Prayer祈祷

General Information 一般资料

Prayer is a necessity to mankind because he is incurably religious.祈祷是必需品,对人类,因为他是治愈的宗教。 It is a universal phenomenon.这是一个普遍的现象。 While not exclusively Christian, it is most real in Christianity because the Christian life is a life of fellowship with God.虽然不完全是基督教,这是最实际,在基督教,因为基督徒的生活是一种生活的体验与上帝。 In no other religion do we find such prayers as are found uttered by men like Moses, David and Paul.在没有任何其他宗教,我们找到这样的祈祷,因为被发现说出了由男性一样,摩西,大卫和保罗。

In Biblical religion, the relationship between God and man is genuinely interpersonal.在圣经宗教,之间的关系,上帝和人是真正的人际交往。 Some things are brought to pass only as man prays (1Tim. 2:1-4).有些事情所带来的通过只是作为男子祈祷(提摩太前书2:1-4 ) 。 Prayer is essentially communion.祈祷基本上是共融。 God desires man's fellowship, and man needs the friendship of God.上帝的欲望,人的团契,和男人需要的友谊,上帝。

BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 信息
Source 来源
web-site 网址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目
E-mail 电子邮箱
As a many-faceted phenomenon, prayer includes the following elements:作为一个很多面的现象,祈祷包括下列内容:

The pivotal factor in prayer is attitude. 关键因素是在祈祷的态度。

Posture, language, place or time do not matter. Man's heart must be in rapport with God. 姿态,语言,地方或时间不此事。名男子的心脏必须在融洽与上帝。 Jesus has left us an unsurpassed and perfect example of the importance of prayer in one's life (the Lord's Prayer in Matthew 6).耶稣给我们留下了一个无与伦比的和完美典范的重要性,祈祷在人的生命(主祷文在马太6 ) 。

The following principles are regulative in prayer:下列原则是调节在祈祷:
Prayer avails only as祈祷援用只作为

From the standpoint of human responsibility, prayer is the major element in the out-working of God's redemptive program (1Tim. 2:1-4).从人类的立场,责任,祈祷是重要因素,外判工作上帝的救赎计划(提摩太前书2:1-4 ) 。 Neglect of prayer is a sin (1Sam. 12:23).而忽略了祈祷是一种罪过( 1sam. 12时23分) 。


Prayer祈祷

General Information 一般资料

Prayer is the process of addressing a superhuman being or beings for purposes of praise, adoration, thanksgiving, petition, penitence, and so on. Prayer is a part of every culture and does not belong to any particular religious tradition. The foundations for prayer, however, differ according to the understanding of God's relationship to human beings and to the world. In the Judeo-Christian tradition, prayer is based on the belief that God is both transcendent and personal, an active agent in human history.祈祷是的过程中解决超人正在或正为目的的赞美,崇拜,感恩,请愿,忏悔,等等。 祈祷是的一部分,每一种文化和不属于任何特定的宗教传统。基础祈祷,不过,根据不同的理解上帝的关系,给人类和世界, 在犹太教和基督教的传统,祈祷是基于相信上帝是既超越和个人,一活性剂在人类历史上。 In Christian belief, God's concern for humanity is manifested in the incarnation of Jesus Christ. 在基督教信仰,上帝的关注,对人类的是体现在的化身,耶稣基督。

Prayer may be communal, as in public worship, or private; vocal, prayer said aloud by individuals or groups, or mental, as in meditation and contemplation.祈祷可公用,在公共崇拜,或私人;声乐,祈祷说,朗读,由个人或团体,或精神,在冥想和沉思。 Popular forms of prayer include litanies (see Litany) and prayers for the dead (for example, the Jewish Kaddish).流行形式的祈祷,包括litanies (见一长串)和祈祷死者的(例如,犹太人kaddish ) 。 Jesus taught his disciples the Lord's Prayer.耶稣教导他的弟子主祷文。

Joan A. Range答:琼范围

Bibliography 参考书目
Bemporad, Jack, ed., Theological Foundations of Prayer (1967); Bradshaw, Paul F., Daily Prayer in the Early Church (1982); Fenton, JC, The Theology of Prayer (1939); Huck, G., and Klenicki, L., eds., Spirituality and Prayer, Jewish and Christian Understanding (1983).本波拉德,千斤顶,教育署,神学思想建设的基础祈祷( 1967年) ;布拉德肖,郑明训楼,每天祈祷,在早期教会( 1982年) ;芬顿, , JC ,神学祈祷( 1939年) ;哈克瞪羚, klenicki石蒜,编,灵性和祈祷,犹太教和基督教的理解( 1983年) 。


Prayer祈祷

General Information 一般资料

Prayer, in religion, both a person's act of communion with God, or any other object of worship, and the words used.祈祷,在宗教,无论是一个人的行为与上帝,或任何其他对象的崇拜,以及所用的字眼。 It is the natural result of a person's belief in God.这是自然的结果,一个人的信仰上帝的。 Prayer may be individual or group, formal or spontaneous, silent or spoken.祈祷可个人或团体,正式的或自发的,沉默或发言。 In one or more forms, it is at the center of worship.在一个或多个形式,这是在该中心的崇拜。 The inseparable accompaniment of sacrifice in most primitive religions, prayer occupied a central position in Jewish religion from earliest days.不可分割的伴奏牺牲在最原始的宗教,祈祷中占据中心地位,犹太宗教,从最早的天。 The Temple was "a house of prayer" (see Isaiah 56:7) and the Psalms, or Psalter, became the prayer of liturgy of the Temple and the synagogue and formed the substance of prayers in early Christianity.庙是“一所房子的祈祷” (见以赛亚书56:7 )和诗篇,或psalter ,成为祈祷礼仪的庙宇和犹太教堂和形成的实质祈祷,在早期基督教的。

Christian prayer normally includes invocation, praise, thanksgiving, petition (for oneself and others), confession, and appeal for forgiveness. It follows the pattern of the prayer known as the Lord's Prayer (Latin Paternoster ) given by Jesus Christ to his disciples (see Matthew 6:9-13; Luke 11:2-4). 基督教祈祷通常包括引用,赞美,感恩,请愿书(为自己和他人) ,招供,并呼吁宽恕。它遵循的模式祷告称为主祷文(拉丁语系paternoster )所给予的耶稣基督,以他的弟子(见马修6:9-13 ;路加福音11:2-4 ) 。

Prayer forms of corporate worship vary from the highly liturgical formalized prayers of the Divine Office in the Roman Catholic church and the Book of Common Prayer of the Church of England and other Anglican churches, through the extemporaneous spoken prayers of nonliturgical services, to the silent prayer of a Friends' Meeting.祈祷形式的法团崇拜不同的高度,礼仪正式的祷告神的办公室在罗马天主教会和这本书的共同祈祷的英国教会和其他圣公会教会,通过即席发言的祷告nonliturgical服务,向默祷一个朋友的会议。

In its narrowest sense, prayer is understood as spiritual communion for the sake of requesting something of a deity.在其最窄的意义上说,祈祷是理解为精神的共融,为要求的东西神。 In its broadest sense, prayer is any ritual form designed to bring one into closer relation to whatever one believes to be the ultimate.在其最广泛的意义上,祈祷仪式,是任何形式,旨在使一成更紧密的关系,无论一认为,要最终。 In this sense, both the dance ceremonials of the Native American and the meditation of the Buddhist seeking self-perfection are forms of prayer.在这个意义上,无论是舞蹈ceremonials的美洲土著和冥想的佛教追求自我的完善是形式的祈祷。 At the highest level, sacrifice is absorbed into prayer in the sacrificial offering of self to God through total commitment.在最高级别上,牺牲是吸收到的祈祷祭祀提供自我向上帝通过的总承担。

Aids to prayer, evolved through the centuries, include prayer beads, which enable a worshiper to count the prayers he or she is praying; the prayer wheel, a cylindrical box containing written prayers believed to become effective as the box is revolved on its axis, used primarily by Tibetan Buddhists; and the prayer rug, used by Muslims.艾滋病的祈祷,演变,通过几个世纪以来,包括念珠,这使一worshiper以计数的祷告,他或她是祈祷;祈祷轮,圆柱框含有的书面祈祷,相信要成为有效的方块是旋转其轴心主要用于由藏传佛教;祷告地毯,所用的穆斯林。


