The Council of Ephesus (431), the third ecumenical council of the Christian church was significant for its dogmatic decrees on the position of the Virgin Mary in the celestial hierarchy and on the nature of the incarnation of Jesus Christ.安理会的以弗所( 431 ) ,第三个基督教会,基督教教会显着,为它的教条式的法令问题上的立场圣母玛利亚在天体层次和对大自然的化身,耶稣基督。 It was convened by the Eastern Roman Emperor Theodosius II with the approval of Pope Celestine I in order to respond to the teachings of Nestorius that Mary be considered only the "mother of Christ" and not the "mother of God" (see Nestorianism).它是由东罗马皇帝theodosius二,在征得教皇天青石我在为响应中央的遗训nestorius说,玛丽被认为只是一个"母亲的基督" ,而不是"上帝之母" (见景教) 。 After lengthy debates continuing even after the end of the council, the pope's representative, Cyril of Alexandria, reached an accord in which the appellation "mother of God," formally decreed by the council, was accepted by all.经过长时间的辩论,甚至持续结束后,安理会表示,教宗的代表,西里尔的亚历山德里亚,达成了一项协议,在该称谓的"上帝之母" ,正式颁布了由理事会,是为大家所接受。 The council also refined the dogma on the human and divine aspects of Jesus, now declared to be of two separate natures though perfectly united in Christ.安理会还完善了教条,对人类与神灵方面的耶稣,现在被宣布为两个单独的天性,但绝对联合国在基督里。
| BELIEVE 相信 Religious 宗教 Information 资讯 Source 源 web-site 网址: |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目 |
| E-mail 电子邮箱 |
T. Tackett汤匙tackett
Ephesus was the capital of proconsular Asia, which was the western part of Asia Minor.以弗所是首都proconsular亚洲,它是西方的一部分,小亚细亚。 It was colonized principally from Athens.这是殖民地人民主要来自雅典。 In the time of the Romans it bore the title of "the first and greatest metropolis of Asia."在当时的古罗马人持怀疑态度,但这标题: "第一,且是最大的大都市的亚洲" 。 It was distinguished for the Temple of Diana (qv), who there had her chief shrine; and for its theatre, which was the largest in the world, capable of containing 50,000 spectators.这是尊敬,为庙戴安娜(请参阅) ,他们有自己的行政神社,并为它的剧场,它是世界上规模最大的,有能力的遏制50000名观众。 It was, like all ancient theatres, open to the sky.这是和所有人一样,古剧院,公开向天空。 Here were exhibited the fights of wild beasts and of men with beasts.这里展出了打架的狂野与男人同禽兽。 (Comp. 1 Cor. 4:9; 9:24, 25; 15:32.) Many Jews took up their residence in this city, and here the seeds of the gospel were sown immediately after Pentecost (Acts 2:9; 6:9). ( comp.一肺心病。 4时09分; 9时24分,第25条; 15:32 )许多犹太人了,他们居住在这个城市里,并在这里种下的福音播种后,立即五旬(使徒2时09分, 6 : 9 ) 。
At the close of his second missionary journey (about AD 51), when Paul was returning from Greece to Syria (18:18-21), he first visited this city.在结束他的第二个传教之旅(约公元51 ) ,当保罗返航时,从希腊到叙利亚( 18:18-21 ) ,他首先参观了这个城市。 He remained, however, for only a short time, as he was hastening to keep the feast, probably of Pentecost, at Jerusalem; but he left Aquila and Priscilla behind him to carry on the work of spreading the gospel.他仍坚持,不过,对于只有短短一年时间,因为他是催生保持盛宴,大概五旬,在耶路撒冷,但他离开雕和priscilla他后面进行的工作,传播福音。 During his third missionary journey Paul reached Ephesus from the "upper coasts" (Acts 19:1), ie, from the inland parts of Asia Minor, and tarried here for about three years; and so successful and abundant were his labours that "all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks" (19:10).在他第三次传教之旅保罗达成伸出手,从"上的海岸" (使徒19时01分) ,即由内陆亚洲的部分地区未成年人,并守侯在这里,为3年左右;如此成功和丰富的人,他的劳动, "所有他们住在亚洲听到这个词的主耶稣,犹太人和希腊人" ( 19:10 ) 。 Probably during this period the seven churches of the Apocalypse were founded, not by Paul's personal labours, but by missionaries whom he may have sent out from Ephesus, and by the influence of converts returning to their homes.大概在此期间,七个教会的启示诞生,而不是由保罗的个人劳动,而是由传教士的人,他可能已经派出由以弗所,并受皈依返回自己的家园。
On his return from his journey, Paul touched at Miletus, some 30 miles south of Ephesus (Acts 20:15), and sending for the presbyters of Ephesus to meet him there, he delivered to them that touching farewell charge which is recorded in Acts 20:18-35.对他的回报,他的征途上,保罗感动,在米利都,有的30英里以南的以弗所(使徒行20:15 ) ,并送长老的伸出手与他会晤,他在那里发表了他们感人的欢送费,是有记录的行为20:18-35 。 Ephesus is not again mentioned till near the close of Paul's life, when he writes to Timothy exhorting him to "abide still at Ephesus" (1 Tim. 1:3).以弗所是不会再次提及到附近密切的保罗的生命,当他写信给提摩太劝告他"遵守仍处于伸出手" ( 1添。 1:3 ) 。 Two of Paul's companions, Trophimus and Tychicus, were probably natives of Ephesus (Acts 20:4; 21:29; 2 Tim. 4:12).两个保罗的同伴, trophimus和tychicus ,很可能是当地人的以弗所(使徒20时04分; 21:29 ; 2添。 4时12分) 。 In his second epistle to Timothy, Paul speaks of Onesiphorus as having served him in many things at Ephesus (2 Tim. 1:18).他在第二次书信向提摩太,保罗谈到onesiphorus为过,他在很多事情上以弗所( 2添。 1:18 ) 。 He also "sent Tychicus to Ephesus" (4:12), probably to attend to the interests of the church there.他还"发送tychicus伸出手" ( 4时12分) ,很可能出席,以教会的利益。 Ephesus is twice mentioned in the Apocalypse (1:11; 2:1).以弗所是两次提到,在启示录( 1时11分; 2:1 ) 。 The apostle John, according to tradition, spent many years in Ephesus, where he died and was buried.使徒约翰,按照传统,花了很多年在以弗所,在那里他死亡和被埋葬。 A part of the site of this once famous city is now occupied by a small Turkish village, Ayasaluk, which is regarded as a corruption of the two Greek words, hagios theologos; ie, "the holy divine."部分工地的,这一次,著名的城市,现已占领了一个小土村, ayasaluk ,这被视为是一个廉洁的两个希腊字, hagios塞奥洛戈斯,即"神圣的神" 。
(Easton Illustrated Dictionary) (伊斯顿说明字典)
Nestorius , who had been condemned in a council at Rome on 11 August 430, asked the emperor Theodosius II to summon this council. nestorius ,曾谴责在一个议会于罗马8月11日430 ,问皇帝theodosius二传召本局。 The emperor therefore decided to summon it together with his co-emperor Valentinian III and with the agreement of Pope Celestine I . Theodosius's letter of 19 November 430 requested all those who had been summoned to be present at Ephesus on 7 June 431, the feast of Pentecost.皇帝,因此决定传召,连同他的同案皇帝valentinian三,并征得其同意, 教宗天青石Ⅰ 。 theodosius的信11月19日, 430请所有那些被传召出席以弗所6月7日431 ,初熟五旬。
On 22 June, however, 6月22日,然而,
Shortly afterwards John of Antioch and the easterners arrived: they refused communion with Cyril and set up another council. The Roman legates (the bishops Arcadius and Projectus and the priest Philip), on arriving, joined Cyril and confirmed the sentence against Nestorius.不久之后,约翰安提和德东人来到:他们拒绝共融与西里尔和另设理事会。 罗马legates (主教arcadius和projectus和牧师弘) ,就抵达现场, 加入西里尔和证实了一句对nestorius 。 Then the council in its fifth session on 17 July excommunicated John and his party.随后,安理会在其第五次会议于7月17日驱逐约翰和他的党。
