The Council of Chalcedon was the fourth ecumenical council of the Christian church.安理会的chalcedon是第四次全基督教会的基督教教堂。 Convoked in 451 by Marcian, Roman emperor in the East, it was primarily concerned with settling theological disputes about the person of Jesus Christ.召集在451所马尔奇安,罗马皇帝在东部地区,这主要是关注与解决争端神学关于人的耶稣基督。 In 449 a council meeting in Ephesus without papal approval had upheld the position of Eutyches, archimandrite in Constantinople, that Christ had a single, divine nature (see Monophysitism).在449理事会会议在以弗所未经教皇批准了坚持的立场欧迪奇,修士在君士坦丁堡,即基督有一个单一的,神性(见monophysitism ) 。 Pope Leo I immediately rebuked the Ephesus assembly as a "Robber Synod" (Latrocinium) and convinced Marcian to convoke a new council at Chalcedon.教宗利奥我当即斥责以弗所大会是一个"强盗主教" ( latrocinium ) ,并深信马尔奇安召集一个新的理事会,在chalcedon 。 The council formally condemned the Robber Synod and promulgated a dogmatic statement called the "Faith of Chalcedon," which described Christ as having two natures, divine and human, "without confusion, without change, without division," perfectly united in a single person.安理会正式谴责抢匪主教,并出台了教条式的声明,所谓的"信仰的chalcedon " ,其中叙述了基督具有两个性质,神和人的, "如果没有混乱,没有改变,没有师" ,完全团结在一个单一的人。 The council also attempted to raise the status of the patriarch of Constantinople and make his see second only to Rome; this position was steadfastly rejected by the papacy.安理会还试图提高地位牧的君士坦丁堡,使他看到仅次于罗马,这一立场是坚定不移的拒绝教宗。
| BELIEVE 相信 Religious 宗教 Information 资讯 Source 源 web-site 网址: |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目 |
| E-mail 电子邮箱 |
(451) ( 451 )
The Council of Chalcedon, the fourth ecumenical council of the church, was summoned by the Eastern Emperor Marcion.安理会的chalcedon ,第四次全基督教会的教堂,被传唤到由东方皇帝marcion 。 It was convoked specifically to establish ecclesiastical unity in the East, and its definitive formulation, the Chalcedonian Creed or Definition, became and remains the measure of orthodoxy for Christological statements concerning the two natures of Christ.这是召集专门设立教会团结在东部地区,其最终的制定, chalcedonian信条或定义,成为现在仍然是衡量正统,为基督论报表有关两个性质的喊声。
The work of Chalcedon can be understood only in the light of a series of Christological declarations beginning with the Council of Nicaea (325).工作chalcedon是可以理解的,只能根据一系列的基督论声明年初与理事会的尼西亚( 325 ) 。 The Nicene Creed declared that Christ is of the same divine substance with the Father, against Arius, who taught that Christ had a beginning and was only of similar substance.尼西亚宣称基督是同一神物质与父亲,对arius ,他告诉我们,基督一个开端,是唯一的同类物质。 The Council of Constantinople (381) both ratified and refined the Nicene Creed, in opposition to continuing Arianism, and declared against Apollinarianism, which stated that Christ's human soul had been replaced by the divine Logos.安理会的君士坦丁堡( 381 )均批准了和完善了尼西亚,在反对继续arianism ,并宣称对亚波里拿留派,其中指出,基督的人的灵魂已不复存在,代之神的标志。 Moreover, Constantinople declared that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son.此外,君士坦丁堡宣布圣灵收益来自父亲和儿子。
In the post-Constantinople period the heresies were Nestorianism and Eutychianism.在后君士坦丁堡期间异端邪说的人景教与eutychianism 。 The former posited a dual personality in Christ, whereas the latter, reacting to Nestorianism, declared that the incarnate Christ had only one nature.前者假定,双重人格在基督里,而后者,反应景教宣称,肉身的基督只有一个性质。 Nestorianism was defeated at the Council of Ephesus in 431, but Eutychianism was upheld by the so-called Robber Council held in Alexandria in 449.景教是战败国在安理会的伸出手在431 ,但eutychianism是坚持由所谓的贼会举行亚历山大449 。 This set the stage for the Council of Chalcedon two years later.这套舞台,为使安理会的chalcedon两年后。
Marcion ascended the imperial throne in 450 and immediately sought to bring about church unity, which was imperiled by dissension concerning the two natures of Christ. marcion登基皇帝宝座,在450 ,并立即设法使约教会的团结,这是未遇纠纷,由有关两个性质的喊声。 Pope Leo I wished a general council to be held in Italy, but settled for Chalcedon in Asia Minor as nearer the capital.教宗利奥我想一般会在意大利举行的,但解决的chalcedon在小亚细亚,因为临近首都。
The Council of Chalcedon met in October, 451, with more than five hundred bishops and several papal legates in attendance.安理会的chalcedon 10月召开会议, 451 ,有超过500位主教和几个教皇legates出席了会议。 There existed a general consensus among the bishops simply to ratify the Nicene tradition interpreted by Constantinople along with the letters of Cyril of Alexandria to Nestorius and John of Antioch and Pope Leo's letter to Flavian (the so-called Tome, or Epistola Dogmatica).存在一个普遍的共识之一主教根本批准nicene传统的诠释君士坦丁堡随着信件的西里尔的亚历山大nestorius和约翰安提及教宗利奥的信件弗拉维安(即所谓托梅,或epistola dogmatica ) 。 Had majority opinion prevailed there would have existed no need for further defining the faith.有多数意见占了上风,有本来就已经存在,没有必要进一步界定信仰。 Nevertheless, the imperial commissioners deemed it necessary, in the interest of unity, to define the faith as it related to the person of Christ.然而,帝国委员们认为有必要,为维护团结,才能确定信仰,因为它关系到人的喊声。
