Nuremburg or Louvain than in Jerusalem itself.从这个它似乎耶路撒冷后,已通过根据土耳其统治了虔诚的演习方式,两岸可以表现远远devoutly在纽伦堡或鲁汶比在耶路撒冷本身。 It may therefore be conjectured, with extreme probability, that our present series of Stations, together with the accustomed series of prayers for them, comes to us, not from Jerusalem, but from some of the imitation Ways of the Cross in different parts of Europe, and that we owe the propagation of the devotion, as well as the number and selection of our Stations, much more to the pious ingenuity of certain sixteenth-century devotional writers than to the actual practice of pilgrims to the holy places.因此,它可以被猜测,与极端的概率,即我们目前的一系列监测站,连同与习惯的一系列祈祷,对他们来说,来给我们,而不是从耶路撒冷,但由一些模仿的途径两岸在不同的欧洲部分,而且我们欠繁殖的奉献,以及有多少和我们可供选择的车站,更以虔诚的独创性的某些16世纪devotional作家比实际的做法,朝圣者的圣地。 With regard to the particular subjects which have been retained in our series of Stations, it may be noted that very few of the medieval accounts make any mention of either the second (Christ receiving the cross) or the tenth (Christ being stripped of His garments), whilst others which have since dropped out appear in almost all the early lists.对于特定的科目,已保留在我们的一系列监测站,可以指出,极少数的中世纪的帐户作出任何提及,无论是第二次(基督接受两岸)或第十届(基督被剥夺他的成衣) ,而其他有自退出出现在几乎所有早期的名单。 One of the most frequent of these is the Station formerly made at the remains of the Ecce Homo arch, ie the balcony from which these words were pronounced.其中一个最频繁,这些是站前作出的遗骸,幼儿保育和教育同质拱,即在阳台上从这些话明显。 Additions and omissions such as these seem to confirm the supposition that our Stations are derived from pious manuals of devotion rather than from Jerusalem itself.增补和遗漏等,这些似乎证实假设,我们的监测站是来自虔诚手册的献身精神,而不是从耶路撒冷本身。 The three falls of Christ (third, seventh, and ninth Stations) are apparently all that remain of the Seven Falls, as depicted by Krafft at Nuremburg and his imitators, in all of which Christ was represented as either falling or actually fallen.三个属于基督(第三,第七,第九站) ,显然是一切仍然七个瀑布,正如所描述的krafft在纽伦堡和他的模仿者,在所有这些基督派要么下降或实际上下降。 In explanations of this it is supposed that the other four falls coincided with His meetings with His Mother, Simon of Cyrene, Veronica, and the women of Jerusalem, and that in these four the mention of the fall has dropped out whilst it survives in the other three which have nothing else to distinguish them.在解释这是假定其他四个瀑布,正值他与他的母亲,薛岳的昔兰尼,婆婆纳,以及妇女在耶路撒冷,并在这四个提及秋季退出,而它赖以生存的,在其他三个,其中有没有别的加以区分。 A few medieval writers take the meeting with Simon and the women of Jerusalem to have been simultaneous, but the majority represent them as separate events.几个中世纪的作家,采取会议与西蒙和妇女在耶路撒冷已同步,但多数代表他们作为单独的事件。 The Veronica incident does not occur in many of the earlier accounts, whilst almost all of those that do mention it place it as having happened just before reaching Mount Calvary, instead of earlier in the journey as in our present arrangement.该维罗妮卡事件不会发生在许多较早的帐户,虽然几乎所有的那些不提它的地方,它有发生,只是才到达山calvary ,而非在年初举行的征途上,作为在我国现时的安排。 An interesting variation is found in the special set of eleven stations ordered in 1799 for use in the diocese of Vienne.一个有趣的变化是发现,在特别设置的11站下令在1799年,用在教区维埃纳省。 It is as follows:这是如下:

the Agony in the Garden;痛苦,在花园里;

the betrayal by Judas;背叛由犹大;

the scourging;该scourging ;

the crowning with thorns;加冕荆棘;

Christ condemned to death;基督谴责死刑;

He meets Simon of Cyrene;他会见西蒙的昔兰尼;

the women of Jerusalem;妇女在耶路撒冷;

He tastes the gall;他的口味居然;