The documents of the Cyrilline council , the only one which is ecumenical , are included below and are as follows.该文件的cyrilline局 ,只有一所合一 ,包括以下内容如下。
Both councils sent legates to the emperor Theodosius, who approved neither and sent the bishops away.两局派出legates向皇帝theodosius ,他们既不批准,并派主教消失。 Nestorius had already been given permission to revisit his monastery at Antioch, and on 25 October 431 Maximianus was ordained patriarch at Constantinople. The decrees of the council were approved by Pope Sixtus III shortly after his own ordination on 31 July 432. nestorius已获准重温他的修道院在安提约,并于10月25日, 431 maximianus被祝圣的主教在君士坦丁堡, 该法令的安理会获得批准,由教皇Sixtus的三不久后,他自己订于7月31日432 。
The reconciliation between the Cyrilline party and the eastern bishops was not easy.之间的和解cyrilline党和东区主教,是不容易的。 In the end, on 23 April 433, Cyril and John of Antioch made peace.在年底前,于4月23日433 ,西里尔和约翰安提取得和平。 John's profession of faith was accepted by Cyril and became the doctrinal formula of union.约翰的专业信念,是接纳西里尔成为理论公式的联盟。 It is included here, together with Cyril's letter in which he at some length praises John's profession and accepts it, adding to it some explanation about his own expressions; this letter is mentioned in the definition of Chalcedon.它包括在这里,连同西里尔的来信中,他在一些长度称赞约翰的专业,并接受它,以便加入一些解释一下他自己的词句,这是信中提到的定义chalcedon 。 Shortly afterwards, probably in 436, Nestorius was definitely sent into exile by the emperor .不久之后,大概在436 , nestorius肯定送入由流亡皇帝。
The English translation is from the Greek text, which is the more authoritative version.英文翻译,是从希腊文,这是更权威的版本。
Cyril sends greeting in the Lord to the most religious and reverend fellow-minister Nestorius西里尔发送贺卡,在主最宗教和牧师老乡部长nestorius
I understand that there are some who are talking rashly of the reputation in which I hold your reverence, and that this is frequently the case when meetings of people in authority give them an opportunity.据我所知,有一些人说的是草率的声誉,而我持有你的崇敬,并认为这是经常的情况时,会议的人的权力,给他们机会。 I think they hope in this way to delight your ears and so they spread abroad uncontrolled expressions.我认为,他们希望以这种方式来取悦您的耳朵,所以他们在国外的传播不受控制的词句。 They are people who have suffered no wrong, but have been exposed by me for their own profit, one because he oppressed the blind and the poor, a second because he drew a sword on his mother, a third because he stole someone else's money in collusion with a maidservant and since then has lived with such a reputation as one would hardly wish for one's worst enemy.他们是人身体并没有错,但已被揭穿,我为自己的利润,其中,因为他被压迫失明和穷人,第二次是因为他提请一把宝剑对他的母亲,第三次,因为他偷了别人的钱官商勾结与女仆,并从那时起一直生活在这样一个声誉正如人们很难想为一个人的最可怕的敌人。 For the rest I do not intend to spend more words on this subject in order not to vaunt my own mediocrity above my teacher and master or above the fathers.对于剩下的,我不打算花更多的话就这个问题,为了不vaunt我自己的平庸以上,我的老师和硕士学位或以上的父亲。 For however one may try to live, it is impossible to escape the malice of evil people, whose mouths are full of cursing and bitterness and who will have to defend themselves before the judge of all.然而,为一个可以尝试的生活方式,这是不可能逃脱恶有恶报邪恶的人,他们的嘴巴是充满咒骂和怨恨的人将不得不为自己辩护之前,法官的一切。
But I turn to a subject more fitting to myself and remind you as a brother in Christ always to be very careful about what you say to the people in matters of teaching and of your thought on the faith.但我要谈的一个主题更为适合自己,并提醒你,作为一个弟弟在基督里总是要非常小心,你怎们说,向人民负责的事项教学与你的思想信念。 You should bear in mind that to scandalise even one of these little ones that believe in Christ lays you open to unendurable wrath.你应该紧记,以scandalise甚至其中的小朋友说,相信在基督里了,你公开unendurable怒火。 If the number of those who are distressed is very large, then surely we should use every skill and care to remove scandals and to expound the healthy word of faith to those who seek the truth.如果有多少人感到不安,是非常大的,那么我们当然要利用每一个技巧和照顾,以消除丑闻,并阐述健康字的信仰者追求真理。 The most effective way to achieve this end will be zealously to occupy ourselves with the words of the holy fathers , to esteem their words, to examine our words to see if we are holding to their faith as it is written, to conform our thoughts to their correct and irreproachable teaching.最有效的方法,以达到这个目的,将热忱占据自己的话来说,圣教父们 ,以崇敬他们的话,以检验我们的话,看看,如果我们仍坚持他们的信仰,因为它是写,以符合我们的思考其正确的,无可非议的教学。
The holy and great synod, therefore, stated that神圣和伟大的主教,所以说,
So we shall confess one Christ and one Lord.因此,我们应当承认,其中一个基督和一个主。 We do not adore the man along with the Word, so as to avoid any appearance of division by using the word "with".我们不崇拜该名男子随字,以避免有任何的分工用字"与" 。 But we adore him as one and the same, because the body is not other than the Word, and takes its seat with him beside the Father, again not as though there were two sons seated together but only one, united with his own flesh. If, however, we reject the hypostatic union as being either impossible or too unlovely for the Word, we fall into the fallacy of speaking of two sons .但我们崇拜他,因为是同一个,因为身体不是以外的其他词,并把它的席位,与他身旁的父亲,又不是因为虽然有两子并肩而坐,但只有一个,用自己的血和肉。 但是,如果我们拒绝本质联盟作为根本无法支持,或过于unlovely为一句话,我们陷入谬误谈到两个儿子 。 We shall have to distinguish and speak both of the man as honoured with the title of son, and of the Word of God as by nature possessing the name and reality of sonship, each in his own way.我们将不得不区分和发言都该名男子的作为荣幸与所有权的儿子,并且对上帝的话,因为在本质上藏有名字和现实的sonship ,每一个在他自己的方式。 We ought not, therefore, to split into two sons the one Lord Jesus Christ.我们不应该的,因此,要分裂成两个儿子一个主耶稣基督。 Such a way of presenting a correct account of the faith will be quite unhelpful, even though some do speak of a union of persons.这种行事方式提出一个正确的交代信念,将十分有害无益,即使有些不谈论一个联盟的人的问题。 For scripture does not say that the Word united the person of a man to himself, but that he became flesh.为经文并没有说这个词,美国的人的一名男子对自己,但他成了血肉。 The Word's becoming flesh means nothing else than that he partook of flesh and blood like us; he made our body his own, and came forth a man from woman without casting aside his deity, or his generation from God the Father, but rather in his assumption of flesh remaining what he was.这个词的成为血肉意味着什么都没有了,比他partook的血肉跟我们一样,他使我们的机构其本国在内,并站出来一名男子从女子无抛开他的神,或者他那一代从上帝的,而是在他的假设肉剩下的是什么,他的。