The council proceeded in three steps to its work of unification.安理会是在三步骤,其工作的统一。 First, it reaffirmed the Nicene tradition; second, it accepted as orthodox the letters of Cyril and Leo; and third, it provided a definition of the faith.首先,它重申了nicene传统,二是接受正统英文字母的西里尔和利奥;第三,它提供了一个定义的信念。
There existed two overarching concerns, maintenance of the unity of Christ's person and establishment of the two natures of Christ.存在着两个首要关注的问题,维护团结基督的人,并成立两个性质的喊声。 Use was made of letters of both Cyril and Leo along with a letter of Flavian.利用了意向书,双方西里尔和利奥随着信弗拉维安。 The first draft of the definition, which is not extant, was deemed deficient in not clearly allowing for two natures.第一稿的定义,而不是现行的,被认为是有缺陷,在没有明确允许两个性质。 With much effort the council passed a definition which both negated the one-nature incarnational theory of Eutyches and affirmed the two-nature declaration as orthodox.与很多努力,安理会通过了一项定义,既否定一个性质incarnational理论欧迪奇并肯定了两性质宣言作为东正教。 Mary was declared to be the "God-bearer" (Theotokos) of God the Son, who at the incarnation became "truly man."玛丽被宣布为"上帝的旗手" ( theotokos )上帝的儿子,他在化身成为"真正的人" 。 Thus Christ was declared as to his deity "consubstantial with the Father," and as to his humanity "consubstantial with us in manhood."因此,基督被宣布为他的神" consubstantial与父亲" ,并以他的人性" consubstantial与我们男子汉气概" 。
The council then dealt with the unity of the two natures and concluded that the deity and humanity of Christ exist "without confusion, without change, without division, without separation."安理会随后处理的统一,这两个性质,并得出结论认为神和人类的基督存在的"混乱的,没有改变,没有分工,没有分家" 。 Thus the two natures coalesced in one person (prosopon) and one substance (hypostasis).因此,这两个性质的合并,在一人( prosopon ) ,以及一个物质(合) 。
Thus the Chalcedonian Creed safeguarded both the divine and human natures of Christ existing in one person in unchangeable union.因此chalcedonian信条,维护了双方的神和人的天性的基督存在的一个人,在不可改变的联盟。 Since salvation was uppermost in the minds of the framers of this definitive creed, they knew that only a Christ who was truly God and man could save men.自救恩是利民在人的头脑中的制定者,这确实的信条,他们知道只有基督的人,真是神人可以救男人。
Although the Chalcedonian Creed became, and continues to be, the standard for Christological orthodoxy, it did not prevent continuing opposition from those seeking to coalesce the two natures into one, such as the monophysite and monothelite heresies in the succeeding two centuries.虽然chalcedonian信条,成为并将继续成为,标准为基督论的正统,这并不妨碍继续反对由那些寻求凝聚两个性质为一,如以monophysite和monothelite异端邪说,在继承两个世纪。
JH Hall JH的大厅
(Elwell Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)
Bibliography
参考书目
NPNF, series II,
vol. npnf ,第二卷。 XIV; PTR Gray, The Defense of Chalcedon
in the East; JS Macarthur, Chalcedon; RV Sellers, The Council of
Chalcedon.第十四; ptr灰色,国防部的chalcedon在东部地区; js麦克阿瑟chalcedon
;风疹病毒卖家,安理会的chalcedon 。
It was the emperor Marcian who, after the "robber" council of Ephesus (449), commanded this council to meet. Pope Leo I was opposed to it.这是天皇马尔奇安谁后, "贼" ,会伸出手( 449 ) ,指挥本会会面。 教皇利奥我是反对的。 His view was that all the bishops should repent of their ways and individually sign his earlier dogmatic letter to Flavian , patriarch of Constantinople, and so avoid a new round of argument and debate.他的看法是,所有的主教们应该悔过,他们的方法和单独签署他先前教条式的信弗拉维安 ,牧的君士坦丁堡,因此,避免新一轮的争论和辩论。 Moreover, the provinces of the West were being laid waste by Attila's invasions.此外,各省的西部被荒芜,由阿蒂拉的入侵。 But before the pope's view became known, the emperor Marcian had, by an edict of 17 May 451, convoked the council for 1 September 451.但在此之前,教宗的看法,成为众所周知的,皇帝马尔奇安已决定,由法令的5月17日451 ,召集理事会,为9月1日451 。 Although the pope was displeased, he sent legates: Paschasinus bishop of Lilybaeum, Bishop Lucentius, the priests Boniface and Basil, and Bishop Julian of Cos. No doubt Leo thought that the council would cause people to leave the church and go into schism.虽然教宗是不悦,他派出legates : paschasinus主教利利巴厄姆, lucentius主教,司铎博尼法斯和罗勒,并主教朱利安的不满,毫无疑问利奥认为安理会会导致一些人离开了教会,并进入裂。 So he wanted it to be postponed for a time, and he implored the emperor that the faith handed down from ancient times should not become the subject of debate.因此,他希望它被推迟了一段时间,他恳求皇帝认为信仰传世,从远古时代,不应该成为问题进行了讨论。 The only business should be the restoration of the exiled bishops to their former positions.唯一的业务应恢复流亡的主教,他们原先的立场。
The council was convoked at Nicaea but later transferred to Chalcedon, so as to be close to Constantinople and the emperor. 安理会是在召集了尼西亚,但后来转给chalcedon等,以贴近和君士坦丁堡皇帝。 It began on 8 October 451 .它开始于10月8日451 。 The legates Paschasinus, Bishop Lucentius and the priest Boniface presided, while Julian of Cos sat among the bishops.该legates paschasinus , lucentius主教和神父博尼法斯主持,而朱利安的产地来源证坐在当中主教。 By their side were the imperial commissars and those serving on the Senate, whose responsibility was simply to keep order in the council's deliberations.他们一边被帝国委员,以及那些服务于参议院,是谁的责任,只是维持秩序,在安理会的审议工作。
The lists we have of those present are unsatisfactory.名单,我们已对这些目前都不满意。 According to Leo there were 600 bishops at the council, whereas according to a letter to him there were 500.据利奥有600名主教,在安理会,而根据一份给他的信有500多种。