Prayer祈祷

Advanced Information 先进的信息

Theology that is biblical and evangelical will always be nurtured by prayer.神学是圣经和福音事工促进会,将永远所培育的祈祷。 Moreover, it will give special attention to the life of prayer, since theology is inseparable from spirituality.此外,将特别重视生命的祈祷,因为神学是分不开的灵性。 Theology is concerned not only with the Logos but also with the Spirit who reveals and applies the wisdom of Christ to our hearts.神学而言,不仅与标志,而且与精神,谁揭示和适用的智慧,基督我们的心中。 John Calvin referred to prayer as "the soul of faith," and indeed faith without prayer soon becomes lifeless.约翰卡尔文所指的祈祷“的灵魂,信仰, ”事实上,没有信仰的祈祷尽快成为生命。 It is by prayer that we make contact with God.这是祈祷,我们接触上帝。 It is likewise through prayer that God communicates with us.这是同样的,通过祈祷上帝与我们沟通。

Heiler's Typology heiler的类型学

Probably the most significant work on the phenomenology of prayer is Friedrich Heiler's Das Gebet [Prayer], written toward the end of the First World War.大概是最重要的工作,对现象学的祈祷是弗里德里希heiler的之gebet [祈祷] ,书面对年底的第一次世界战争。 Heiler, a convert from Catholicism to Lutheranism and for many years professor of history of religions at the University of Marburg, makes a convincing case that prayer takes quite divergent forms, depending on the kind of religion or spirituality in which it is found. He sees six types of prayer: primitive, ritual, Greek cultural, philosophical, mystical, and prophetic. heiler ,转换为从天主教,以路德教和多年的历史学教授宗教在马尔堡大学,作出了令人信服的理由祈祷需要相当不同的形式,这取决于该种宗教或灵性,在它被发现。 他认为6祈祷的类型:原始的仪式中,希腊的文化,哲学,神秘,和先知。

In the prayer of primitive man God is envisaged as a higher being (or beings) who hears and answers the requests of humans, though he is not generally understood as all-powerful and all-holy.祈祷的原始人上帝是设想为一种高正(或人)谁听到和答案的要求,人类,虽然他不是一般的理解,所有强大的和全方位的圣地。 Primitive prayer is born out of need and fear, and the request is frequently for deliverance from misfortune and danger.原始的祈祷是出于需要和恐惧,请求是经常为解脱,从不幸和危险。

Ritual prayer represents a more advanced stage of civilization, though not necessarily deeper or more meaningful prayer. 祈祷仪式,代表了更先进的文明阶段,虽然不一定更深或更有意义的祈祷。 Here it is the form, not the content, of the prayer which brings about the answer.在这里,这是形式,而不是内容,祷告,使有关的答案。 Prayer is reduced to litanies and repetitions that are often believed to have a magical effect.祈祷是减少到litanies和重复说,往往认为有神奇的效果。

In popular Greek religion petition was focused upon moral values rather than simply rudimentary needs.在流行的希腊宗教的请愿书后,重点是道德价值观,而不是简单最起码的需要。 The gods were believed to be benign but not omnipotent.神,相信是良性的,但不是万能的。 The prayer of the ancient Greeks was a purified form of primitive prayer.祷告古希腊人是一个纯净的形式,原始的祈祷。 It reflected but did not transcend the cultural values of hellenic civilization.它反映了,但没有超越文化价值的希腊文明。

Philosophical prayer signifies the dissolution of realistic or naive prayer. 哲学祈祷 ,标志着解散现实或幼稚的祈祷。 Prayer now becomes reflection upon the meaning of life or resignation to the divine order of the universe.祈祷现已成为反思生命的意义,或辞职,以神圣的秩序,宇宙。 At its best, philosophical prayer includes a note of thanksgiving for the blessings of life.在其最好的,哲学的祈祷,包括一个注记为感恩节的祝福生活。

According to Heiler, the two highest types of prayer are the mystical and the prophetic. Mysticism in its Christian context represents a synthesis of Neoplatonic and biblical motifs, but it is also a universal religious phenomenon. 据heiler ,最高的两个祈祷的类型是神秘和先知。神秘主义在其基督教的背景下代表的合成neoplatonic和圣经图案,但它也是一种普遍的宗教现象。 Here the aim is union with God, who is generally portrayed in suprapersonal terms.在这里,目的是联盟与上帝,谁是一般描绘在suprapersonal条款。 The anthropomorphic god of primitive religion is now transformed into a God that transcends personality, one that is best described as the Absolute, the infinite abyss, or the infinite ground and depth of all being.该拟人神原始宗教现正转化为上帝的超越的个性,是一个最好的形容为是绝对的,无限的深渊,或无限的地面和深度都被。 Mysticism sees prayer as the elevation of the mind to God.神秘主义认为,祈祷,因为海拔的心给上帝。 Revelation is an interior illumination rather than the intervention of God in history (as in biblical faith). Mystics often speak of a ladder of prayer or stages of prayer, and petition is always considered the lowest stage.启示是一个内部的照明,而不是干预上帝在历史上(如在圣经信仰) 。 神秘主义者常说的一阶梯祈祷或阶段的祷告,和请愿书是一贯认为,最低的阶段。 The highest form of prayer is contemplation, which often culminates in ecstasy. 最高形式的祈祷是沉思,这往往意味着迷魂药。

For Heiler, prophetic prayer signifies both a reappropriation and a transformation of the insights of primitive man.为heiler , 先知祈祷 ,标志既是一个重新获得和转型的深刻见解的原始人。 Now prayer is based not only on need but also on love.现在是祈祷的基础不仅需要而且也对爱情。 It is neither an incantation nor a meditation but a spontaneous outburst of emotion.它既不是incantation ,也不是静坐,但自发突出的情感。 Indeed, heartfelt supplication is the essence of true prayer.事实上,衷心supplication的本质是真正的祈祷。 Prophetic prayer involves importunity, begging and even complaining.先知祈祷涉及importunity ,乞讨,甚至抱怨。 In this category of prophetic religion Heiler places not only the biblical prophets and apostles but also the Reformers, especially Luther, and the Puritans.在这一类的预言宗教heiler地方,不只是圣经先知和使徒,但也改革者,特别是路德,以及清教徒。 Judaism and Islam at their best also mirror prophetic religion, though mysticism is present in these movements as well.犹太教和伊斯兰教在其最好的一面镜子,也预言宗教,玄学,虽然是在目前的这些动作,以及。

The spirituality which Heiler did not consider and which is really a contemporary phenomenon can be called secular spirituality. It signifies a this-worldly mysticism where the emphasis is on not detachment from the world but immersion in the world.灵性,其中heiler并不认为这是真正的当代的现象,可称为世俗的灵性,它标志着这-世俗的神秘主义的地方重点是不脱离世界,而是沉浸在世界上。 This was already anticipated in both Hegel and Nietzsche.这是已经预计在这两个黑格尔和尼采。 JAT Robinson describes secular prayer as the penetration through the world to God.李祖泽罗宾逊介绍了世俗的祈祷,作为渗透,通过世界各地的神。 The liberation theologian Juan Luis Segundo defines prayer as reflection on and openness to what God is doing in history.解放神学家胡安路易斯Segundo的定义祷告的思考和开放到什么上帝是这样做的历史。 Henry Nelson Wieman, the religious naturalist, sees prayer as an attitude toward life which places us in contact with the creative process in nature.唐英年纳尔逊wieman ,宗教的自然主义,认为祈祷作为一个生活态度哪些地方我们在接触与创作过程的性质。 Dorothy Solle speaks of "political prayer," which is oriented toward praxis rather than either adoration or petition.阮德徽solle说的是“政治祈祷” ,这是面向实践,而不是要么崇拜或请愿书。

Hallmarks of Christian Prayer标志的基督教祈祷

In biblical religion prayer is understood as both a gift and a task.在圣经的宗教祈祷是理解为既是一个礼品和任务。 God takes the initiative (cf. Ezek. 2:1-2; Ps. 50:3-4), but man must respond.上帝采取主动(参见ezek 。 2:1-2 ;的PS 。 50:3-4 ) ,但男子必须作出回应。 This kind of prayer is personalistic and dialogic.这种祈祷是personalistic和对话。 It entails revealing our innermost selves to God but also God's revelation of his desires to us (cf. Prov. 1:23).它要求揭示了我们的内心自我的上帝,而且上帝的启示,他的愿望给我们的(参见省。 1:23 ) 。