This is the account of the true faith everywhere professed . 这是该帐户的真正的信仰,到处自称 。 So shall we find that the holy fathers believed.所以我们应看到圣教父相信。 So have they dared to call the holy virgin, mother of God , not as though the nature of the Word or his godhead received the origin of their being from the holy virgin, but because there was born from her his holy body rationally ensouled, with which the Word was hypostatically united and is said to have been begotten in the flesh.所以,他们敢不敢请圣母, 天主之母 ,而不是因为虽然性质的单词或他的神的源头收到的起源,他们正在从圣母的,但正因为有出生,她从他的圣体理性ensouled ,这两个字是hypostatically团结据说已经造物主,在肉体中。 These things I write out of love in Christ exhorting you as a brother and calling upon you before Christ and the elect angels, to hold and teach these things with us, in order to preserve the peace of the churches and that the priests of God may remain in an unbroken bond of concord and love.这些东西,我写出来的爱,在基督甘愿这样,你作为一个哥哥,并呼吁大家,然后才基督和选出的天使,将于今年内举行,并教这些东西与我们,以维护和平的教会和说,神的祭司,可留在一个完整的债券的和谐与爱。
Nestorius sends greeting in the Lord to the most religious and reverend fellow-minister Cyril. nestorius发送贺卡,在主最宗教和牧师老乡部长西里尔。 I pass over the insults against us contained in your extraordinary letter.传递超过了侮辱的行为,我们在你的不平凡的信。 They will, I think, be cured by my patience and by the answer which events will offer in the course of time.他们,我想治好我的耐心和答案,其中的事件,将提供在这个过程中的时间。 On one matter, however, I cannot be silent, as silence would in that case be very dangerous.一件事,但是,我不能沉默,因为沉默将在这种情况下是非常危险的。 On that point, therefore avoiding longwindedness as far as I can, I shall attempt a brief discussion and try to be as free as possible from repelling obscurity and undigestible prolixity.在这一点上,因此避免longwindedness就可以,我会尝试浅,并设法予以免费尽可能从击退晦涩和undigestible冗长。 I shall begin from the wise utterances of your reverence, setting them down word for word.首先,我从明智的话,你的敬畏,可设定下来逐字逐句。 What then are the words in which your remarkable teaching finds expression ?那么,是的话,在您卓越的教学认定,主要体现在哪里?
"The holy and great synod states that the only begotten Son, begotten of God the Father according to nature, true God from true God, the light from the light, the one through whom the Father made all things, came down, became incarnate, became man, suffered, rose." "神圣和伟大主教说,独生子,造物主上帝的父亲根据自然,真实的上帝从真实的上帝,轻,从较轻的,其中一个是通过人的父亲所有的东西,下来,成了肉身,成为人,所遭受的玫瑰" 。
These are the words of your reverence and you may recognise them.这些话你的崇敬,你可以识别它们。 Now listen to what we say, which takes the form of a brotherly exhortation to piety of the type of which the great apostle Paul gave an example in addressing his beloved Timothy: "Attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching. For by so doing you will save both yourself and your hearers".现在听什么,我们说,它采取的形式是一个兄弟般的嘱咐,以虔诚的类型,其中大使徒保罗举出一个例子,在解决了自己心爱的蒂莫西说: "出席,向公众读经文,以说教,以教学。对于这样你会节省你和你hearers " 。 Tell me, what does "attend" mean?告诉我,什么是"参加"是什么意思? By reading in a superficial way the tradition of those holy men (you were guilty of a pardonable ignorance), you concluded that they said that the Word who is coeternal with the Father was passible.通过阅读,在肤浅的传统,这些神圣的男子(你犯了一个pardonable无知) ,你的结论是,他们说这个词的人是coeternal与父亲passible 。 Please look more closely at their language and you will find out that that divine choir of fathers never said that the consubstantial godhead was capable of suffering, or that the whole being that was coeternal with the Father was recently born, or that it rose again, seeing that it had itself been the cause of resurrection of the destroyed temple.请看更加紧密地在自己的语言,你就会发现,这一神圣的合唱团,父亲从来没有说过这consubstantial神的源头,是有能力的痛苦,或者说,整个被认为是coeternal与父亲是最近诞生的时候,或者它再次上升,看到它本身被事业的复活被摧毁的圣殿。 If you apply my words as fraternal medicine, I shall set the words of the holy fathers before you and shall free them from the slander against them and through them against the holy scriptures.如果你申请我的话,作为兄弟的药品,我会订定的话,圣教父之前,你并应免除他们的诽谤对他们并通过他们对圣经。
"I believe", they say, "also in our Lord Jesus Christ, his only begotten Son". "我相信" ,他们说, "同时,在我们的主耶稣基督,他的独生子" 。 See how they first lay as foundations "Lord" and "Jesus" and "Christ" and "only begotten" and "Son", the names which belong jointly to the divinity and humanity.看他们如何先打好地基的"魔戒"和"耶稣"和"基督" , "只有造物主" , "儿子" ,地名,其中属于共同向神性和人性。 Then they build on that foundation the tradition of the incarnation and resurrection and passion.然后,他们建立在这个基础上的传统的化身和复活激情。 In this way, by prefixing the names which are common to each nature, they intend to avoid separating expressions applicable to sonship and lordship and at the same time escape the danger of destroying the distinctive character of the natures by absorbing them into the one title of "Son".这样, prefixing名字,这些都是常见的,以每个性质,他们打算,以避免分离表情适用sonship和lordship ,并在同一时间内逃脱的危险摧毁鲜明的时代特色的性质,吸收他们进入一个称号"儿子" 。 In this Paul was their teacher who, when he remembers the divine becoming man and then wishes to introduce the suffering, first mentions "Christ", which, as I have just said, is the common name of both natures and then adds an expression which is appropriate to both of the natures.在这个保罗是他们的老师,当他回忆神成为人,然后希望引进的痛苦,首先提到"基督" ,其中,正如我刚才所说,是与会代表的共同的名字都性质,然后再加入一个表达是恰当的,两者的性质。 For what does he say ?对于什么是他说什么呢? "Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus who though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped", and so on until, "he became obedient unto death, even death on a cross". "有这个心间的体验,这是你们在基督耶稣的人,虽然他在形式上的上帝,没有指望平等与上帝的事必须把握" ,并依此类推,直至" ,他成了听话,以至于死,甚至死亡对跨" 。 For when he was about to mention the death, to prevent anyone supposing that God the Word suffered, he says "Christ", which is a title that expresses in one person both the impassible and the passible natures, in order that Christ might be called without impropriety both impassible and passible impassible in godhead, passible in the nature of his body.因为当他即将被提及死刑,以防止任何假设上帝一词遭受了,他说: "基督受难记" ,这是一个标题表明,在一个人既impassible和passible性质的,为了基督可能被称为无不当之都impassible和passible impassible在神的源头, passible在性质上属于他的身体。