The " Definition of the faith " was passed at the council's fifth session, and was solemnly promulgated at the sixth session in the presence of the emperor and the imperial authorities. " 定义的信念 " ,是通过在安理会的第五届会议,并郑重地颁布了第六届会议在存在皇帝与帝国当局。 The formula accepted in the decree is: Christ is one in two natures.公式接受在该法令是:基督是每两个性质。 This is in agreement with Leo's letter to Flavian of Constantinople, and Leo's letter is expressly mentioned in the Definition of the faith .这是在协议利奥的信件弗拉维安的君士坦丁堡,并利奥的信中明确提到,在定义的信念 。
The council also issued 27 disciplinary canons (it is unclear at which session).安理会还发表了27个学科门炮 (目前还不清楚,在这届会议) 。
What is usually called canon 28 (on the honour to be accorded the see of Constantinople) is in fact a resolution passed by the council at the 16th session. 什么是通常所谓的佳能28 (对有幸得到该见的君士坦丁堡) ,实际上是在通过了一项决议,安理会在第16届会议。 It was rejected by the Roman legates.它被否决罗马legates 。
In the ancient Greek collections, canons 29 and 30 are also attributed to the council:在古希腊的藏品,大炮29日和30日,也归功于以会:
Because of canon 28, which the Roman legates had opposed, the emperor Marcian and Anatolius, patriarch of Constantinople, sought approval for the council from the pope.由于佳能28 ,而罗马legates反对,皇帝马尔奇安和anatolius ,牧的君士坦丁堡,寻求批准该理事会由教宗。 This is clear from a letter of Anatolius which tries to defend the canon, and especially from a letter of Marcian which explicitly requests confirmation.这是明确的,从信的anatolius它试图捍卫佳能公司,尤其是从信马尔奇安其中明确要求确认。 Because heretics were misinterpreting his withholding approval, the pope ratified the doctrinal decrees on 21 March 453 , but rejected canon 28 since it ran counter to the canons of Nicaea and to the privileges of particular churches.因为异端被误会,他不批准,教宗批准教义法令3月21日有453人 , 但拒绝了佳能28 ,因为它违背了该炮的的尼西亚和特权,尤其是教堂。
The imperial promulgation was made by Emperor Marcian in 4 edicts of February 452.帝国的颁布是由皇帝马尔奇安4政令二月452 。
Apart from Pope Leo's letter to Flavian, which is in Latin, the English translation is from the Greek text, since this is the more authoritative version.除了教宗利奥的信件弗拉维安,这是拉丁语,英语翻译,是从希腊文,因为这是更权威的版本。
Surprised as we were at the late arrival of your charity's letter, we read it and examined the account of what the bishops had done.奇怪,因为我们在迟到你的慈善机构的信中,我们读到它,并检查到什么主教这样的人。 We now see what scandal against the integrity of the faith had reared its head among you.现在我们看到的是什么丑闻,对诚信的信仰已经抬头,头部你们中间。 What had previously been kept secret now became clearly revealed to us. Eutyches, who was considered a man of honour because he had the title of priest, is shown to be very rash and extremely ignorant.什么以前被严格保密,现在变得清楚地暴露给我们。 欧迪奇,他们被认为是一个人的荣誉,因为他的标题神父,是显示出是非常草率和极端无知。 What the prophet said can be applied to him: He did not want to understand and do good: he plotted evil in his bed.什么先知说,可以应用在对他说:他不想了解和做好事:他策划的邪恶在他的床上。 What can be worse than to have an irreligious mind and to pay no heed to those who are wiser and more learned?什么能比拥有一个非宗教的态度,以不用理会那些明智,更学到了什么? The people who fall into this folly are those in whom knowledge of the truth is blocked by a kind of dimness.的人都属于这一愚蠢的,是那些在人的认识,真理是阻断一种dimness 。 They do not refer to他们这样做,不是指
He had no idea how he ought to think about the incarnation of the Word of God; and he had no desire to acquire the light of understanding by working through the length and breadth of the holy scriptures.当时他并不知道他应该想想的化身,上帝的话和他没有欲望,以获取根据了解工作,通过从深度和广度上的圣经。 So at least he should have listened carefully and accepted the common and undivided creed by which the whole body of the faithful confess that they believe in那么,至少也应该都认真地倾听和接受的共同和一致的信条 ,使全身的忠实坦白地说,他们相信, 在
But if it was beyond Eutyches to derive sound understanding from this, the purest source of the christian faith , because the brightness of manifest truth had been darkened by his own peculiar blindness, then he should have subjected himself to the teaching of the gospels.但如果它超出了欧迪奇中获得很好的了解,由这一点,最纯洁的来源,基督教信仰 ,因为亮度舱单真相已被漆黑的,由他自己特殊的盲目性,那么,他应该有自己的教学福音。 When Matthew says, The book of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham, Eutyches should have looked up the further development in the apostolic preaching.当马修说,这本书的代耶稣基督的儿子大卫的儿子,亚伯拉罕,欧迪奇应该有翻查了进一步发展中的宗座传教。 When he read in the letter to the Romans, Paul, the servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for God's gospel, which he had formerly promised through his prophets in the holy writings which refer to his Son, who was made for him of David's seed according to the flesh, he should have paid deep and devout attention to the prophetic texts.当他读到在信中,以罗马,保罗,仆人基督耶稣的,所谓的是一个传道者,订定除了上帝的福音,这是他以前曾答应通过他的先知,在神圣的著作,其中提及他的儿子,是为他的大卫的种子据肉中刺,他就应该付出了深刻而虔诚的注意预言文本。 And when he discovered God making the promise to Abraham that in your seed shall all nations be blessed, he should have followed the apostle, in order to eliminate any doubt about the identity of this seed, when he says, The promises were spoken to Abraham and his seed .