Prayer in the biblical perspective is spontaneous, though it may take structured forms.祈祷在圣经的角度来看是自发的,虽然它可能采取的结构形式。 But the forms themselves must always be held to tentatively and placed aside when they become barriers to the conversation of the heart with the living God.但形式本身必须始终举行暂定放在除了当他们成为障碍,该会话的心脏活着的上帝。 True prayer, in the prophetic or biblical sense, bursts through all forms and techniques.真正的祈祷,在预言或圣经的意义上说,水管爆裂通过各种形式和技巧。 This is because it has its basis in the Spirit of God, who cannot be encased in a sacramental box or a ritualistic formula.这是因为它有它的基础上,在上帝的精神,谁可以不被包裹在一圣方块或仪式的公式。

In the Bible petition and intercession are primary, though adoration, thanksgiving, and confession also have a role.在圣经中的请愿书和干涉是小学,虽然崇拜,感恩和忏悔也有作用。 Yet the petitionary element is present in all these forms of prayer.然而, petitionary的因素是目前在所有这些形式的祈祷。 Biblical prayer is crying to God out of the depths; it is the pouring out of the soul before God (cf. I Sam. 1:15; Pss. 88:1-2; 130:1-2; 142:1-2; Lam. 2:19; Matt. 7:7-8; Phil. 4:6; Heb. 5:7).圣经祈祷是哭给上帝,走出深处,它是浇注出来的灵魂在上帝面前(参见i山姆。 1时15分; PSS的。 88:1-2 ; 130:1-2 ; 142:1-2 ;林。 2时19分;马特。 7:7-8 ;菲尔。 4时06分; heb 。 5:7 ) 。 It often takes the form of importunity, passionate pleading to God, even wrestling with God.它常常采取的形式importunity ,激情的恳求上帝,即使摔跤与上帝。

Such an attitude presupposes that God's ultimate will is unchanging, but the way in which he chooses to realize this will is dependent on the prayers of his children.这种态度假定了上帝的最终将是不变的,但以何种方式,他选择以实现这将是依赖于祈祷他的孩子们。 He wants us as covenant partners, not as automatons or slaves.他希望我们作为公约的合作伙伴,而不是作为automatons或奴隶。 In this restricted sense prayer may be said to change the will of God.在这个意义上限制祈祷可说是改变,将上帝的。 But more fundamentally it is sharing with God our needs and desires so that we might be more fully conformed to his ultimate will and purpose.但更根本的是分享与上帝,我们的需要和愿望,使我们可能更完全符合他的最终意愿和目的。

Meditation and contemplation have a role in biblical religion, though not, however, as higher stages of prayer (as in mysticism) but as supplements to prayer.冥想和沉思一个角色,在圣经的宗教,虽然不是,不过,由于更高阶段的祈祷(如在神秘主义) ,但作为补充,以祈祷。 The focus of our meditation is not on the essence of God or the infinite depth of all being but on God's redemptive deeds in biblical history culminating in Jesus Christ.重点是我们的冥想是不是对的本质,上帝或无限的深度,但都被对上帝的救赎的事迹在圣经的历史,最终在耶稣基督。 The aim is not greater detachment from the world of turmoil and confusion but a greater attachment to God and to our fellow human beings.其目的是不是更大支队从世界的动乱和混乱,但更大的依恋上帝和我们的人类同胞。

Biblical spirituality makes a place for silence, yet silence is to be used not to get beyond the Word but to prepare ourselves to hear the Word.圣经灵性,使地方的沉默,但沉默是被用作不摆脱这个词,但作好准备,听到这个词。 Against certain types of mysticism, faith-piety (Heiler) does not seek to transcend reason but to place reason in the service of God.对某些类型的神秘主义,信仰的虔诚( heiler )不寻求超越的原因,但发生原因,在天主服务的。 There can be a prayer that consists only in groans or sighs or in shouts and cries of jubilation; yet it is not complete or full prayer until it takes the form of meaningful communication with the living God.有一个祈祷说,只有在呻吟或感叹或在喊的呼声,和着喜庆的,但它是不完整的或全部的祈祷,直到它采取的形式是有意义的沟通,活着的上帝。

The Paradox of Prayer悖论祈祷

Prayer in the Christian sense does not deny the mystical dimension, but neither does it accept the idea of a higher stage in prayer where petition is left behind.祈祷在基督教的意义并不否认神秘的层面,但也不接受的想法更高的阶段,在祈祷的地方请愿书是遗留下来的。 The progress that it sees in the spiritual life is from the prayer of rote to the prayer of the heart.的进展,它认为,在精神生活是从祷告死记硬背,以心灵的祷告。

Prayer in biblical or evangelical spirituality is rooted in both the experience of Godforsakenness and in the sense of the presence of God.祈祷在圣经或福音事工促进会,灵性,是植根于双方的经验和在godforsakenness意识,在场的上帝。 It is inspired by both the felt need of God and gratitude for his work of reconciliation and redemption in Jesus Christ.这是灵感都认为,需要上帝和感谢,他的工作的和解和赎回在耶稣基督。

Biblical prayer includes the dimension of importunity and of submission.圣经祈祷,包括维和importunity的意见书。 It is both wrestling with God in the darkness and resting in the stillness.它既是与上帝摔跤在黑暗中和休息,在静。 There is a time to argue and complain to God, but there is also a time to submit.是有时间去争论和抱怨上帝,但也有时间提交。 Biblical faith sees submission to the will of God coming after the attempt to discover his will through heartfelt supplication.圣经的信仰认为,提交给将上帝的未来后,试图发现他将通过衷心supplication 。 Prayer is both a pleading with God that he will hear and act upon our requests and a trusting surrender to God in the confidence that he will act in his own time and way.祈祷既是恳求上帝,他将听取和行为后,我们的要求和互相信任的投降,以上帝的信心,他将担任在他自己的时间和方式。 But the confidence comes only through the struggle.但信心来,只有通过斗争。

Christian prayer is both corporate and individual. We find God in solitariness, but we never remain in this state. 基督教祈祷,既是企业和个人,我们找到上帝的孤独,但我们从来没有留在这个国家。 Instead, we seek to unite our sacrifices of praise and our petitions and intercessions with those of the company of fellow believers.相反,我们寻求团结,我们的牺牲,赞美我们的请愿和intercessions与该公司的研究员信徒。 The man or woman of prayer may find God both in solitude and in fellowship.该名男子或女子祈祷上帝可能会发现无论是在孤独与在金。 Even in solitude we believe that the petitioner is not alone but is surrounded by a cloud of witnesses (Heb. 12:1), the saints and angels in the church triumphant.即使在孤独我们认为,信访人并不孤单,但周围的云证人(希伯来书12:1 ) ,圣人和天使在教会中的胜利。

We are called to present personal and individual needs to God, but at the same time we are urged to intercede for the whole company of the saints (John 17:20-21; Eph. 6:18) and also for the world at large (I Tim. 2:1-2).我们现正所谓,以目前的个人及个别需要,向上帝,但在同一时间,我们呼吁,为整个公司的圣徒教会(约翰17:20-21 ;以弗所书6:18 ) ,也为世界上大(一添。 2:1-2 ) 。 Biblical spirituality entails not withdrawal from the turmoils of the world but identification with the world in its shame and affliction.圣经灵性带来不退出动荡的世界,但鉴定与世界在其羞耻和痛苦。 Personal petition would become egocentric if it were not held in balance with intercession, adoration, and thanksgiving.个人的请愿书将成为自我中心如果不是举行的平衡与干涉,崇拜,和感恩。

The goal of prayer is not absorption into the being of God but the transformation of the world for the glory of God.的目标,祈祷是没有吸收到正在上帝的,但改造世界的神的荣耀。 We yearn for the blessed vision of God, but even more we seek to bring our wills and the wills of all people into conformity with the purposes of God.我们渴望神圣的上帝的视野,但更我们设法使我们的遗嘱和遗嘱全体人民的符合目的的上帝。 We pray not simply for personal happiness or for protection (as in primitive prayer) but for the advancement and extension of the kingdom of God.我们祈祷,并非单纯为个人的幸福或保护(如在原始的祈祷) ,但为提高和延长上帝的王国。