I could say much on this subject and first of all that those holy fathers, when they discuss the economy, speak not of the generation but of the Son becoming man.我可以多说,就这个问题,并首先对这些圣地的父亲,当他们讨论经济,不说话的一代,但对儿子成为男子。 But I recall the promise of brevity that I made at the beginning and that both restrains my discourse and moves me on to the second subject of your reverence.但我记得的承诺,简洁,我在一开始,这两个制约我的话语和动作,我就到第二个课题,你的敬畏。 In that I applaud your division of natures into manhood and godhead and their conjunction in one person.在此我十分赞赏你们的分工性质变成男子汉气概和神的源头和他们一起在一个人。 I also applaud your statement that God the Word needed no second generation from a woman, and your confession that the godhead is incapable of suffering.我也要赞扬你的声明说,真主这个词不需要第二代,从一女,和你的供词说,神的源头,是无能的痛苦。 Such statements are truly orthodox and equally opposed to the evil opinions of all heretics about the Lord's natures.这些声明是真正的正统,也同样反对邪恶的意见,所有异教徒关于主的天性。 If the remainder was an attempt to introduce some hidden and incomprehensible wisdom to the ears of the readers, it is for your sharpness to decide.如果其余部分则是企图引进一些隐患和难以理解的智慧,以耳朵的读者,它是为你的尖锐性来决定。 In my view these subsequent views seemed to subvert what came first.我认为这些意见后来似乎颠覆什么首先出现。 They suggested that he who had at the beginning been proclaimed as impassible and incapable of a second generation had somehow become capable of suffering and freshly created, as though what belonged to God the Word by nature had been destroyed by his conjunction with his temple or as though people considered it not enough that the sinless temple, which is inseparable from the divine nature, should have endured birth and death for sinners, or finally as though the Lord's voice was not deserving of credence when it cried out to the Jews: "Destroy this temple and in three days I will raise it up.'' He did not say, "Destroy my godhead and in three days it will be raised up."他们建议说,他曾在年初被宣布为impassible不胜任现职的第二代已经在某种程度上成为有能力的苦难和新鲜创造,仿佛什么属于上帝这个词的性质已被摧毁,他与他的寺庙或作为虽然人们认为这并不足够,认为罪孽庙,这是分不开的,从神性的,要忍受着生与死的,为罪人,或最后好像上帝的声音,是不是值得信任的时候,它哭了出来向犹太人说: "摧毁宫并在三天内我将它提升了。他并没有说, "摧毁我的神的源头,并在三天内它将会提高了" 。
Again I should like to expand on this but am restrained by the memory of my promise.同样地,我想,以进一步扩大,但很克制,由记忆我的诺言。 I must speak therefore but with brevity.我要发言,因此,但与简洁。 Holy scripture, wherever it recalls the Lord's economy, speaks of the birth and suffering not of the godhead but of the humanity of Christ, so that the holy virgin is more accurately termed mother of Christ than mother of God .神圣的经文,而回顾主的经济,讲的诞生和痛苦,而不是神的源头,但对人类的救世主,使圣母,是更准确地称为妈妈的比基督天主之母 。 Hear these words that the gospels proclaim: "The book of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham."听到这些话,福音宣布: "这本书的代耶稣基督的儿子大卫的儿子,亚伯拉罕" 。 It is clear that God the Word was not the son of David.很显然,上帝一词,是不是儿子大卫。 Listen to another witness if you will: "Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called the Christ. " Consider a further piece of evidence: "Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, she was found to be with child of the holy Spirit."听另一名证人,如果你会说: "雅各布begat约瑟夫,丈夫玛利亚的人,其中出生耶稣,是被称为基督" ,考虑进一步的证据: "现在耶稣基督诞生的发生在这样当他的母亲玛利亚已经订婚,以约瑟夫,她被发现与儿童的圣灵" 。 But who would ever consider that the godhead of the only begotten was a creature of the Spirit?但谁会以往任何时候都认为神的源头的唯一造物主是一个造物的精神吗? Why do we need to mention: "the mother of Jesus was there"?我们为什么还要提说: "妈妈,耶稣被有" ? And again what of: "with Mary the mother of Jesus"; or "that which is conceived in her is of the holy Spirit"; and "Take the child and his mother and flee to Egypt"; and "concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh"?再次是什么: "与玛利亚的母亲,耶稣" ,或者"说,这是在构思中,她是圣灵" , "以儿童和他的母亲及逃往埃及" ,以及"关于他的儿子,出生在日本的种子朱据,肉中刺" ? Again, scripture says when speaking of his passion: "God sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh"; and again "Christ died for our sins" and "Christ having suffered in the flesh"; and "This is", not "my godhead", but "my body, broken for you".再次,经文中说,当谈到他的激情: "上帝派遣自己的儿子在相似的罪孽深重的肉体和罪恶,他谴责祭,在肉体" ,并再次"基督死,为我们的罪" , "基督之苦后,在肉" , "这是" ,而不是"我的神的源头" ,而是"我的身体,打破了,为你" 。
Ten thousand other expressions witness to the human race that they should not think that it was the godhead of the Son that was recently killed but the flesh which was joined to the nature of the godhead. 10000其他词语来见证人类的,他们不应认为这是神的源头的儿子,这是最近被杀害肉体却是加入到大自然的神的源头。 (Hence also Christ calls himself the lord and son of David: " 'What do you think of the Christ ? Whose son is he ?' They said to him, 'The son of David.' Jesus answered and said to them, 'How is it then that David inspired by the Spirit, calls him Lord, saying, "The Lord said to my Lord, sit at my right hand"?'". He said this as being indeed son of David according to the flesh, but his Lord according to his godhead.) The body therefore is the temple of the deity of the Son, a temple which is united to it in a high and divine conjunction, so that the divine nature accepts what belongs to the body as its own. (因此也基督自称是上帝的儿子大卫: "您怎么看基督? ,他的儿子是他呢? ' ,他们对他说, '儿子大卫。耶稣回答他们说, '如何它是当时大卫精神的鼓舞下,呼吁他的主,他说: "耶和华说:我的主,坐在我的右手"?'".他说,这被认为确实的儿子大卫据肉中刺,但他的耶和华照他的神的源头) ,因此,理事会是庙宇的神子,庙,这是美国给它的高和神结合,使这神性接纳哪些属于身体看作是自己。 Such a confession is noble and worthy of the gospel traditions.这种自白是高尚的,值得福音传统。 But to use the expression "accept as its own" as a way of diminishing the properties of the conjoined flesh, birth, suffering and entombment, is a mark of those whose minds are led astray, my brother, by Greek thinking or are sick with the lunacy of Apollinarius and Arius or the other heresies or rather something more serious than these.但用"接受,因为自己"的一种方式,降低了物业的联体肉,出生,痛苦与entombment ,是一个标志,那些头脑带坏,我的兄弟,由希腊思想或正在生病该失常的apollinarius和arius或其他异端邪说或者更确切地说,一些较严重的超过这些。
For it is necessary for such as are attracted by the name "propriety" to make God the Word share, because of this same propriety, in being fed on milk, in gradual growth, in terror at the time of his passion and in need of angelical assistance.因为这是必要的,如所吸引,命名为"正当性" ,使上帝一词的份额,因为这个相同的正当性,在被喂食牛奶,在逐步增长,在反恐上的时候,他的热情和需要angelical援助。 I make no mention of circumcision and sacrifice and sweat and hunger, which all belong to the flesh and are adorable as having taken place for our sake.我并没有提到割礼和牺牲,汗水和饥饿,这都属于肉体的是可爱的,因为考虑的地方,为了我们。 But it would be false to apply such ideas to the deity and would involve us in just accusation because of our calumny.但是,如果有虚假申请的意念,让天神,并会涉及到我们在短短的指控,因为我们的诽谤。