而当他发现上帝作出许诺亚伯拉罕说,在你的种子应在所有国家的祝福,他应该已跟随使徒,以消除任何怀疑的身份,这一种子,当他说,承诺的人交谈,石礼谦和他的种子。 He does not say "to his seeds"--as if referring to a multiplicity--but to a single one, "and to thy seed " which is Christ.他不说" ,以他的种子" -好像指的是一项多重性-但是,以一个单一的一" ,并给你的种子",这是基督。 His inward ear should also have heard Isaiah preaching Behold, a virgin will receive in the womb and will bear a son , and they will call his name Emmanuel, which is translated "God is with us".他抵港耳朵也应该有听过以赛亚书的说教,摩西处女将获得在子宫内,并会承担一个儿子 ,他们将拜会他的名字灵光,这是翻译的"神与我们同" 。 With faith he should have read the same prophet's words, A child is born to us, a son is given to us.与信仰,他应该读同一先知的话,孩子出生时,我们的儿子,是给我们的。 His power is on his shoulders.他的权力,是对他的肩上。 They will call his name "Angel of great counsel, mighty God, prince of peace, father of the world to come".他们将拜访他的名字"天使的大律师,威武之神,和平王子,父亲的未来世界" 。 Then he would not deceive people by saying that the Word was made flesh in the sense that he emerged from the virgin's womb having a human form but not having the reality of his mother's body.然后,他不会骗大家说这个词是在肉体意义上说,他从处女的子宫有一个人的形式,但不具备现实的他的母亲的身体。
Or was it perhaps that he thought that our lord Jesus Christ did not have our nature because the angel who was sent to the blessed Mary said, The holy Spirit will come upon you and the power of the most High will overshadow you, and so that which will be born holy out of you will be called Son of God, as if it was because the conception by the virgin was worked by God that the flesh of the one conceived did not share the nature of her who conceived it?抑或是也许,他认为我们的主耶稣基督没有我们的本性,因为天使被送往之玛丽说,圣灵会后,你和权力的最高级会掩盖你,并让其中将诞生圣地出来的,你将被称为上帝的儿子,因为如果那是因为构想由维尔京工作,是由上帝的庐山真面目的一个构思,不同意的性质,她的人所设想的呢? But uniquely wondrous and wondrously unique as that act of generation was, it is not to be understood as though the proper character of its kind was taken away by the sheer novelty of its creation.但非常惊异和奇妙独特的,因为这种行为的那一代,是不是可以理解为,虽然适当的性格,它被带走了,由单纯的新颖性,其创作风格。 It was the holy Spirit that made the virgin pregnant, but the reality of the body derived from body.这是圣灵,使维尔京怀孕,但现实的身体来自身体。 As Wisdom built a house for herself, the Word was made flesh and dwelt amongst us: that is, in that flesh which he derived from human kind and which he animated with the spirit of a rational life.作为智慧建造一所房子,为自己,这个词是血肉白景富在我们中间:也就是在这肉体的,他来自人类和他的动画与精神,理性的生活。
So the proper character of both natures was maintained and came together in a single person . 因此 , 适当的特征性质都维持并走到一起是在一个单一的人 。 Lowliness was taken up by majesty, weakness by strength, mortality by eternity. To pay off the debt of our state , invulnerable nature was united to a nature that could suffer; so that in a way that corresponded to the remedies we needed, one and the same mediator between God and humanity the man Christ Jesus, could both on the one hand die and on the other be incapable of death. lowliness被带到了由英国,虚弱,由实力,死亡率永恒。 清偿债务的,我们国家 ,无懈可击的本质是团结的性质就可能遭受所以说,在某种程度上说,相当于补救办法,我们需要的,一同样的人之间的调停人神和人类男子基督耶稣里,既可以对美国,一方面模具及其他无法死因。 Thus was true God born in the undiminished and perfect nature of a true man, complete in what is his and complete in what is ours.因此,是真正的上帝出生在不受减损和完善性,一个真正的男人,完全在什么是他完成什么是我们的。 By "ours" we mean what the Creator established in us from the beginning and what he took upon himself to restore. "我们的"我们的意思是什么造物主确立的,我们从一开始就和他上台后,自己恢复。 There was in the Saviour no trace of the things which the Deceiver brought upon us, and to which deceived humanity gave admittance. His subjection to human weaknesses in common with us did not mean that he shared our sins .因此,在救世主无迹的东西,其中deceiver带给我们,而被骗了人类纳, 他的屈从,以人类所共有的弱点,在共同的,与我们并不表示他赞同我们的罪过 。 He took on the form of a servant without the defilement of sin, thereby enhancing the human and not diminishing the divine.他对形式的仆人,没有污秽的罪恶,从而提高人类而不是削弱了神。 For that self-emptying whereby the Invisible rendered himself visible, and the Creator and Lord of all things chose to join the ranks of mortals, spelled no failure of power: it was an act of merciful favour.为自我排空,而无形,使自己的有形,造物主和上帝的一切事物,选择加入此行列的凡人,拼写,不许失败的力量:这是一种行为的慈悲赞成票。 So the one who retained the form of God when he made humanity, was made man in the form of a servant.所以,一个人保留的形式神的时候,他作出了人性,是人在形式的仆人。 Each nature kept its proper character without loss; and just as the form of God does not take away the form of a servant, so the form of a servant does not detract from the form of God.每个性质,保持其适当的性格,没有损失;正如形式的上帝不拿走的形式,仆人,所以形式的仆人,不会偏离形式的上帝。