DG Bloesch危险品bloesch
(Elwell Evangelical Dictionary) ( elwell福音事工促进会,字典)

Bibliography 参考书目
DG Bloesch, The Struggle of Prayer; J. Ellul, Prayer and Modern Man; O. Hallesby, Prayer; PT Forsyth, The Soul of Prayer; K. Barth, Prayer; F. von Hugel, The Life of Prayer; T. Merton, Contemplative Prayer; HU von Balthasar, Prayer; P. LeFevre, Understandings of Prayer.危险品bloesch ,斗争祈祷的J.埃吕尔,祈祷和现代人;澳hallesby ,祈祷;铂佛塞斯,灵魂祈祷; k.巴特,祈祷;楼冯胡格尔,生命祈祷;汤匙,默顿,沉思祈祷;胡冯巴尔塔萨,祈祷;页lefevre ,理解祈祷。


Pray'er pray'er

Advanced Information 先进的信息

Prayer is converse with God; the intercourse of the soul with God, not in contemplation or meditation, but in direct address to him. Prayer may be oral or mental, occasional or constant, ejaculatory or formal. It is a "beseeching the Lord" (Ex. 32:11); "pouring out the soul before the Lord" (1 Sam. 1:15); "praying and crying to heaven" (2 Chr. 32:20); "seeking unto God and making supplication" (Job 8:5); "drawing near to God" (Ps. 73:28); "bowing the knees" (Eph. 3:14).祈祷是逆向与上帝;交往的灵魂与上帝,而不是在沉思,或冥想,但在直接地址给他。 祈祷可能会口头上或精神上的,偶尔或经常,射精管或正式的,它是一个“ beseeching勋爵” (出埃及记32:11 ) ; “浇筑出来的灵魂,在耶和华面前” ( 1萨姆。 1:15 ) ; “祈祷和哭泣的天堂” ( 2人权委员会。 32:20 ) ; “求大同,祂上帝和决策supplication ” (就业8时05分) ; “的临近,以神之名” (诗篇73:28 ) ; “低头膝盖” (以弗所书3:14 ) 。

Prayer presupposes a belief in the personality of God, his ability and willingness to hold intercourse with us, his personal control of all things and of all his creatures and all their actions. Acceptable prayer must be sincere (Heb. 10:22), offered with reverence and godly fear, with a humble sense of our own insignificance as creatures and of our own unworthiness as sinners, with earnest importunity, and with unhesitating submission to the divine will.祈祷假定的信念,人格的上帝,他的能力和意愿进行性交,与我们,他个人的控制所有的东西和所有的动物,他和所有他们的行动。 接受的祈祷必须真诚 (希伯来书10时22分) , 提供与正直的敬畏与恐惧,与谦卑的意识,我们自己的渺小,作为动物和我们自己的作为不配的罪人,切实importunity ,并与unhesitating提交给神的意志。

Prayer must also be offered in the faith that God is, and is the hearer and answerer of prayer, and that he will fulfil his word, "Ask, and ye shall receive" (Matt. 7:7, 8; 21:22; Mark 11:24; John 14:13, 14), and in the name of Christ (16:23, 24; 15:16; Eph. 2:18; 5:20; Col. 3:17; 1 Pet. 2:5). Prayer is of different kinds, secret (Matt. 6:6); social, as family prayers, and in social worship; and public, in the service of the sanctuary.祈祷,还必须提供在信仰上帝,是言外和回答者的祈祷,并且他将履行他的一句话, “请问,你们应接受” ( matt. 7时07分, 8 ; 21时22分;马克11时24分;约翰14时13分, 14 ) ,并在名称基督( 16时23分, 24 ; 15时16分;以弗所书2时18分; 5时20分;上校3时17分; 1宠物2 。 : 5 ) 。 祷告是不同类型的秘密 ( matt. 6时06分) ; 社会,为家庭祈祷,并在社会崇拜;和公众,在服务的庇护所。

Intercessory prayer is enjoined (Num. 6:23; Job 42:8; Isa. 62:6; Ps. 122:6; 1 Tim. 2:1; James 5:14), and there are many instances on record of answers having been given to such prayers, eg, of Abraham (Gen. 17:18, 20; 18:23-32; 20: 7, 17, 18), of Moses for Pharaoh (Ex. 8: 12, 13, 30, 31; Ex. 9:33), for the Israelites (Ex. 17:11, 13; 32:11-14, 31-34; Num. 21:7, 8; Deut. 9:18, 19, 25), for Miriam (Num. 12:13), for Aaron (Deut. 9:20), of Samuel (1 Sam. 7:5-12), of Solomon (1 Kings 8; 2 Chr. 6), Elijah (1 Kings 17: 20-23), Elisha (2 Kings 4:33-36), Isaiah (2 Kings 19), Jeremiah (42:2-10), Peter (Acts 9:40), the church (12:5-12), Paul (28:8). intercessory祈祷是责成( num. 6时23分;就业42:8 ;伊萨。 62:6 ;的PS 。 122:6 ;一添。 2时01分;詹姆斯5点14分) ,并有许多实例,在纪录上的答案经过考虑,例如祈祷,例如,亚伯拉罕(创17时18分,第20条; 18:23-32 ; 20 : 7 , 17 , 18 ) ,摩西,为法老王(例如, 8 : 12 , 13 , 30 , 31条;特惠。 9时33分) ,为以色列人(例如: 17时11分, 13人; 32:11-14 , 31-34 ; NUM个。 21时07分, 8 ; deut 。 9点18 , 19 , 25 ) ,为刘健仪( num. 12时13分) ,阿伦(申命记9时20分) ,黄秉槐( 1萨姆。 7:5-12 ) ,所罗门( 1国王8 ; 2人权委员会。 6 ) ,以利亚( 1国王17 : 20日至23日) ,以利沙( 2国王4:33-36 ) ,以赛亚书( 2国王19日) ,耶利米( 42:2-10 ) ,彼得(使徒9:40 ) ,教会( 12:5-12 ) ,保罗( 28:8 ) 。

No rules are anywhere in Scripture laid down for the manner of prayer or the attitude to be assumed by the suppliant. 没有规则的任何地方的经文,订下为地祈祷或态度,必须假定由suppliant 。

If we except the "Lord's Prayer" (Matt. 6:9-13), which is, however, rather a model or pattern of prayer than a set prayer to be offered up, we have no special form of prayer for general use given us in Scripture.如果我们除了“主祷文” ( matt. 6:9-13 ) ,这是然而,而不是模型或模式的祈祷,比一套祈祷提供了,我们没有任何特殊形式的祈祷,为一般使用鉴于我们在经文。 Prayer is frequently enjoined in Scripture (Ex. 22:23, 27; 1 Kings 3:5; 2 Chr. 7:14; Ps. 37:4; Isa. 55:6; Joel 2:32; Ezek. 36:37, etc.), and we have very many testimonies that it has been answered (Ps. 3:4; 4:1; 6:8; 18:6; 28:6; 30:2; 34: 4; 118:5; James 5:16-18, etc.).祈祷是经常责成在经文(例如: 22时23分,第27条;一国王3时05分;人权委员会2 。 7时14分;的PS 。 37:4又要;伊萨。 55:6 ;的Joel 2时32分; ezek 。 36:37等) ,以及我们有很多的证词,它一直在回答(诗篇3时04分; 4:1 ; 6时08分; 18时06分; 28:6 ; 30:2 ; 34 : 4个; 118:5 ;詹姆斯5:16-18等) 。

Prayer is like the dove that Noah sent forth, which blessed him not only when it returned with an olive-leaf in its mouth, but when it never returned at all.祈祷是一样鸽说,诺亚发送提出,祝福他不要只有当它传回一个橄榄叶在其口,但当它再也没有回来,在所有。

Robinson's Job.罗宾逊夫人的工作。

(Easton Illustrated Dictionary) (伊斯顿说明字典)