These are the traditions of the holy fathers .这些都是传统的圣教父 。 These are the precepts of the holy scriptures .这是戒律的圣经 。 In this way does someone write in a godly way about the divine mercy and power, "Practise these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress''. This is what Paul says to all. The care you take in labouring for those who have been scandalised is well taken and we are grateful to you both for the thought you devote to things divine and for the concern you have even for those who live here. But you should realise that you have been misled either by some here who have been deposed by the holy synod for Manichaeism or by clergy of your own persuasion. In fact the church daily progresses here and through the grace of Christ there is such an increase among the people that those who behold it cry out with the words of the prophet, "The earth will be filled with the knowledge of the Lord as the water covers the sea". As for our sovereigns, they are in great joy as the light of doctrine is spread abroad and, to be brief, because of the state of all the heresies that fight against God and of the orthodoxy of the church, one might find that verse fulfilled "The house of Saul grew weaker and weaker and the house of David grew stronger and stronger".这种方式是否有人写在一个神圣的方式对神的慈悲与力量"练习这些职责,苦练内功的时候,他们的精神,让所有可能看到您的学习进度, '' ,这是保罗说,大家都不愿照顾,你在劳苦,为那些已scandalised得到很好的,我们感谢你们为以为你投身于神圣的事物,并为关心你,甚至对于那些住在这里,但你应该明白,你被误导或是一些这里已被废黜,由圣主教,为摩尼教或神职人员你们自己的游说工作。事实上,教会每天进步,并在此通过的恩典基督有这样的增加,人民内部那些见它哭出来的话该先知, "地球将充满知识的主随着水涵盖海" ,因为我们的主权国,他们是在欢乐之中,因为根据教义,是传播海内外,并作简短发言,因为国家的一切邪教作斗争上帝的正统教会,其中一个可能会发现,韵文履行"众议院娑罗双树增长逐渐变弱和众议院大卫成长壮大" 。
This is our advice from a brother to a brother.这是我们的意见,从一个哥哥一个弟弟。 "If anyone is disposed to be contentious", Paul will cry out through us to such a one, "we recognize no other practice, neither do the churches of God". "如果有人变卖,以具争议性的" ,保罗将哭出来,通过我们这样的一个, "我们承认没有其他的做法,既不做教会的神" 。 I and those with me greet all the brotherhood with you in Christ.我和那些与我打招呼的所有兄弟会与你在基督里。 May you remain strong and continue praying for us, most honoured and reverent lord.可你仍然强劲,并继续为我们祈祷,非常荣幸和reverent主。
[Read at the council of Ephesus and included in the proceedings . [阅读时会伸出手,并列入议事录。 We omit the preface of the letter]我们略去自序信]
We believe in one God .我们相信,在一个神。 . 。 .[Nicene Creed] [尼西亚]
Following in all points the confessions of the holy fathers, which they made with the holy Spirit speaking in them , and following the direction of their opinions and going as it were in the royal way, we say that the only-begotten Word of God, who was begotten from the very essence of the Father, true God from true God, the light from the light and the one through whom all things in heaven and earth were made, for our salvation came down and emptying himself he became incarnate and was made man. This means that以下各点的供词圣教父,而他们与圣灵发言,并以下方向他们的意见,并准备为它在皇家方式,我们说是独一上帝的话,谁是造物主,从本质上非常的父亲,真实的上帝从真实的上帝,轻,从光与一通过,其中所有的东西,在天上,一个地下发了言,为我们的拯救下来,并放空自己,他成了肉身,并取得了男子, 这意味着
We confess the Word to have been made one with the flesh hypostatically , and we adore one Son and Lord, Jesus Christ.我们承认这个词已作了一次与肉体hypostatically ,我们崇拜一个儿子和主耶稣基督。 We do not divide him into parts and separate man and God in him, as though the two natures were mutually united only through a unity of dignity and authority ; that would be an empty expression and nothing more.我们并没有鸿沟,他到零部件分开人与神,在他的,因为虽然两个性质是相互团结,只有通过团结的尊严和权威 ,那将是一个空洞的表达而已。 Nor do we give the name Christ in one sense to the Word of God and in another to him who was born of woman, but we know only one Christ, the Word from God the Father with his own flesh. As man he was anointed with us, even though he himself gives the Spirit to those who are worthy to receive it and not in measure, as the blessed evangelist John says.我们也不让基督的名字,在某种意义上说,以上帝的话,并在另一个向他的人是出生的女子,但我们知道,只有一个基督,词来自上帝的父亲用自己的血和肉。 人为他的不信任与我们的,即使他自己,给人以精神的人,都是值得接收它并没有在衡量,因为有福了传道者约翰说。
But we do not say that the Word of God dwelt as in an ordinary man born of the holy virgin, in order that Christ may not be thought of as a God-bearing man.但我们不说是上帝的话白景富,因为在一个普通的人所生的圣母,为了基督可能不被视为神-轴承男子。 For even though "the Word dwelt among us", and it is also said that in Christ dwelt "all the fullness of the godhead bodily", we understand that, having become flesh, the manner of his indwelling is not defined in the same way as he is said to dwell among the saints , he was united by nature and not turned into flesh and he made his indwelling in such a way as we may say that the soul of man does in his own body.为即使"这个词白景富在我们中间"的,这也是说,在基督里白景富" ,所有的丰满的神的源头身体" ,我们明白,已变成人肉的方式,他留置,是没有界定在以同样的方式因为他是说纠缠其中的圣人 ,他是由美国的性质而不是变成肉和他在留置在这样一种方式,我们可以说灵魂的人是否在他自己的身体。
There is therefore one Christ and Son and Lord, but not with the sort of conjunction that a man might have with God as unity of dignity or authority .因此,有一个基督的儿子和主,但并非与形式的结合,一个男人可能有与神的统一,尊严或权威 。 Equality of honour by itself is unable to unite natures.平等的名誉本身是无法团结性。 For Peter and John were equal in honour to each other, being both of them apostles and holy disciples, but they were two, not one.对于彼得和约翰都是平等的,在名誉向对方,他们都使徒和圣弟子,但他们两个,一个也没有。 Neither do we understand the manner of conjunction to be one of juxtaposition for this is not enough for natural union.我们也不理解的方式结合成为一个并列 ,因为这是不足够的天然联盟。 Nor yet is it a question of relative participation , as we ourselves, being united to the Lord, are as it is written in the words of scripture "one spirit with him".也不是它的问题, 相对的参与 ,为我们自己,团结,向上帝祷告,是因为它是写在字的经文" ,其中的精神与他" 。 Rather do we deprecate the term "conjunction" as being inadequate to express the idea of union.而我们deprecate而言, "联"为不足表达的想法联盟。
Nor do we call the Word from God the Father, the God or Lord of Christ.我们也呼吁一词来自上帝的,上帝或主耶稣 。 To speak in that way would appear to split into two the one Christ and Son and Lord and we might in this way fall under the charge of blasphemy, making him the God and Lord of himself.发言这种方式似乎是分裂成两个一个基督和儿子的主,我们可能会以这种方式属于收费的亵渎,使他的上帝和主自己。 For, as we have already said, the Word of God was united hypostatically with the flesh and is God of all and Lord of the universe, but is neither his own slave or master.因为,正如我们已经说过,上帝的话是美国hypostatically与血肉,是所有人的天主和上帝的宇宙,但既不是他自己的奴隶或硕士学位。 For it is foolish or rather impious to think or to speak in this way.这是愚蠢,或者更确切地说, impious觉得还是讲这种方式。 It is true that he called the Father "God" even though he was himself God by nature and of his being, we are not ignorant of the fact that at the same time as he was God he also became man, and so was subject to God according to the law that is suitable to the nature of manhood .这是事实,他称为父亲的"神" ,即使他自己上帝的本质和他的,我们暂时不能昧于事实,即在同一时间,因为他是神,他也成为人,所以是受神依法治国,是适合到大自然的气概 。 But how should he become God or Lord of himself?但如何他应该成为神或上帝的自己? Consequently as man and as far as it was fitting for him within the limits of his self-emptying it is said that he was subject to God like ourselves.因此,作为人与作为,因为它是适合他的界限,他的自我排空,这是表示,他是受上帝喜欢自己。 So he came to be under the law while at the same time himself speaking the law and being a lawgiver like God.因此,他后来被根据法律规定,而在同一时间,在谈到自己的法律和作为一个lawgiver像上帝。