It was the devil's boast that humanity had been deceived by his trickery and so had lost the gifts God had given it; and that it had been stripped of the endowment of immortality and so was subject to the harsh sentence of death.这是魔鬼的吹嘘说,人类已经被欺骗了他的权谋,所以失去了上帝的礼物给它,并认为它已被剥夺了养老不朽的,所以受到了严厉判处死刑。 He also boasted that, sunk as he was in evil, he himself derived some consolation from having a partner in crime; and that God had been forced by the principle of justice to alter his verdict on humanity, which he had created in such an honourable state.他还夸口说,沉没,因为他是在邪恶的,他自己得出的一些安慰,有一个合伙人在犯罪,并认为上帝已被迫由正义原则,以改变他的裁决对人类的,这是他创造的,在这样的光荣状态。 All this called for the realisation of a secret plan whereby the unalterable God, whose will is indistinguishable from his goodness, might bring the original realisation of his kindness towards us to completion by means of a more hidden mystery, and whereby humanity, which had been led into a state of sin by the craftiness of the devil, might be prevented from perishing contrary to the purpose of God.这一切都要求实现一个秘密计划,而不可改变的上帝,他们将是无法区分的,从他的善良,有可能带来原有实现他的爱心,对我们完成的手段更加隐蔽的奥秘,并据此对人类,它已带领到一个国家的罪过由craftiness的魔鬼,可能会阻止其亡相反的目的上帝。
So without leaving his Father's glory behind, the Son of God comes down from his heavenly throne and enters the depths of our world, born in an unprecedented order by an unprecedented kind of birth.所以,没有离开他父亲的荣耀背后,是神的儿子下来,从他在天上的宝座,并进入我们深处的世界,出生在一个前所未有的命令由一个前所未有种的诞生。 In an unprecedented order, because one who is invisible at his own level was made visible at ours.以一种前所未有的秩序,因为其中一人是看不见的,在他自己的水平,取得了看得见,在我们的。 The ungraspable willed to be grasped.该ungraspable意志必须把握的。 Whilst remaining pre-existent, he begins to exist in time.而其余前存在的,他就开始存在的时间。 The Lord of the universe veiled his measureless majesty and took on a servant's form.耶和华的宇宙微词,他measureless陛下,并承担了一名仆人的形式。 The God who knew no suffering did not despise becoming a suffering man, and, deathless as he is, to be subject to the laws of death.上帝知道,没有痛苦,没有鄙夷,成为痛苦的男子,并deathless因为他是,应该受到法律的死刑。 By an unprecedented kind of birth, because it was inviolable virginity which supplied the material flesh without experiencing sexual desire .由一个前所未有种的诞生,因为它是不可侵犯的处女供应的物质肉体未曾体验过性欲望 。 What was taken from the mother of the Lord was the nature without the guilt. And the fact that the birth was miraculous does not imply that in the lord Jesus Christ, born from the virgin's womb, the nature is different from ours.什么是从天主之母,是性质,没有罪恶感和事实,那就是出生于神奇的,并不意味着在主耶稣基督诞生,从处女的子宫,但其性质是与我们不同。 The same one is true God and true man.同样的,一个是真实的上帝和真正的人。
There is nothing unreal about this oneness, since both the lowliness of the man and the grandeur of the divinity are in mutual relation.有没有什么虚招这个同一性的,因为无论是lowliness的男子,并在宏伟的神性是在相互关系。 As God is not changed by showing mercy, neither is humanity devoured by the dignity received.因为上帝是没有改变,通过展示仁慈,既不是人类吞食所收到的尊严。 The activity of each form is what is proper to it in communion with the other: that is, the Word performs what belongs to the Word, and the flesh accomplishes what belongs to the flesh.活动的每一种形式是什么是正确的,它在与其他:那就是两个字履行哪些属于这个词,并肉中刺完成哪些属于血和肉。 One of these performs brilliant miracles the other sustains acts of violence. As the Word does not lose its glory which is equal to that of the Father, so neither does the flesh leave the nature of its kind behind.其中的演奏辉煌的奇迹 ,其他支撑的暴力行为,至于这个词并不丧失其荣耀,这是平等的,以表示对父亲的,所以也不离开肉体的性质,其背后的实物。 We must say this again and again: one and the same is truly Son of God and truly son of man .我们必须说,这种一而再,再而: 同一个是真正的上帝的儿子,真正人子 。 God, by the fact that in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God; man, by the fact that the Word was made flesh and dwelt among us.上帝,由事实,即在开始时是言行一致,这个词是与神,字是上帝;男子,由事实,即这个词是血肉白景富在我们中间。 God, by the fact that all things were made through him, and nothing was made without him, man, by the fact that he was made of a woman, made under the law .上帝,由事实,即所有的事情发了言,通过他,并没有什么了,没有他, 男子,由他的事实,取得了一名女子, 根据该法 。 The birth of flesh reveals human nature; birth from a virgin is a proof of divine power.诞生肉揭示人的本性;出生,从处女,是一个证明的神圣权力。 A lowly cradle manifests the infancy of the child; angels' voices announce the greatness of the most High.排名摇篮,体现了起步阶段的儿童;天使』的声音宣布伟大的最高级。 Herod evilly strives to kill one who was like a human being at the earliest stage the Magi rejoice to adore on bended knee one who is the Lord of all.希律evilly力图杀死一个人,就像一个人在最早阶段贤士而忧,以崇尚对膝关节弯曲的人,是所有的人的主。 And when he came to be baptised by his precursor John, the Father's voice spoke thunder from heaven, to ensure that he did not go unnoticed because the divinity was concealed by the veil of flesh: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.而当他来到领洗他的前兆约翰,父亲的声音,以雷霆从天而降,以确保他没有去注意,因为神所掩盖的面纱肉:这是我心爱的儿子,在人,我清楚高兴的日子。 Accordingly, the same one whom the devil craftily tempts as a man, the angels dutifully wait on as God.因此,同样的一个人的恶魔,巧妙地诱骗,作为一个男人,让天使尽职尽责地等候,因为神。 Hunger, thirst, weariness, sleep are patently human.饥饿,干渴,厌战情绪,睡眠,是很明显的人力。 But to satisfy five thousand people with five loaves; to dispense living water to the Samaritan woman, a drink of which will stop her being thirsty ever again; to walk on the surface of the sea with feet that do not sink; to rebuke the storm and level the mounting waves; there can be no doubt these are divine.但为了满足5000人, 5个面包;免除生活用水,以撒玛利亚女子,喝酒的,将停止其口渴以往任何时候都再次走在海面与脚不下沉;训斥风暴和水平有所增波;不可能有任何疑问,这些都是神的。