He is nailed to the cross;他是钉十字架;

His death on the cross; and他的逝世对两岸关系;

His body is taken down from the cross.他的身体是采取从十字架上。

It will be noticed that only five of these correspond exactly with our Stations.它会注意到,只有5个,这些完全对应与我们的监测站。 The others, though comprising the chief events of the Passion, are not strictly incidents of the Via Dolorosa itself.其他,虽然组成的行政活动的热情,都没有严格的事件,威盛dolorosa本身。

Another variation that occurs in different churches relates to the side of the church on which the Stations begin.另一个变化发生在不同的教会,涉及到一方的教堂,其中站开始。 The Gospel side is perhaps the more usual.福音的一面,也许是更如常。 In reply to a question the Sacred Congregation of Indulgences, in 1837, said that, although nothing was ordered on this point, beginning on the Gospel side seemed to be the more appropriate.在答复问题时的神圣聚集indulgences ,在1837年,他说,虽然没有被饬令在这一点上,开始对福音的一方看来是较为适当。 In deciding the matter, however, the arrangement and form of a church may make it more convenient to go the other way.在决定这件事,不过,安排和形式的一所教堂可能使它更方便去其他方式。 The position of the figures in the tableaux, too, may sometimes determine the direction of the route, for it seems more in accordance with the spirit of the devotion that the procession, in passing from station to station, should follow Christ rather than meet Him.立场的数字,在tableaux ,也有时可能确定的方向,路线,因为它似乎更在按照精神,奉献表示,游行,在通过从站,站,应该追随基督,而不是与他见面。

The erection of the Stations in churches did not become at all common until towards the end of the seventeenth century, and the popularity of the practice seems to have been chiefly due to the indulgences attached.竖立的车站在教堂没有成为在所有共同直到接近年底时十七世纪,和受欢迎程度的做法,似乎已主要是由于该indulgences重视。 The custom originated with the Franciscans, but its special connection with that order has now disappeared.自定义起源与济,但其特殊的方面与秩序现在已消失了。 It has already been said that numerous indulgences were formerly attached to the holy places at Jerusalem.它已经表示,许多indulgences以前重视圣地,在耶路撒冷。 Realizing that few persons, comparatively, were able to gain these by means of a personal pilgrimage to the Holy Land, Innocent XI, in 1686, granted to the Franciscans, in answer to their petition, the right to erect the Stations in all their churches, and declared that all the indulgences that had ever been given for devoutly visiting the actual scenes of Christ's Passion, could thenceforth be gained by Franciscans and all others affiliated to their order if they made the Way of the Cross in their own churches in the accustomed manner.认识到少数人,相对而言,能够获得这些手段个人朝圣圣地,无辜席,在1686年,批给方济会,在回答他们的请愿书,有权树立监测站在其所有的教堂,并宣布所有indulgences了以往任何时候都给予devoutly来访的实际场景基督的激情,可此后得到济和所有其他附属于他们的命令,如果他们提出的方式,两岸在自己的教堂,在习惯了的方式。 Innocent XII confirmed the privilege in 1694 and Benedict XIII in 1726 extended it to all the faithful.第十二证实无辜的特权,在1694年和本笃十三,在1726年扩展到所有的信徒。 In 1731 Clement XII still further extended it by permitting the indulgenced Stations to all churches, provided that they were erected by a Franciscan father with the sanction of the ordinary.在1731年克莱门特第十二仍进一步扩大,它允许indulgenced站所有教会,只要他们分别竖立由方济各的父亲与制裁的一般。 At the same time he definitely fixed the number of Stations at fourteen.在同一时间,他肯定是固定的数目站14 。 Benedict XIV in 1742 exhorted all priests to enrich their churches with so great a treasure, and there are few churches now without the Stations.本笃十四,在1742年告诫所有神职人员,以丰富他们的教会有这么伟大的宝库,而且有几个教堂,现在没有车站。 In 1857 the bishops of England received faculties from the Holy See to erect Stations themselves, with the indulgences attached, wherever there were no Franciscans available, and in 1862 this last restriction was removed and the bishops were empowered to erect the Stations themselves, either personally or by delegate, anywhere within their jurisdiction.在1857年的主教们英格兰学院收到来自罗马教廷竖立监测站自己,与indulgences重视,无论有没有济可用,并在1862年这个最后的限制被删除,主教有权竖立车站本身,无论是个人或由代表,随时随地在其管辖范围内。 These faculties are quinquennial.这些学院是五年期。 There is some uncertainty as to what are the precise indulgences belonging to the stations.也有一些不确定性,至于什么是精确indulgences属于车站。 It is agreed that all that have ever been granted to the faithful for visiting the holy places in person can now be gained by making the Via Crucis in any church where the Stations have been erected in due form, but the Instructions of the Sacred Congregation, approved by Clement XII in 1731, prohibit priests and others from specifying what or how many indulgences may be gained.大家都同意的一切从未批给的忠实访问圣地,在人现在可以得到使通过crucis在任何教会的地方监测站已竖立在适当的形式,但指示的神圣聚集,批准第十二克莱门特在1731年,禁止神父和其他指定什么或有多少indulgences可能会得不偿失。 In 1773 Clement XIV attached the same indulgence, under certain conditions, to crucifixes duly blessed for the purpose, for the use of the sick, those at sea or in prison, and others lawfully hindered from making the Stations in a church.在1773年克莱门特第十四重视的同时,放纵,在一定条件下, crucifixes适当的祝福为目的,使用该生病了,那些在海上或在监狱中,和其他合法阻碍作出监测站在一所教堂。 The conditions are that, whilst holding the crucifix in their hands, they must say the "Pater" and "Ave" fourteen times, then the "Pater", "Ave", and "Gloria" five times, and the same again once each for the pope's intentions.条件是,虽然持有十字架在他们手中,他们必须说, “ pater ”和“大道”的14倍,那么“ pater ” , “大道” , “凯莱”的5倍,并同时再次每个为教宗的意图。 If one person hold the crucifix, a number present may gain the indulgences provided the other conditions are fulfilled by all.如果一个人持有十字架,一些目前可能获得indulgences提供的其他条件得到满足所有。 Such crucifixes cannot be sold, lent, or given away, without losing the indulgence.例如crucifixes不能出售,出借,或给予远离,失去的放纵。 The following are the principal regulations universally in force at the present time with regard to the Stations:以下是主要的规例,普遍在部队目前的时间就以车站:

If a pastor or a superior of a convent, hospital, etc., wishes to have the Stations erected in their places he must ask permission of the bishop.如果牧师或优越的一个修道院,医院等,希望有车站竖立在他们的地方,他要问的许可主教。 If there are Franciscan Fathers in the same town or city, their superior must be asked to bless the Stations or delegate some priest either of his own monastery or a secular priest.如果有济的父亲在同一个城市或城市,其优越的必须要求保佑站或委托一些神父要么他自己的寺院或一个世俗的牧师。 If there are no Franciscan Fathers in that place the bishops who have obtained from the Holy See the extraordinary of Form C can delegate any priest to erect the Stations.如果没有济的父亲在那个地方的主教们谁得到了来自罗马教廷的特殊形式C可以委托任何神父竖立车站。 This delegation of a certain priest for the blessing of the Stations must necessarily be done in writing.这个代表团的某一个牧师为祝福的车站必须做书面答复。 The pastor of such a church, or the superior of such a hospital, convent, etc., should take care to sign the document the bishop or the superior of the monastery sends, so that he may thereby express his consent to have the Stations erected in their place, for the bishop's and the respective pastor's or superior's consent must be had before the Stations are blessed, otherwise the blessing is null and void;牧师这样一个教会,或上级的这样一个医院,修道院等,应照顾签署文件主教或上级的宝莲寺传送,使他可能,从而表达他的同意,有站竖立在他们的地方,为新辅理主教的和各自的牧师的或上级的同意,必须在收到车站有福了,否则的祝福是无效的;

Pictures or tableaux of the various Stations are not necessary.图片或tableaux的各站都是没有必要的。 It is to the cross placed over them that the indulgence is attached.这是两岸关系放在他们的放纵是重视。 These crosses must be of wood; no other material will do.这些杂交必须木材;没有其他材料将尽。 If only painted on the wall the erection is null (Cong. Ind., 1837, 1838, 1845);如果只画上墙竖立是Null ( cong.工业, 1837 , 1838 , 1845 ) ;