Divine Office神圣的办公室

General Information 一般资料

The Divine Office (Latin officium divinum,"divine duty"), a series of nonsacramental services of prayer to be chanted or recited at determined hours of the day.神圣的办公室(拉丁语主任divinum , “神圣的职责” ) ,一连串的nonsacramental服务的祈祷要呼喊,或背诵,在确定每日的时数。 It is intended to sanctify particular parts of the day.它的用意是圣,特别是部分的一天。 The series of "hours" has been a regular practice in cathedrals and monasteries since the 4th century.一连串的“小时”已成为经常的做法,在教堂和寺院以来,第四世纪。 Originally they were performed using the Book of Psalms, readings or "lessons" from the Bible, and collections of hymns and prayers.原来他们用这本书的诗篇,读或“教训”从圣经,赞美诗集和祈祷。 By the 13th century the hours were incorporated into one volume, called the Breviary, for the private use of monks and clergy.由13世纪的时间,被纳入一册,被称为breviary ,为私人使用的僧侣和神职人员。 Orthodox churches still use the older collections of liturgical books for the Divine Office.东正教教堂仍然使用旧的收藏品,礼仪的书籍,为神圣的办公室。 Recitation of the Divine Office has been obligatory for all priests (and some nuns) in the Roman Catholic church since 1918.背诵神的办公室已强制为所有司铎(和一些修女)在罗马天主教会自1918年以来。 The Second Vatican Council revised the Breviary and changed its name to Liturgy of the Hours.梵蒂冈第二次会议修订breviary和其名称改为礼仪的时间。

The full Divine Office consists of nine offices, or hours.充分神圣的办公室组成, 9个办事处,或小时。

Vatican II obligated those bound to the recitation of the Divine Office to recite only one of the three remaining little hours; all the little hours remain, however, in the Orthodox Divine Office.梵蒂冈第二的责任,那些绑定到背诵的神圣办公室朗诵,只是其中一个余下的三个小小时;所有小小时仍然存在,不过,在东正教神办公室。

In the Reformation churches, the Divine Office has had a mixed history.在改革教会,神的办公室已混合的历史。 Luther's Deutsche Messe (German Mass), established in 1526, provided for a form of morning prayer and evening prayer, but these were soon abandoned by congregations and survived only in pious family circles.路德的德意志messe (德国大众) ,成立于1526年,提供某种形式的早上和傍晚的祈祷祈祷,但这些都很快就放弃了由教会和存活,只有在虔诚的家庭界。 In the Anglican church, Thomas Cranmer had the Book of Common Prayer officially accepted in 1549.在圣公会,托马斯克兰默了这本书的共同祈祷正式接受了在1549年。 It provides for a morning prayer ( matins ) and an evening prayer ( evensong ).它提供了一个早上的祈祷( 晨祷 )和一个晚上的祈祷( evensong ) 。 It has been revised repeatedly and is in use in the Anglican church today.它已修改多次,并在使用的圣公会今天。 These offices in the Free Churches (Puritan, Methodist, and others) have become increasingly rare, as the churches have departed from the Book of Common Prayer.这些办事处在免费的教堂(清教徒,循道卫理,和其他人) ,已成为越来越罕见,由于教会已经背离了这本书的共同祈祷。 The office of the ecumenical community of Taizé in France, similar to the Roman Breviary, has been translated into many languages and enjoys wide use among Christians of every denomination.办公室合一的社会泰泽在法国,类似罗马breviary ,已被翻译成多种语文,并得到广泛使用,其中的基督徒,每面额。

Joseph M. Powers约瑟夫米的权力


Daily (Divine) Office每日(神)办公室

Advanced Information 先进的信息

The Daily Office are the prescribed daily services of worship of the Roman Catholic, Anglican, and Lutheran Churches.每日办公室是明每天服务的崇拜,罗马天主教,圣公会,路德会教堂。 The word "office" is from the Latin officium, meaning performance of duty and implying a religious ceremony.字, “办事处”是从拉丁语主任,意思是履行职责,并暗示一个宗教仪式。 Sometimes called the "hour services," the daily offices have antecedents within Judaism.有时被称为“小时服务, ”每日办事处前因与犹太教。 Jews prayed at the third, sixth, and ninth hours of the day.犹太人祈祷,在第三,第六,第九小时的一天。 This custom carried over into the NT.这一习俗进行到新台币。 In Acts it is said Peter and John went up into the temple at "the hour of prayer" (Acts 3:1) and that Peter went up on the housetop to pray "about the sixth hour" (Acts 10:9).在行为,这是说,彼得和约翰上升到观音庙“一小时的祈祷” (使徒行3:1 )和黄匡源上升对housetop祈祷“关于第六届小时” (行为10时09分) 。 This Jewish tradition was adopted by Islam, which has five hours of daily prayer (morning, noon, midafternoon, evening, and nighttime).这个犹太人的传统,通过了伊斯兰教,其中有5个小时的每日祈祷(上午,中午,下午,傍晚和夜间) 。 By the fourth century bishops of the Catholic Church were "to charge the people to come regularly to Church in the early morning and evening of each day."由第四世纪主教的天主教教会“ ,以收取的人来定期向教会在清晨和傍晚的每一天” 。

Congregational morning and evening prayers were further developed by the monastic communities.堂早上和傍晚祈祷,进一步发展由寺院的社区。 There the daily offices or canonical hours (so-called from the canons or rules of Benedict of Nursia) were regularized.有每日办事处或典型小时(即所谓的从大炮或规则笃的努西亚)正规化。 Perhaps the inspiration was a passage in the Psalter: "Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments" (Ps. 119:164).也许灵感是一个通过,在psalter : “ 7倍, 1天,我赞美你,因为你的正义的判决” (诗篇119:164 ) 。 Monks prayed together at eight appointed times daily: (1) matins, or nocturns, which began at midnight; (2) lauds, following immediately; (3) prime, at sunrise; (4) terce, at midmorning (9 AM); (5) sext, at noon; (6) nones at midafternoon (3 PM); (7) vespers, at eventide; and (8) compline, at bedtime.僧侣祈祷,一起在8倍,获委任为每日: ( 1 )晨祷,或nocturns ,开始在午夜十二时; ( 2 )赞扬,立即执行下列操作; ( 3 )总理,在日出; ( 4 )泰尔塞,在来最低(上午九时) ; ( 5 ) sext ,中午十二时; ( 6 ) nones在下午(下午3:00 ) ; ( 7 )晚祷,在eventide ;及( 8 ) compline ,在就寝时间。 Each office contained readings from Scripture, recitations from the Psalter, prayers, hymns, and perhaps a sermon.每个办事处载读,从经文,朗读从psalter ,祈祷,圣歌,也许说教。 Eventually each hour took on a unique character.最终每一个小时了一个独特的性格。

While all offices were retained by the Roman Catholics, the Anglican and Lutheran Reformers placed the main emphasis on matins and vespers (or evensong) as acts of congregational worship.而所有办事处被保留,由罗马天主教,圣公会和路德会的改革者把主要侧重于晨祷和晚祷(或evensong )的行为堂崇拜。 Matins (from Lat. "of the morning") had been the opening service of the day.晨祷(从北纬“上午” )已开放的服务一天。 The primary and most popular and varied of the canonical hours, it became normative Sunday worship for Anglicans (morning prayer) and a daily rite for Lutherans (when no communion was celebrated).小学和最流行的和不同的典型时,它成为规范星期日崇拜英国圣公会(上午祈祷)及每日成年礼为lutherans (当没有共融的庆祝活动) 。 Vespers (from Lat. "evening") had been a service at twilight.晚祷(从北纬“黄昏” )已服务的晚年。 It was retained by Lutherans and Anglicans as evensong or evening prayer.这是保留lutherans和圣公会作为evensong或傍晚祈祷。 Lauds (from Lat. "praise") was less common, thought it has been restored recently as a service of praise among Protestants.赞扬(从北纬“赞美” )是较不常见,认为这已恢复,最近作为一个服务赞不绝口之间的新教徒。

CG Fry南联盟的CG
(Elwell Evangelical Dictionary) ( elwell福音事工促进会,字典)

Bibliography 参考书目
LD Reed, The Lutheran Liturgy; JG Davies, A Select Liturgical Lexicon; L. Duchesne, Christian Worship, Its Origin and Evolution.劳工处芦苇,信义礼仪; jg戴维斯,一个专责礼仪的词汇;研究duchesne ,基督教崇拜,它的起源和演化。