So, if I may pass over many instances, it does not belong to the same nature to weep out of deep-felt pity for a dead friend, and to call him back to life again at the word of command, once the mound had been removed from the four-dayold grave; or to hang on the cross and, with day changed into night, to make the elements tremble; or to be pierced by nails and to open the gates of paradise for the believing thief.所以,如果我可以通过许多事例中,它不属于同一性质的哭出来的深切的关怀,可惜一死的朋友,请他回生命再次字的指挥系统,一旦土堆已从四dayold严重,或向他们挂在十字架上,同一天,改为夜间,使分子闻风丧胆,或向被戳穿,由铁钉,并打开闸门的天堂信小偷。 Likewise, it does not belong to the same nature to say I and the Father are one, and to say The Father is greater than I. For although there is in the Lord Jesus Christ a single person who is of God and of man, the insults shared by both have their source in one thing, and the glory that is shared in another.同样,它不属于同一性质地说,我与父原为一,并且说,父亲是大于一,因为虽然有在主耶稣基督的一个单一的人,是上帝的人,侮辱共享都有其来源,在一件事,荣耀,就是分享。 For it is from us that he gets a humanity which is less than the Father; it is from the Father that he gets a divinity which is equal to the Father.因为这是由我们说,他得到人道因而低于父亲,它是来自父亲说,他得神,是等同于父亲。
So it is on account of this oneness of the person, which must be understood in both natures, that we both read that the son of man came down from heaven, when the Son of God took flesh from the virgin from whom he was born, and again that the Son of God is said to have been crucified and buried, since he suffered these things not in the divinity itself whereby the Only-begotten is co-eternal and consubstantial with the Father, but in the weakness of the human nature.所以这是基于这个同一性的人,必须了解在这两个性质,我们既看到了儿子的男子从天降临,当上帝的儿子了肉,维尔京,从他出生,并再次证明上帝的儿子,据说已被钉在十字架上被埋葬,因为他遭受的这些东西不是在神本身,而独协办永恒和consubstantial与父亲,但在软弱的人的本质。 That is why in the creed, too, we all confess that the only-begotten Son of God was crucified and was buried, following what the apostle said, If they had known, they would never have crucified the Lord of majesty.这就是为什么在教义,我们也都承认,独一上帝的儿子被钉在十字架上,被掩埋之后,有什么使徒说,如果他们事先知道,他们永远不会有被钉在十字架上主的陛下。 And when our Lord and Saviour himself was questioning his disciples and instructing their faith, he says, Who do people say 1, the son of man, am?当我们的主及救主自己也在质疑他的弟子,并指使他们的信仰,他说,谁做的人说, 1日,儿子的男子,上午? And when they had displayed a variety of other people's opinions, he says, Who do you say I am ?当他们充分展示了各种各样的其他人的意见,他说,你是说我吗? --in other words, I who am the son of man and whom you behold in the form of a servant and in real flesh: Who do you say I am? -换句话说,我这人子为谁你看哪,在形式的仆人,并在真实的血肉:是谁做的,你说我吗? Whereupon the blessed Peter, inspired by God and making a confession that would benefit all future peoples, says, You are the Christ, the Son of the living God.车内有福了彼得,灵感来自上帝和决策招供说,将有利于所有人民的未来,说,你是基督,是生命的上帝之子。 He thoroughly deserved to be declared "blessed" by the Lord.他彻底当之无愧地被宣布为"有福" ,由主。 He derived the stability of both his goodness and his name from the original Rock, for when the Father revealed it to him, he confessed that the same one is both the Son of God and also the Christ. Accepting one of these truths without the other was no help to salvation; and to have believed that the Lord Jesus Christ was either only God and not man, or solely man and not God, was equally dangerous.他推导出稳定的,他的善良和他的名字从原来的岩石,当父亲发现,它向他时,他供认说,同一个既是上帝的儿子,也是基督。 接受其中的道理,没有其它没有任何帮助,以救赎,并已相信主耶稣基督是不是唯一的真神,不是人,或者纯粹是男子,并没有上帝,这一点是同样危险的。
After the Lord's resurrection--which was certainly the resurrection of a real body, since the one brought back to life is none other than the one who had been crucified and had died--the whole point of the forty-day delay was to make our faith completely sound and to cleanse it of all darkness.经过主的复活-这当然是复活的一个真正的身体,因为一个活回来,不是别人,一人已被钉在十字架上,并已死亡-整点的第四十四天延误,是使我们的信仰完全健全和清洗,它的一切黑暗。 Hence he talked to his disciples and lived and ate with them, and let himself be touched attentively and carefully by those who were in the grip of doubt; he would go in among his disciples when the doors were locked, and impart the holy Spirit by breathing on them, and open up the secrets of the holy scriptures after enlightening their understanding; again, he would point out the wound in his side, the holes made by the nails, and all the signs of the suffering he had just recently undergone, saying, Look at my hands and feet--it is I. Feel and see, because a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.因此他交谈,他的弟子和生活并吃掉他们,并让自己被感动留心并仔细那些人抓地力疑问,他会陪在他的弟子时,门被反锁,并传授圣灵所呼吸,并打开一个秘密的圣经后,启发他们的谅解;再次,他会指出,伤口在他身边,洞中所提出的钉子,而所有的迹象痛苦,他最近刚刚经历了,说,看我的手和脚-它是一感觉,并看到了,因为精神,没有肉和骨头,因为你看到我了。 All this was so that it would be recognised that the proper character of the divine and of the human nature went on existing inseparable in him; and so that we would realise that the Word is not the same thing as the flesh, but in such a way that we would confess belief in the one Son of God as being both Word and flesh.这一切,又是如此,这将是认可这种正确人格的神圣和人的本质到现有离不开他的,所以我们会知道这个词是不一样的东西,肉中刺,但在这样一个这样,我们会招供信仰一个上帝的儿子被两个Word和肉。