If, for restoring the church, for placing them in a more convenient position, or for any other reasonable cause, the crosses are moved, this may be done without the indulgence being lost (1845).如果,恢复教会,置他们于一个更便捷的立场,或为任何其他合理的原因,杂交所感动,这可能是做而不放纵正在失去( 1845 ) 。 If any of the crosses, for some reason, have to be replaced, no fresh blessing is required, unless more than half of them are so replaced (1839).如果任何的十字架,因为某些原因,都必须更换,没有新鲜的祝福需要,除非有一半以上,他们是如此取代( 1839 ) 。

There should if possible be a separate meditation on each of the fourteen incidents of the Via Crucis, not a general meditation on the Passion nor on other incidents not included in the Stations.有可能的话,应该是一个单独的冥想的每一项14事件威盛crucis ,而不是一般的冥想的激情,也没有对其他事件,不包括在车站。 No particular prayers are ordered;没有特别的祈祷,饬令;

The distance required between the Stations is not defined.距离之间需要监测站是没有界定。 Even when only the clergy move from one Station to another the faithful can still gain the indulgence without moving;即使只有神职人员从一站到另一忠实仍然可以得到放纵无需移动;

It is necessary to make all the Stations uninterruptedly (SCI, 22 January, 1858).是要尽一切监测站不间断(工商局局长, 1858年1月22日) 。 Hearing Mass or going to Confession or Communion between Stations is not considered an interruption.听证会的集体或去招供或共融站之间是没有考虑中断。 According to many the Stations may be made more than once on the same day, the indulgence may be gained each time; but this is by no means certain (SCI, 10 Sept., 1883).根据许多车站可作多于一次在同一天,放纵可能会获得每个时间;不过,这绝不是某些(工商局局长, 1883年9月10日) 。 Confession and Communion on the day of making the Stations are not necessary provided the person making them is in a state of grace;认罪,共融于当日作出车站没有必要提供的人使他们是在一个国家的宽限期;

Ordinarily the Stations should be erected within a church or public oratory.通常车站应设置在一个教堂或公共礼拜堂。 If the Via Crucis goes outside, eg, in a cemetery or cloister, it should if possible begin and end in the church.如果通过crucis超越,例如,在一个坟场或修道院,它应可能的话,开始和结束在教会里。

In conclusion it may be safely asserted that there is no devotion more richly endowed with indulgences than the Way of the Cross, and none which enables us more literally to obey Christ's injunction to take up our cross and follow Him.在结论,它可以安全地断言,有没有奉献更多的富饶与indulgences比的方式交叉,并没有使我们更从字面上服从基督的禁制令,采取了我们的十字架跟从他。 A perusal of the prayers usually given for this devotion in any manual will show what abundant spiritual graces, apart from the indulgences, may be obtained through a right use of them, and the fact that the Stations may be made either publicly or privately in any church renders the devotion specially suitable for all. 1审阅祈祷,通常给予的热诚,这在任何手册将显示什么丰富的精神青睐,除了从indulgences ,可能获得通过正确使用他们,和事实,即监测站可能提出的任何公开或私下在任何教会,使奉献,特别适合所有。 One of the most popularly attended Ways of the Cross at the present day is that in the Colosseum at Rome, where every Friday the devotion of the Stations is conducted publicly by a Franciscan Father.其中一个最普遍的方式出席两岸目前,天,就是在罗马斗兽场在罗马,每星期五奉献的车站是公开进行,由方济各的父亲。

Publication information Written by G. Cyprian Alston.出版信息的书面由G.塞浦路斯阿尔斯通。 Transcribed by Marie Jutras.转录由玛丽jutras 。 The Catholic Encyclopedia, Volume XV.天主教百科全书,货量十五。 Published 1912. 1912年出版。 New York: Robert Appleton Company.纽约:罗伯特阿普尔顿公司。 Nihil Obstat, October 1, 1912. nihil obstat , 1912年10月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.的Remy lafort ,性病,检查员。 Imprimatur. imprimatur 。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +约翰farley枢机主教,大主教,纽约


This subject presentation in the original English language这个课题介绍,在原有的英语语言


Send an e-mail question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们: 电子邮箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html