Matins晨祷

General Information 一般资料

Matins, first of the daily prayer services in Roman Catholic and Anglican churches.晨祷,首先每天的祈祷服务,在罗马天主教和圣公会教堂。 In the Roman Catholic tradition, matins consists of readings from the Bible, lessons about the lives of the saints, and sermons.在罗马天主教的传统,晨祷组成的读数,从圣经的教训,对于生命的圣人,和布道。 The term matins is derived from a Latin word meaning "of the morning."任期晨祷是来自拉丁美洲词义“上午” 。


Matins晨祷

Advanced Information 先进的信息

Morning Prayer is "The Order for Daily Morning Prayer" from the Book of Common Prayer of the Church of England, long the principal service in Anglican and Episcopal churches.早上的祈祷是“为了每天早上的祈祷: ”从书的共同祈祷的英国教会,长期的主要服务在英国圣公会主教和教会。 Morning prayer or English matins owes its origin to the work of Thomas Cranmer.今天上午祈祷或英语晨祷欠其原产地工作的托马斯克兰默。 Believing daily morning and evening worship to have been the custom of the ancient church, Cranmer developed the offices of morning prayer and evening prayer (evensong).相信每天早上和傍晚的崇拜已被习俗的古老教堂,克兰默开发办公室今天上午和傍晚的祈祷祈祷( evensong ) 。 Influenced by Lutheran precedents, the Sarum Breviary, and the monastic offices of matins, lauds, and prime, morning prayer was designed for use on weekdays and on Sundays before Holy Communion.受路德会的先例, sarum breviary ,和寺院办事处晨祷,赞扬,和总理,今天早上的祈祷是专为使用于平日及在星期日之前,神圣的共融。 Minor changes were made in 1928; more major ones were authorized in 1965.轻微的变化,提出了在1928年;更主要的被授权在1965年。

CG Fry南联盟的CG
(Elwell Evangelical Dictionary) ( elwell福音事工促进会,字典)

Bibliography 参考书目
SL Ollard, ed., A Dictionary of English Church History; JG Davies, ed., Westminister Dictionary of Worship.晚上八ollard ,教育署,字典的英语教会历史; jg戴维斯,教育署, westminister字典的崇拜。


Vespers晚祷

General Information 一般资料

Vespers (Latin vesperae, "of the evening"), part of the daily series of nonsacramental services of prayer in the Roman Catholic Church and the Eastern Orthodox Church.晚祷(拉丁语系vesperae , “黄昏” )的一部分,每天的一系列nonsacramental服务的祈祷在罗马天主教会和东正教。 Vespers is usually an evening devotion.晚祷通常是一个晚上的奉献。 The term is often applied to the evensong (evening prayer) of the Anglican Church, while in other churches it designates a musical service held on Sunday afternoon.但这一术语往往应用到evensong (晚祈祷)圣公会,而在其他教会它指定一个音乐服务举行的周日下午。


Evensong evensong

Advanced Information 先进的信息

In the Anglican Church evening prayer and evensong mean the same thing, referring to the evening service which is said or sung daily throughout the year.在圣公会傍晚的祈祷和evensong意味着同样的事情,是指晚上的服务是说或唱,每日在整个一年。 In origin this service is a conflation of the medieval services of vespers and compline.在这项服务的原产地是一个conflation的中世纪的服务,晚祷和compline 。 It is composed chiefly of Scripture, OT and NT lessons, biblical canticles (eg, the Magnificat), biblical versicles, and responses with the Lord's Prayer.这是组成的,主要是经文,城市旅游局及新台币的经验教训,圣经canticles (例如, magnificat ) ,圣经versicles ,和反应与主祷文。 To these are added the Kyrie Eleison, creed, and prayers.这些都增加了kyrie eleison ,信仰,和祈祷。 In Roman Catholicism evening prayer is sometimes used to describe the evening office of vespers found in the new breviary (1971).在罗马天主教傍晚的祈祷,有时是用来形容今晚办公室晚祷发现新的breviary ( 1971年) 。

P Toon p香椿
(Elwell Evangelical Dictionary) ( elwell福音事工促进会,字典)


Prayer祈祷

Catholic Information 天主教信息

(Greek euchesthai, Latin precari, French prier, to plead, to beg, to ask earnestly). (希腊euchesthai ,拉丁美洲precari ,法语prier ,申辩,乞求,要求认真) 。

An act of the virtue of religion which consists in asking proper gifts or graces from God.一行为的美德,宗教,其中包括要求在适当的礼品或来自上帝的青睐。 In a more general sense it is the application of the mind to Divine things, not merely to acquire a knowledge of them but to make use of such knowledge as a means of union with God.在更广泛的意义上讲,它是应用心,以神圣的东西,而不只是获得知识的他们,而是要利用这些知识作为一种手段,联盟与上帝。 This may be done by acts of praise and thanksgiving, but petition is the principal act of prayer.这可能是所做的行为的赞扬和感恩,但请愿是主要的行为祈祷。

The words used to express it in Scripture are: to call up (Genesis 4:26); to intercede (Job 22:10); to mediate (Isaiah 53:10); to consult (1 Samuel 28:6); to beseech (Exodus 32:11); and, very commonly, to cry out to.所用的字眼来表达它在经文是:调用(成因4时26分) ;干预(就业22时10分) ;调解(以赛亚书53:10 ) ;谘询( 1塞缪尔28:6 ) ;恳求(出埃及记32:11 ) ;和,非常普遍,哭了出来。 The Fathers speak of it as the elevation of the mind to God with a view to asking proper things from Him (St. John Damascene, "De fide", III, xxiv, in PG, XCIV, 1090); communing and conversing with God (St. Gregory of Nyssa, "De oratione dom.", in PG, XLIV, 1125); talking with God (St. John Chrysostom, "Hom. xxx in Gen.", n. 5, in PG, LIII, 280).父亲说把它作为海拔心中对上帝,以期提出适当的东西,从他(圣约翰达玛森, “时点真正的” ,三,二十四,在pg , xciv , 1090 ) ; communing和对话与上帝(圣格雷戈里的nyssa , “德oratione DOM的” ,在pg ,四十四, 1125 ) ;谈论与上帝(圣约翰金口, “磡, XXX计划在将军” , 12月31日5 ,在pg , liii , 280 ) 。 It is therefore the expression of our desires to God whether for ourselves or others.因此,这是表达我们的愿望向上帝是否为自己或他人。 This expression is not intended to instruct or direct God what to do, but to appeal to His goodness for the things we need; and the appeal is necessary, not because He is ignorant of our needs or sentiments, but to give definite form to our desires, to concentrate our whole attention on what we have to recommend to Him, to help us appreciate our close personal relation with Him.这表达的是不打算指示或直接上帝要做些什么,而是要上诉,他为善的东西,我们需要;上诉是必要的,并不是因为他是昧于我们的需要或情绪,而是要给予一定的形式向我们欲望,集中我们整个的注意力是什么,我们要推荐给他,以帮助我们明白我们的密切的个人关系与他。 The expression need not be external or vocal; internal or mental is sufficient.表达不需要外来的或声乐;内部或精神是不够的。

By prayer we acknowledge God's power and goodness, our own neediness and dependence.祈祷我们承认上帝的力量和善良的,我们自己的neediness和依赖。 It is therefore an act of the virtue of religion implying the deepest reverence for God and habituating us to look to Him for everything, not merely because the thing asked be good in itself, or advantageous to us, but chiefly because we wish it as a gift of God, and not otherwise, no matter how good or desirable it may seem to us.因此,这是行为的美德,宗教意味最深切的崇敬上帝和habituating我们看看他的一切,不仅因为这件事问,善于在本身,或有利于我们,但主要是因为我们希望它作为一个神的恩赐,而不是否则,再好的或可取的,它可能在我们看来。 Prayer presupposes faith in God and hope in His goodness.祈祷假定对上帝的信仰,并希望在他的善良。 By both, God, to whom we pray, moves us to prayer.双方,上帝,我们向他祈祷,动作,我们的祈祷。 Our knowledge of God by the light of natural reason also inspires us to look to Him for help, but such prayer lacks supernatural inspiration, and though it may avail to keep us from losing our natural knowledge of God and trust in Him, or, to some extent, from offending Him, it cannot positively dispose us to receive His graces.我们的知识,上帝根据自然的原因,也激励我们看看他的帮助,但这样的祈祷缺乏超自然的灵感,虽然它可能是徒劳的,让我们从失去我们的自然知识的上帝和他的信任,或者,在一定程度上,从得罪他,却不能积极处理,我们得到他的青睐。