When speaking of Christ we avoid the expression: "I worship him who is carried because of the one who carries him; because of him who is unseen, I worship the one who is seen."在谈到基督我们避免表达说: "我崇拜他的人进行的,因为一个人以他的,因为他的人是看不见的,我崇拜的人是见过" 。 It is shocking to say in this connexion: "The assumed shares the name of God with him who assumes."这是令人震惊的说,在这方面说: "假定股票以上帝的名义与他谁上台" 。 To speak in this way once again divides into two Christs and puts the man separately by himself and God likewise by himself.发言这种方式再次分为两个基督,并把该名男子分别由他自己和上帝同样由自己。 This saying denies openly the union, according to which one is not worshipped alongside the other, nor do both share in the title "God", but Jesus Christ is considered as one, the only begotten Son, honoured with one worship, together with his own flesh.这一说法否认公开地联盟,根据哪一个是不崇拜一起,也没有共同在标题中的"上帝" ,但耶稣被认为是其中一个,独生子,荣幸地与一个礼拜,连同他自己的血和肉。
We also confess that the only begotten Son born of God the Father, although according to his own nature he was not subject to suffering, suffered in the flesh for us according to the scriptures, and was in his crucified body, and without himself suffering made his own the sufferings of his own flesh , for "by the grace of God he tasted death for all".我们也承认,独生子出生的上帝,尽管按照自己的性质,他并不受苦难,遭受肉体的,我们根据圣经,并在他钉在十字架上的身体, 如果没有自己的苦难作出他自己的痛苦,他自己的肉体内, "谢天谢地,他尝到了死亡的一切" 。 For that purpose he gave his own body to death though he was by nature life and the resurrection, in order that, having trodden down death by his own unspeakable power, he might first in his own flesh become the firstborn from the dead and "the first fruits of them that sleep".用于这一目的的,他谈了谈自己的身体死刑,但他在本质上的生命和复活,为的是,在已经走过的下跌后死亡,他自己不可告人的权力,他可能会先在自己的血肉,成为首生从死里复活"第一批成果,他们认为,睡眠" 。 And that he might make a way for human nature to return to incorruption by the grace of God, as we have just said, "he tasted death for all" and on the third day he returned to life, having robbed the underworld.并表示,他可能作出的一种方式人性返回廉政建设由天主的恩典,因为我们刚才说, "他尝到了死刑,所有" ,并于第三天他回到生活中,在抢劫了黑社会。 Accordingly, even though it is said that "through man came the resurrection of the dead", yet we understand that man to have been the Word which came from God, through whom the power of death was overcome.因此,尽管有人说: "透过一人而来,死人复活" ,但据我们所知,这名男子已被一词来自上帝,通过他们死亡的力量,是克服。 At the right time he will come as one Son and Lord in the glory of the Father, to judge the world in justice, as it is written.在适当的时候他会来,作为一个儿子和主荣耀的父亲,来判断世界正义,因为它是写。
We will necessarily add this also.我们一定会增加,这也。 Proclaiming the death according to the flesh of the only begotten Son of God, that is Jesus Christ, and professing his return to life from the dead and his ascension into heaven, we offer the unbloody worship [sacrificii servitutem] in the churches and so proceed to the mystical thanksgivings and are sanctified having partaken of the holy flesh [corpus] and precious blood of Christ, the saviour of us all.宣告死亡,根据血和肉的独生子在上帝的,那就是耶稣基督,并自称他的回归生活,从死者和他的阿森松岛到天堂,我们提供unbloody 崇拜 [ sacrificii servitutem ]在教堂等着手到了神秘的thanksgivings是圣洁具有partaken的圣地肉 [语料库]和宝血的基督救世主的我们所有人。 This we receive not as ordinary flesh, heaven forbid, nor as that of a man who has been made holy and joined to the Word by union of honour, or who had a divine indwelling, but as truly the life-giving and real flesh of the Word [ut vere vivificatricem et ipsius Verbi propriam factam .].这是我们不能接受作为普通肉,天堂禁止,也就像是一个人已经取得了神圣的,并参加了以字,由联盟的荣誉,或者有一个神圣的留置,但作为真正的生命赋予者和真正的肉字 [当真正地vivificatricem等ipsius verbi propriam factam ] 。 For being life by nature as God, when he became one with his own flesh, he made it also to be life-giving, as also he said to us: "Amen I say to you, unless you eat the flesh of the Son of man and drink his blood" .作为生活在本质上是天主,当他成为一个与自己的肉体,他也被赋予生命,也正如他对我们说: "阿我对你们说,除非你吃的肉给儿子男子喝他的血" 。 For we must not think that it is the flesh of a man like us (for how can the flesh of man be life-giving by its own nature?), but as being made the true flesh [vere proprium eius factam] of the one who for our sake became the son of man and was called so.因为我们千万不要以为这是血和肉的一名男子和我们一样(为如何能肉的男子被赋予生命的,由它自己的性质? ) ,但由于正在取得真正的血肉 [真的很proprium eius factam ]的一个那些为了我们成为人子被称为如此。
For we do not divide up the words of our Saviour in the gospels among two hypostases or persons .因为我们不瓜分了的话,我们的救主在福音中的两个本质或个人 。 For the one and only Christ is not dual, even though he be considered to be from two distinct realities, brought together into an unbreakable union.对于唯一的一首基督是不是双重的,尽管他被认为是由两个截然不同的现实,但也带来汇集成一个牢不可破的联盟。 In the same sort of way a human being, though he be composed of soul and body, is considered to be not dual, but rather one out of two.在同一种方式,一个人,尽管他组成的灵魂与身体,是认为不属于偶,而是一出两个。 Therefore, in thinking rightly, we refer both the human and divine expressions to the same person.因此,在思想,是正确的,我们指的都是人类与神灵的表达,以同一人。 For when he speaks about himself in a divine manner as "he that sees me sees the Father", and "I and the Father are one", we think of his divine and unspeakable nature, according to which he is one with his own Father through identity of nature and is the "image and impress and brightness of his glory".因为当他谈到自己在神的方式" ,他说,看到我看见父亲" ,以及"我与父原为一"的时候,我们想了他的神圣和难以形容的性质,根据他是一个与自己的父亲通过身份的性质,是和"形象留下深刻的印象亮度和他的荣耀" 。 But when, not dishonouring the measure of his humanity, he says to the Jews: "But now you seek to kill me, a man who has spoken the truth to you", again no less than before, we recognise that he who, because of his equality and likeness to God the Father is God the Word, is also within the limits of his humanity.但是当,而不是dishonouring衡量他的人性,他说,向犹太人说: "但现在你要杀死我,一个人说了真话给你" ,又没有比以前为少,我们也认识到他的人,因为他的平等和相似性,以神之父是上帝一词,也是极限了他的人性。 For if it is necessary to believe that being God by nature he became flesh, that is man ensouled with a rational soul, whatever reason should anyone have for being ashamed at the expressions uttered by him should they happen to be suitable to him as man ?如果是要相信神在本质上,他成了肉身,即是男子ensouled了理性的灵魂,不论原因为何,应该有任何人被惭愧,在表达这些说词,他要他们正好适合他作为男人吗? For if he should reject words suitable to him as man, who was it that forced him to become a man like us?因为如果他真应该拒绝的话适合他的男子,那个迫使他成为一名男子和我们一样吗? Why should he who submitted himself to voluntary self-emptying for our sake, reject expressions that are suitable for such self-emptying?为什么要他提交了自愿地把自己的自我排空为了我们,拒绝表述都适合这种自相矛盾的排空? All the expressions, therefore, that occur in the gospels are to be referred to one person, the one enfleshed hypostasis of the Word .所有表现形式,因此,所发生的福音,是被称为一个人, 一个enfleshed本质的字眼 。 For there is one Lord Jesus Christ, according to the scriptures.为有一个主耶稣基督,根据圣经。