This Eutyches must be judged to be extremely destitute of this mystery of the faith.这欧迪奇必须判断是非常穷困的这个谜的信心。 Neither the humility of the mortal life nor the glory of the resurrection has made him recognise our nature in the only-begotten of God.既不是谦卑的凡人生活,也不是荣耀的复活,使他认识到了我们的天性,在独一的神。 Nor has even the statement of the blessed apostle and evangelist John put fear into him: Every spirit which confesses that Jesus Christ came in the flesh is from God, and every spirit which puts Jesus asunder is not from God, and this is Antichrist. But what does putting Jesus as under consist in if not in separating his human nature from him, and in voiding, through the most barefaced fictions, the one mystery by which we have been saved?也没有,连声明的祝福使徒和传道者约翰把恐惧到他:每精神,承认,耶稣基督来到,在肉体,是由神,并且每一个精神,把耶稣asunder并非来自上帝,这是箴,但是什么把耶稣,因为根据现行的构成中,如果不是在他的分离人性,从他,并在排尿时,通过最赤裸裸的小说,其中的奥秘,使我们得到拯救吗? Once in the dark about the nature of Christ's body, it follows that the same blindness leads him into raving folly about his suffering too.一次,在黑暗中对大自然的基督身体的,这意味着同样的盲目性,导致他成为狂言的蠢事对他的苦难太多。 If he does not think that the Lord's cross was unreal and if he has no doubt that the suffering undergone for the world's salvation was real, then let him acknowledge the flesh of the one whose death he believes in. And let him not deny that a man whom he knows to have been subject to suffering had our kind of body, for to deny the reality of the flesh is also to deny the bodily suffering.如果他不认为主跨是虚幻的,如果他已经毫无疑问的痛苦经历,为世界的救恩是真实的,然后让他承认肉体的一个他的逝世,他同样相信,让他不否认,一的人,他知道已受痛苦了,我们种的身体,为否定现实的血肉,也否认身体的痛苦。 So if he accepts the christian faith and does not turn a deaf ear to the preaching of the gospel, let him consider what nature it was that hung, pierced with nails, on the wood of the cross.所以,如果他接受了基督教信仰,不把充耳不闻,以宣扬福音,让他考虑什么性质,它是红,戳穿了铁钉,对木材的十字架。 With the side of the crucified one laid open by the soldier's spear, let him identify the source from which blood and water flowed, to bathe the church of God with both font and cup.同方的被钉十字架的一个开放奠定了由士兵的矛,让他找出源头,从其中的血液和水,洗澡神的教会同字体和奖杯。
Let him heed what the blessed apostle Peter preaches, that sanctification by the Spirit is effected by the sprinkling of Christ's blood; and let him not skip over the same apostle's words, knowing that you have been redeemed from the empty way of life you inherited from your fathers, not with corruptible gold and silver but by the precious blood of Jesus Christ, as of a lamb without stain or spot.让他听什么有福使徒彼得言行一致,即成圣所体现的精神,是由主耶稣的血脉,让他不要跳过较上年传道者的话,知道你已被赎回,从空洞的生活方式,你继承了你的父亲,而不是腐朽的黄金和白银,而是由珍贵的血,耶稣基督,为的羔羊,没有污点或现货。 Nor should he withstand the testimony of blessed John the apostle: and the blood of Jesus, the Son of God, purifies us from every sin; and again, This is the victory which conquers the world, our faith.他也不应有承受的证词有福约翰使徒:与血的耶稣,上帝的儿子,净化我们从每单;再次指出,这是胜利而征服世界,我们的信仰。 Who is there who conquers the world save one who believes that Jesus is the Son of God ?谁是谁征服世界拯救一个人相信耶稣是上帝的儿子? It is he, Jesus Christ who has come through water and blood, not in water only, but in water and blood.这是他,耶稣基督曾来透过水和血,而不是在水中只,但在水和血。 And because the Spirit is truth, it is the Spirit who testifies.而且由于精神,是真理,正是这种精神的人证明。 For there are three who give testimony--Spirit and water and blood.对于有3人提供证词-精神与水和血。 And the three are one.与三者之一。 In other words, the Spirit of sanctification and the blood of redemption and the water of baptism.或者换句话说,精神成圣和血液中的赎回及水的洗礼。 These three are one and remain indivisible.这三者是一个仍然不可分割的。 None of them is separable from its link with the others.它们谁也离不开它的连接与他人。 The reason is that it is by this faith that the catholic church lives and grows , by believing that neither the humanity is without true divinity nor the divinity without true humanity.原因就是, 它是由这种信仰天主教教会的生命和成长中,相信的是,无论是人性,是没有真正的神,也不是神,没有真正的人性。
When you cross-examined Eutyches and he replied, "I confess that our Lord was of two natures before the union, but I confess one nature after the union", I am amazed that such an absurd and corrupt declaration of faith was not very severely censured by the judges; and that an extremely foolish statement was disregarded, as if nothing whatever offensive had been heard.当你盘问欧迪奇和他回答说: "我得承认,我们的主是两个性质之前,联盟,但我得承认一个性质后,联盟" ,我很惊讶,这种极其荒谬和腐败宣言的信念是不是很严重责难,由法官,并认为是一个非常愚蠢的说法是漠视了,因为如果没有什么攻势已被听到。 It is just as wicked to say that the only-begotten Son of God was of two natures before the incarnation as it is abominable to claim that there was a single nature in him after the Word was made flesh.它只是作为恶人说这独一上帝的儿子,是两个性质之前化身,因为它是可恶,声称有一个单一的性质,在他之后,这个词是血和肉。 