Objects of Prayer物体的祈祷

Like every act that makes for salvation, grace is required not only to dispose us to pray, but also to aid us in determining what to pray for.像每一个行为,使救亡,宽限期是,不仅需要处理,我们祈祷,而且还帮助我们在确定什么祈祷。 In this "the spirit helpeth our infirmity. For we know not what we should pray for as we ought; but the Spirit himself asketh for us with unspeakable groanings" (Romans 8:26).在这方面“的精神, helpeth我们的老弱。因为我们不知道是什么,我们应该祈祷,因为我们应该,但精神自己asketh我们与无法形容的groanings ” (罗马书8时26分) 。 For certain objects we are always sure we should pray, such as our salvation and the general means to it, resistance to temptation, practice of virtue, final perseverance; but constantly we need light and the guidance of the Spirit to know the special means that will most help us in any particular need.对于某些物体,我们总是相信我们应该祈祷,如我们的拯救和一般的手段,抵抗诱惑,实践以德治国,最后的毅力,但我们需要不断轻和精神为指导,知道特别指将最有助于我们在任何特定的需要。 That there may be no possibility of misjudgment on our part in such an essential obligation, Christ has taught us what we should ask for in prayer and also in what order we should ask it.有可能是没有可能的误判,对我们的一部分,在这样一个必不可少的义务,基督告诉我们,我们应该要求在祈祷中,也按照什么顺序我们应该问问它。 In response to the request of His disciples to teach them how to pray, He repeated the prayer commonly spoken of as the Lord's Prayer, from which it appears that above all we are to pray that God may be glorified, and that for this purpose men may be worthy citizens of His kingdom, living in conformity with His will.在作出回应的要求,他的弟子教导他们如何祈祷,他多次祷告普遍谈到,作为主祷文,从它看来,上述所有我们要祈求上帝,可美化,并为此目的男子可能是值得的公民他的王国,居住在符合他的意愿。 Indeed, this conformity is implied in every prayer: we should ask for nothing unless it be strictly in accordance with Divine Providence in our regard.事实上,这种整合是隐含在每一个祈祷:我们要问的是什么,除非它被严格地按照神的普罗维登斯在我们方面。 So much for the spiritual objects of our prayer.这么多的精神的宗旨,我们的祈祷。 We are to ask also for temporal things, our daily bread, and all that it implies, health, strength, and other worldly or temporal goods, not material or corporal only, but mental and moral, every accomplishment that may be a means of serving God and our fellow- men.我们要问,也为颞事情,我们每天的面包,和所有这意味着,健康,力量,和其他世俗或颞商品,而不是物质或下士只,但精神和道德的,每一个成果,可能是一种手段,服务上帝和我们的同胞-男子。 Finally, there are the evils which we should pray to escape, the penalty of our sins, the dangers of temptation, and every manner of physical or spiritual affliction, so far as these might impede us in God's service.最后,还有的祸害,我们应该祈祷逃脱,刑罚我们的罪,危险的诱惑,每一个方式,身体或精神折磨,直至目前为止,因为这些可能会阻碍我们在上帝的服务。

To whom may we pray向谁可能我们祈祷

Although God the Father is mentioned in this prayer as the one to whom we are to pray, it is not out of place to address our prayers to the other Divine persons.虽然上帝的父亲是中提到的这类型的祷告,作为一个人,我们祈祷,这是不是出于地方,以解决我们的祈祷,向其他的神人。 The special appeal to one does not exclude the others.特别上诉,以一不排除别人。 More commonly the Father is addressed in the beginning of the prayers of the Church, though they close with the invocation, "Through Our Lord Jesus Christ Thy Son who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, world without end".较为普遍,父亲是解决在开始的祷告,教会,虽然他们密切与引用, “透过我们的主耶稣基督你的儿子谁与你liveth和reigneth在团结,圣灵,世界没有结束” 。 If the prayer be addressed to God the Son, the conclusion is: "Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end"; or, "Who with Thee liveth and reigneth in the unity, etc.".如果祈祷加以解决,以上帝的儿子,得出的结论是: “谁livest和reignest与上帝的父亲在团结,圣灵,上帝,世界没有结束” ;或“谁与你liveth和reigneth在团结等“ 。 Prayer may be addressed to Christ as Man, because He is a Divine Person, not however to His human nature as such, precisely because prayer must always be addressed to a person, never to something impersonal or in the abstract.祈祷可能给基督为男子,因为他是一个神人,而不是,但他的人性的作为,例如,正是因为祈祷必须始终给一个人,从来没有到一些人性,或在摘要。 An appeal to anything impersonal, as for instance to the Heart, the Wounds, the Cross of Christ, must be taken figuratively as intended for Christ Himself.上诉任何人性,作为举例来说至心脏,伤口,基督的十字架,必须采取形象作为打算为基督自己。

Who can pray谁可以祈祷

As He has promised to intercede for us (John 14:16), and is said to do so (Romans 8:34; Hebrews 7:25), we may ask His intercession, though this is not customary in public worship.因为他已承诺,为我们(约翰14时16分) ,并说,这样做的(罗马书8时34分;希伯来书7:25 ) ,我们可能会要求他的干涉,虽然这是不是习惯在公众崇拜。 He prays in virtue of His own merits; the saints intercede for us in virtue of His merits, not their own.他祈祷在凭借其自身的优点;圣人,为我们在凭借其优点,而不是他们自己。 Consequently when we pray to them, it is to ask for their intercession in our behalf, not to expect that they can bestow gifts on us of their own power, or obtain them in virtue of their own merit.因此,当我们祈祷,对他们来说,它是要求他们干涉我们的代表,不要期待他们能赐给的礼物对我们自己的权力,或获得他们在凭借本身的优点。 Even the souls in purgatory, according to the common opinion of theologians, pray to God to move the faithful to offer prayers, sacrifices, and expiatory works for them.甚至在心灵炼狱,根据共同的意见,神学家,向上帝祈祷动议的忠实提供祈祷,牺牲, expiatory工程给他们。 They also pray for themselves and for souls still on earth.他们也祈祷,为自己和灵魂仍然在地球上。 The fact that Christ knows the future, or that the saints may know many future things, does not prevent them from praying.事实上,基督知道未来,或者说,圣人可能知道未来的许多事情,并不妨碍他们祈祷。 As they foresee the future, so also they foresee how its happenings may be influenced by their prayers, and they at least by prayer do all in their power to bring about what is best, though those for whom they pray may not dispose themselves for the blessings thus invoked.因为他们预见的未来,也是如此,他们如何预见其发生的可能影响他们的祈祷,他们至少祈祷尽一切在其权力范围,使什么是最好的,虽然那些为他们祈祷,可能无法处理自己为祝福,因此引用。 The just can pray, and sinners also.刚刚可以祈祷,并罪人也。 The opinion of Quesnel that the prayer of the sinned adds to his sin was condemned by Clement XI (Denzinger, 10 ed., n. 1409).意见quesnel说,祈祷的罪加重他的单仲偕谴责克莱门特第十一章(登青格, 10版, 1409年12月31日) 。 Though there is no supernatural merit in the sinner's prayer, it may be heard, and indeed he is obliged to make it just as before he sinned.虽然没有超自然的优点,在罪人的祈祷,它可能被听到,而事实上,他是有责任使它正如之前,他罪。 No matter how hardened he may become in sin, he needs and is bound to pray to be delivered from it and from the temptations which beset him.不管如何强硬,他有可能成为在单仲偕,他需要和必然祈祷交付,由它和从诱惑,其中的困扰他。 His prayer could offend God only if it were hypocritical, or presumptuous, as if he should ask God to suffer him to continue in his evil course.他的祈祷能得罪上帝只有当它被虚伪的,或冒昧,因为如果他应该问问上帝受到他继续在他的邪恶的过程中。 It goes without saying that in hell prayer is impossible; neither devils nor lost souls can pray, or be the object of prayer.不用说,在地狱的祈祷是不可能的;既不是魔鬼,也失去了灵魂可以祈祷,或得到的对象祈祷。