Even though he is called "the apostle and high priest of our confession", as offering to the God and Father the confession of faith we make to him and through him to the God and Father and also to the holy Spirit, again we say that he is the natural and only-begotten Son of God and we shall not assign to another man apart from him the name and reality of priesthood.即使他是所谓的"传道者和高级神职人员的,我们印证了" ,作为提供给上帝和父亲供认的信念,使我们向他并通过他向上帝和父亲,也以圣灵,我们再一次说他是天然的和独一上帝的儿子,我们不得转让给另一名男子,除了他的名字和现实的神职人员。 For he became the "mediator between God and humanity" and the establisher of peace between them, offering himself for an odour of sweetness to the God and Father .因为他成了"调解员之间的上帝与人类"和establisher的两国间的和平,提供自己的一个气味甜度向上帝和父亲 。 Therefore also he said: "Sacrifice and offering you would not, but a body you have prepared for me; [in burnt offerings and sacrifice for sin you have no pleasure]. Then I said, 'Behold I come to do your will, O God', as it is written of me in the volume of the book".也因此,他说: "牺牲,并提供你不会的,但一个机构,你有准备,对我说[在燔祭和牺牲,为单你有没有很高兴] ,然后我说, '看哪,我来到贵会,澳元神' ,因为它是书面的,我在量的这本书" 。 For our sake and not for his own he brought forward his own body in the odour of sweetness.为了我们而不是为他自己,他提出了他自己的身体所发出的气味,甜味。 Indeed, of what offering or sacrifice for himself would he have been in need, being as God superior to all manner of sin?的确,什么样的提议给予或牺牲,为自己,将他一直需要的人,正因为神优于各种形式的孽? For though "all have sinned and fall short of the glory of God", and so we are prone to disorder and human nature has fallen into the weakness of sin, he is not so and consequently we are behind him in glory.因为虽然"都有罪和名不符实,神的荣耀" ,因此,我们很容易紊乱和人性陷入疲软的罪过,他是并非如此,因此我们在他身后的荣耀。 How then can there be any further doubt that the true lamb was sacrificed for us and on our behalf? The suggestion that he offered himself for himself as well as for us is impossible to separate from the charge of impiety .如何,然后才可能有任何进一步的怀疑,真正的羔羊,是牺牲了我们的生活和我们的代表呢? 建议,即他将自己为自己,也为我们是无法区分的,由主管不虔诚 。 For he never committed a fault at all, nor did he sin in any way.因为他从来没有承诺发生故障,也没有,他单有任何关系。 What sort of offering would he need then since there was no sin for which offering might rightly be made?什么样的,将提供他需要那么既然没有罪孽,其中提供了可能正确地作出?
When he says of the Spirit, "he will glorify me", the correct understanding of this is not to say that the one Christ and Son was in need of glory from another and that he took glory from the holy Spirit, for his Spirit is not better than he nor above him.当他说的精神" ,他将赞美我" ,正确的认识,这是不是说一个基督和儿子需要的荣耀,从另一个并说,他的荣耀从圣灵,因为他的精神是不会好过,他也不是在他之上。 But because he used his own Spirit to display his godhead through his mighty works, he says that he has been glorified by him, just as if any one of us should perhaps say for example of his inherent strength or his knowledge of anything that they glorify him.而是因为他用自己的精神,以行动展现他的神的源头,透过他的浩荡工程,但他说,他一直在歌颂他,就如同我们任何人,也许也应该说,例如他的固有优势,或者他的知识的东西,他们颂扬他。 For even though the Spirit exists in his own hypostasis and is thought of on his own, as being Spirit and not as Son, even so he is not alien to the Son.为即使存在精神,在他自己的本质 ,是想到他自己的利益,作为精神,而不是作为儿子,但即使如此,他并不陌生的儿子。 He has been called "the Spirit of truth", and Christ is the truth, and the Spirit was poured forth by the Son, as indeed the Son was poured forth from the God and Father.他被称作是"真理的圣灵" ,而基督是真理,精神,是倾注了出来,由儿子,因为事实上这个儿子倾注了来自上帝和父亲。 Accordingly the Spirit worked many strange things through the hand of the holy apostles and so glorified him after the ascension of our lord Jesus Christ into heaven.据此精神,工作有很多奇怪的事情,透过手的圣使徒,因此歌颂他后,阿森松我们的主耶稣基督进入天堂。 For it was believed that he is God by nature and works through his own Spirit.对于有人认为他是上帝,自然和工程通过自己的精神。 For this reason also he said: "He (the Spirit) will take what is mine and declare it to you".基于这个原因,他说: "他(精神) ,将采取什么是地雷,并宣布要对你们说" 。 But we do not say that the Spirit is wise and powerful through some sharing with another, for he is all perfect and in need of no good thing.但我们不说,这一精神是英明和强大的,通过一些交流与另一个人,因为他是所有完美和有需要的,没有一件好事。 Since he is the Spirit of the power and wisdom of the Father, that is the Son, he is himself, evidently, wisdom and power.由于他是精神上来,把力量和智慧凝聚起来,父亲的,那就是儿子,他是自己,很显然,智慧和力量。
Therefore, because the holy virgin bore in the flesh God who was united hypostatically with the flesh, for that reason we call her mother of God , not as though the nature of the Word had the beginning of its existence from the flesh (for "the Word was in the beginning and the Word was God and the Word was with God", and he made the ages and is coeternal with the Father and craftsman of all things), but because, as we have said, he united to himself hypostatically the human and underwent a birth according to the flesh from her womb.因此,因为圣母膛,在肉体上帝的人是美国hypostatically与肉身,因此,我们叫她妈妈的上帝 ,而不是因为虽然性质二字已开始在其存在的,从肉体( "字是在开始和这个词是上帝和这个词是与上帝" ,并取得了他的年龄和是coeternal与父亲和工匠的一切事物) ,而是因为,我们已经说过,他团结,以自己的hypostatically人类经历了出生据肉中刺,从她的子宫中。 This was not as though he needed necessarily or for his own nature a birth in time and in the last times of this age, but in order that he might bless the beginning of our existence, in order that seeing that it was a woman that had given birth to him united to the flesh, the curse against the whole race should thereafter cease which was consigning all our earthy bodies to death, and in order that the removal through him of the curse, "In sorrow thou shalt bring forth children", should demonstrate the truth of the words of the prophet: "Strong death swallowed them Up", and again, "God has wiped every tear away from all face".这不是因为他虽然不一定需要或为他自己的本质上是一个出生在时间和在过去时代的这个年龄段, 但为了表示他可能会保佑开始我们的存在,为了看到这是一个女人了由于出生时,他团结,肉中刺,诅咒,对整场比赛应该停止,此后被委托我们所有的土状机构死刑,并为了使搬迁通过他的诅咒" ,在悲伤你带来儿童" ,应表现出真相的话,该先知说: "强烈的死亡服下了" ,并再次表示"上帝抹去泪都远离一切面子" 。 It is for this cause that we say that in his economy he blessed marriage and, when invited, went down to Cana in Galilee with his holy apostles. 正是由于这个原因 ,我们说,在他的经济,他祝福结婚,并邀请时,下降到迦南在加利利与他的神圣使徒。