For whom we may pray为谁而我们可以祈祷

For the blessed prayers may be offered not with the hope of increasing their beatitude, but that their glory may be better esteemed and their deeds imitated.为祝福祷告,可提供不希望增加其beatitude ,但他们的荣耀,可能是更好的尊敬和他们的事迹模仿。 In praying for one another we assume that God will bestow His favours in consideration of those who pray.在祈祷一另一我们假设上帝会赐给他赞成在审议这些谁祈祷。 In virtue of the solidarity of the Church, that is, of the close relations of the faithful as members of the mystical Body of Christ, any one may benefit by the good deeds, and especially by the prayers of the others as if participating in them.在凭借团结教会,即是对密切的关系,忠实的成员,神秘的基督的身体,任何一个可能受益的好事迹,特别是由祈祷的其他作为,如果他们在参与。 This is the ground of St. Paul's desire that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men (Tim., ii, 1), for all, without exception, in high or low station, for the just, for sinners, for infidels; for the dead as well as for the living; for enemies as well as for friends.这是地面的圣保禄的愿望,即supplications ,祈祷, intercessions , thanksgivings作出的所有男性( tim. ,二, 1 ) ,为所有无例外地,在高或低站,为公正,为罪人,为异教徒;为死者,以及为生活;敌人,以及为朋友。 (See COMMUNION OF SAINTS). (见共融的圣人) 。

Effects of Prayer影响祈祷

In hearing our prayer God does not change His will or action in our regard, but simply puts into effect what He had eternally decreed in view of our prayer.在听证会我们的祈祷上帝不改变自己的意志或行动,在我们方面,而只是把生效什么,他永远颁布鉴于我们的祈祷。 This He may do directly without the intervention of any secondary cause as when He imparts to us some supernatural gift, such as actual grace, or indirectly, when He bestows some natural gift.这他可以做直接的干预,任何中学的事业,当他imparts给我们一些超自然的礼物,如实际的宽限期,或间接的,当他赋予一些自然的礼物。 In this latter case He directs by His Providence the natural causes which contribute to the effect desired, whether they be moral or free agents, such as men; or some moral and others not, but physical and not free; or, again, when none of them is free.在这后一种情况下,他指示由他的普罗维登斯的自然原因,作出贡献的效果理想,无论他们是道德或免费的代理商,如男子;或一些道德和他人的不是,但身体和不自由;或,再次,当无他们是免费的。 Finally, by miraculous intervention, and without employing any of these causes, He can produce the effect prayed for.最后,由神奇的干预,并没有雇用任何这些原因,他可以产生效果祈祷。

The use or habit of prayer redounds to our advantage in many ways.不使用或习惯,祈祷redounds我们的优势在许多方面。 Besides obtaining the gifts and graces we need, the very process elevates our mind and heart to a knowledge and love of Divine things, greater confidence in God, and other precious sentiments.除了获得赠品和青睐,我们需要非常的过程中提升我们的脑海和心脏病的一个知识和爱的神圣的东西,更大的信心,在上帝,和其他贵重的情绪。 Indeed, so numerous and so helpful are these effects of prayer that they compensate us, even when the special object of our prayer is not granted.事实上,如此之多,所以帮助这些影响的祈祷他们赔偿我们,甚至当特别的目的,我们的祈祷是不是理所当然的。 Often they are of far greater benefit than what we ask for.他们往往是深远的更大利益比我们要求的。 Nothing that we might obtain in answer to our prayer could exceed in value the familiar converse with God in which prayer consists.没有什么,我们可能获得在回答我们的祈祷可能超过在价值所熟悉的交谈与上帝祈祷,其中构成。 In addition to these effects of prayer, we may (de congruo) merit by it restoration to grace, if we are in sin; new inspirations of grace, increase of sanctifying grace, and satisfy for the temporal punishment due to sin.此外,这些影响的祈祷,我们可能(德congruo )的好处是由它恢复的宽限期,如果我们在单;新的启示宽限期,增加sanctifying的宽限期,满足为颞处罚,由于单。 Signal as all these benefits are, they are only incidental to the proper effect of prayer due to its impetratory power based on the infallible promise of God, "Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you" (Matthew 7:7); "Therefore I say unto you, all things whatsoever you ask when ye pray, believe that you shall receive" (Mark 11:24 -- see also Luke 11:11; John 16:24, as well as innumerable assurances to this effect in the Old Testament).信号作为所有这些好处是,他们只是附带适当的效果祈祷由于其impetratory权力的基础上,犯错的承诺,神“ ,请问,并应给予你;寻求,你会发现:敲除,它应开放给你“ (马太7时07分) ; : ”因此我实在告诉你们,所有的事情,无论你问当你们祈祷,相信您会收到“ (马克11点24分-也见路加福音1 1时1 1分;约翰16时24分,以及无数次的保证,这在旧约) 。

Conditions of Prayer条件祈祷

Absolute though Christ's assurances in regard to prayer would seem to be, they do not exclude certain conditions on which the efficacy of prayer depends.绝对的,虽然基督的保证方面,祈祷似乎是,他们不排除某些条件上的效果取决于祈祷。 In the first place, its object must be worthy of God and good for the one who prays, spiritually or temporally.摆在首位,其对象必须是值得上帝和好,为一谁祈祷,精神上或暂时的。 This condition is always implied in the prayer of one who is resigned to God's will, ready to accept any spiritual favour God may be pleased to grant, and desirous of temporal ones only in so far as they may help to serve God.这个条件是始终隐含在祷告一谁是辞职,以上帝的意愿,愿意接受任何的精神,赞成的上帝可能会高兴地补助金,并希望时间的,只有在至今,因为它们可能帮助服务上帝。 Next, faith is needed, not only the general belief that God is capable of answering prayer or that it is a powerful means of obtaining His favour, but also the implicit trust in God's fidelity to His promise to hear a prayer in some particular instance.接下来,信仰是必要的,不仅一般相信,上帝是有能力回答祈祷或它是一个强有力的手段获得,他赞成,但也隐含信任在上帝的忠诚,他承诺将听取祈祷在一些特定实例。 This trust implies a special act of faith and hope that if our request be for our good, God will grant it, or something else equivalent or better, which in His Wisdom He deems best for us.这意味着,信托的一项特别法令的信念和希望,如果我们的要求,为我们的好,上帝会给予它,或有其他相同或更好,而在他的智慧,他认为最适合我们。 To be efficacious prayer should be humble.要有效的祈祷,应该谦虚。 To ask as if one had a binding claim on God's goodness, or title of whatever colour to obtain some favour, would not be prayer but demand.请问,如果作为一个有约束力的要求对上帝的善,或标题,无论颜色,以取得一些赞成,不会祈祷,但需求。 The parable of the Pharisee and the Publican illustrates this very clearly, and there are innumerable testimonies in Scripture to the power of humility in prayer.寓言的pharisee和publican说明了这很清楚,并有无数的证词,在经文,以权力的谦卑在祈祷。 "A contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise" (Ps. 1, 19). “ contrite和谦卑的心,上帝啊,你病不是鄙视” (诗篇1 , 19 ) 。 "The prayer of him that humbleth himself shall pierce the clouds" (Eccl., xxxv, 21). “祷告他说, humbleth自己应皮尔斯云” ( eccl. ,三十五, 21 ) 。 Without sacrifice of humility we may and should try to be sure that our conscience is good, and that there is no defect in our conduct inconsistent with prayer; indeed, we may even appeal to our merits so far as they recommend us to God, provided always that the principal motives of one's confidence are God's goodness and the merits of Christ.没有牺牲,谦卑,我们可以和应该尝试,以确保我们的良心是好的,是有没有缺陷,我们的行为不符合祈祷;事实上,我们甚至可以上诉到我们的优点,因此,据他们建议我们的上帝,提供始终认为,主要的动机之一的信心是上帝的善良和优点,基督的。 Sincerity is another necessary quality of prayer.诚意是另一个必要的质量祈祷。 It would