We have been taught to hold these things by我们一直教导持有这些事情
To all these your reverence ought to agree and subscribe without any deceit.所有这些你的崇敬应该同意和订阅,没有任何欺骗。 What is required for your reverence to anathematise we subjoin to this epistle.什么是您需要的敬畏anathematise我们subjoin本书信。
1. 1 。 If anyone does not confess that Emmanuel is God in truth, and therefore that the holy virgin is the mother of God (for she bore in a fleshly way the Word of God become flesh, let him be anathema .如果有人不承认灵光是上帝,在坚持解放思想,实事求是,所以说,圣母是天主之母(她膛在肉体的方式,上帝的话成为肉体,让他被诅咒 。
2. 2 。 If anyone does not confess that the Word from God the Father has been united by hypostasis with the flesh and is one Christ with his own flesh, and is therefore God and man together, let him be anathema .如果有人不承认这个词来自上帝的父亲已经由美国的本质与血肉,是一个基督用自己的血肉,因此,人与上帝在一起,让他被诅咒 。
3. 3 。 If anyone divides in the one Christ the hypostases after the union, joining them only by a conjunction of dignity or authority or power, and not rather by a coming together in a union by nature, let him be anathema .如果有人鸿沟的一个基督本质后,联盟,加入他们只有一个共同的尊严或权威或权力,而不是由一个未来团结起来,为一个联盟本质上说,让他被诅咒 。
4. 4 。 If anyone distributes between the two persons or hypostases the expressions used either in the gospels or in the apostolic writings, whether they are used by the holy writers of Christ or by him about himself, and ascribes some to him as to a man, thought of separately from the Word from God, and others, as befitting God, to him as to the Word from God the Father, let him be anathema .如果有人派发两国之间的人或本质的用语无论是福音还是在教宗的著作,无论他们是用神圣的作家的基督或由他本人,并赋予一些,以他作为一个人,想到的另外,从这个词来自天主的爱,和其他人,作为共产党人的上帝,他为这一名词来自上帝的父亲,让他被诅咒 。
5. 5 。 If anyone dares to say that Christ was a God-bearing man and not rather God in truth, being by nature one Son, even as "the Word became flesh", and is made partaker of blood and flesh precisely like us, let him be anathema .如果有人胆敢对我说,基督是上帝-轴承男子,而不是上帝,而不是真理,从本质上的一个儿子,甚至是"圣言成了肉中刺" ,并取得了p artaker的血和肉,正是我们一样,让他被诅咒 。
6. 6 。 If anyone says that the Word from God the Father was the God or master of Christ, and does not rather confess the same both God and man, the Word having become flesh, according to the scriptures, let him be anathema .如果有人说,这个词来自上帝的父亲是上帝或主耶稣,不招供,而同时这两个神人,这个词已经成为肉,根据圣经,让他被诅咒 。
7. 7 。 If anyone says that as man Jesus was activated by the Word of God and was clothed with the glory of the Only-begotten, as a being separate from him, let him be anathema .如果有人说,由于人耶稣是由天主的圣言,并穿上新衣与荣耀的独一,作为一个脱离他,让他被诅咒 。
8. 8 。 If anyone dares to say that the man who was assumed ought to be worshipped and glorified together with the divine Word and be called God along with him, while being separate from him, (for the addition of "with" must always compel us to think in this way), and will not rather worship Emmanuel with one veneration and send up to him one doxology, even as "the Word became flesh", let him be anathema .如果有人胆敢对我说,该名男子是假设应以崇拜和歌颂与神词和被称为上帝随着他,而被分开,他(增订"与"必须始终迫使我们思考这种方式) ,并不会崇拜,而不是灵光一尊,并派了他一个doxology ,即使作为"一词成了肉身" ,让他被诅咒 。
9. 9 。 If anyone says that the one Lord Jesus Christ was glorified by the Spirit, as making use of an alien power that worked through him and as having received from him the power to master unclean spirits and to work divine wonders among people, and does not rather say that it was his own proper Spirit through whom he worked the divine wonders, let him be anathema .如果有人说,一个主耶稣基督是歌颂所体现的精神,利用外来力量的工作,通过他,并为曾经收到来自他的权力,掌握不洁的精神和工作,神圣的奇迹,其中的人,不,而不是说,这是他自己应有的精神,通过他们,他在神圣的奇迹,让他被诅咒 。
10. 10 。 The divine scripture says Christ became "the high priest and apostle of our confession"; he offered himself to God the Father in an odour of sweetness for our sake.神圣的经文中说,基督成为"高牧师和传道者的我们交代" ,他将自己对上帝的父亲是一个气味的甜度为了我们。 If anyone, therefore, says that it was not the very Word from God who became our high priest and apostle, when he became flesh and a man like us, but as it were another who was separate from him, in particular a man from a woman, or if anyone says that he offered the sacrifice also for himself and not rather for us alone (for he who knew no sin needed no offering), let him be anathema .如果有人因此说,那不是很一词来自上帝的人成了我们的高牧师和传道者,当他成了血肉和一名男子和我们一样,但因为它是另外一个人是单独从他的,尤其是一名男子从女人,或者,如果有人说,他愿意牺牲,也为他自己和不是,而不是我们单(因为他知道自己没有罪过不需要提供) ,让他被诅咒 。
11. 11 。 If anyone does not confess that the flesh of the Lord is life-giving and belongs to the Word from God the Father, but maintains that it belongs to another besides him, united with him in dignity or as enjoying a mere divine indwelling, and is not rather life-giving, as we said, since it became the flesh belonging to the Word who has power to bring all things to life, let him be anathema .人若没有坦白地说,肉中刺的主是赋予生命的,并属于一词来自上帝的父亲,但坚持认为,它属于另一个二十世纪中后期,美国与他的尊严或为享受只有神留置,并正不是,而不是赋予生命,正如我们所说过的,因为它成了肉属于字的人有权力把所有的东西是生命,让他被诅咒 。
12. 12 。 If anyone does not confess that the Word of God suffered in the flesh and was crucified in the flesh and tasted death in the flesh and became the first born of the dead, although as God he is life and life-giving, let him be anathema .如果有人不承认天主的圣言遭受了,在肉体和被钉在十字架上,在肉体和尝到死,在肉体中,并成为第一个出生的死人,虽然作为上帝,他是生活和生命的付出,让他被诅咒 。
The holy synod said: As, in addition to all else, the excellent Nestorius has declined to obey our summons and has not received the holy and God-fearing bishops we sent to him, we have of necessity started upon an investigation of his impieties.教廷主教说:作为,除了一切的,优良nestorius拒绝听从我们的传票,也没有收到神圣和敬畏上帝的主教们,我们送他,我们有危急情况后,开始调查他的impieties 。 We have found him out thinking and speaking in an impious fashion, from his letters, from his writings that have been read out, and from the things that he has recently said in this metropolis which have been witnessed to by others; and as a result we have been compelled of necessity both by我们发现他的思想和在接受impious时装,从他的来信,从他的著作已被读出,并从事他最近说,在这个大都市已经目睹到别人,并作为结果我们一直在强迫的必要性都