Eutyches must not suppose that what he said was either correct or tolerable just because no clear statement of yours refuted it.欧迪奇绝不能假定他说的是不是正确的还是可以忍受的只是因为没有明确说明你的反驳。 So we remind you, dearest brother, of your charity's responsibility to see to it that if through God's merciful inspiration the case is ever settled, the rash and ignorant fellow is also purged of what is blighting his mind.所以,我们要提醒你,亲爱的弟弟, 你的慈善机构的责任 ,看看它说,如果透过上帝的慈悲灵感的情况是以往任何时候都解决了,若贸然和无知的同胞,也是整肃的是什么blighting心头。 As the minutes have made clear, he made a good start at abandoning his opinion when, under pressure from your statement, he professed to say what he had not previously said, and to find satisfaction in the faith to which he had previously been a stranger.由于会议纪要明确了,他有了一个良好的开端,在放弃他的意见时,在压力之下,从你的陈述,他自称要说什么,他以前不说,并找到满意的信念,以他以前被陌生人。 But when he had refused to be party to the anathematising of his wicked doctrine, your fraternity would have realised that he was persisting in his false belief and that he deserved a verdict of condemnation.但是,当他拒绝被党向anathematising他的邪恶教义,你的博爱,将更能深刻体会,他坚持他的错误信念和他应有的判决谴责。 If he is honestly and suitably sorry about this, and acknowledges even at this late stage how rightly episcopal authority was set in motion, or if, to make full amends, he condemns every wrong thought he had by word of mouth and by his actual signature, then no amount of mercy towards one who has reformed is excessive.如果他是诚实和适当的遗憾,并承认即使在这么晚的阶段,如何正确地推崇委会订定的议案,或者,尽量修改,他谴责一切错误的思想,他所口碑相传他们以自己的实际签名,则任何金额的慈悲对一个人进行了改革,是过分了。 Our Lord, the true and good shepherd who laid down his life for his sheep, and who came not to destroy but to save the souls of men and women, wants us to be imitators of his goodness, so that whilst justice represses sinners, mercy does not reject the converted.我们的主,真正的好牧人,他们牺牲了生命,为他的羊,前来不是毁灭,但为了拯救灵魂的男人和女人,要我们加以模仿他的善良,所以,虽然司法压迫的罪人,怜悯不拒绝转化。 The defence of the true faith is never so productive as when false opinion is condemned even by its adherents.捍卫了真正的信仰是从来没有这样的生产作为当虚假舆论谴责,甚至不受其党羽。
In place of ourself, we have arranged for our brothers, Bishop Julius and the priest Renatus of the church of St Clement, and also my son, the deacon Hilary, to ensure a good and faithful conclusion to the whole case.在地方的我们自己,我们已安排了我们的手足兄弟,主教戏剧和牧师renatus的教会的圣克莱门特,也是我的儿子,执事希拉蕊,以确保一个良好的和忠实的结论,整个案件。 To their company we have added our notary Dulcitius, of proven loyalty to us.他们的公司,我们已经加入我们的公证dulcitius ,经证实的忠诚给我们。 We trust that with God's help he who has fallen into error might condemn the wickedness of his own mind and find salvation.我们相信,在上帝的帮助下,他的人已陷入了误差可能谴责邪恶的,他自己的主意,寻求救赎。
God keep you safe, dearest brother.上帝让你安全的,最亲爱的弟弟。
The sacred and great and universal synod by God's grace and by decree of your most religious and Christ-loving emperors Valentinian Augustus and Marcian Augustus assembled in Chalcedon, metropolis of the province of Bithynia, in the shrine of the saintly and triumphant martyr Euphemia, issues the following decrees .神圣和伟大的和普遍的主教由上帝的恩典,并通过法令,你最宗教和基督教爱好valentinian皇帝奥古斯都和马尔奇安奥古斯都聚集在chalcedon ,大都会省bithynia ,在靖国神社的德雷克和战无不胜的烈士euphemia ,问题以下政令畅通 。
In establishing his disciples in the knowledge of the faith, our lord and saviour Christ said: "My peace I give you, my peace I leave to you"', so that no one should disagree with his neighbour regarding religious doctrines but that the proclamation of the truth would be uniformly presented.在建立他的弟子们在知识的信念,我们的主及救主耶稣说: "我的和平,我给你,我的平安我离开你" ,使任何人都不应该反对他的邻居就教义 ,但该文告的真相,将均匀。 But the evil one never stops trying to smother the seeds of religion with his own tares and is for ever inventing some novelty or other against the truth; so the Master, exercising his usual care for the human race, roused this religious and most faithful emperor to zealous action, and summoned to himself the leaders of the priesthood from everywhere, so that through the working of the grace of Christ, the master of all of us, every injurious falsehood might be staved off from the sheep of Christ and they might be fattened on fresh growths of the truth.可是这股之一,在不停地试图扼杀种子的宗教与他自己的tares是永远发明一些新奇或其他对真理,因此,船长,行使他的一贯关怀人类,激起了这个宗教和最忠实的皇帝以热心行动,并传唤到自己的领导人神职人员从世界各地,使通过工作的恩典是基督,掌握我们所有人的,每一个虚伪的损害可能延缓从绵羊的基督,他们可能养肥新鲜增长的真相。
This is in fact what we have done.其实,这是我们所做的事情。 We have driven off erroneous doctrines by our collective resolution and we have renewed the unerring creed of the fathers.我们赶下车的错误的教条,由我们的集体解决,我们已经更新了,无误信条的父亲。 We have proclaimed to all the creed of the 318; and we have made our own those fathers who accepted this agreed statement of religion -- the 150 who later met in great Constantinople and themselves set their seal to the same creed.我们已经向所有的信条进行了318和我们取得了我们自己的那些父亲接受了这个议定声明的宗教-1 50人后来会见了很大的君士坦丁堡和自己的一套自己的印章,以同样的信条。
Therefore, whilst we also stand by因此,虽然我们也随时候命
But there are those who are trying to ruin the proclamation of the truth, and through their private heresies they have spawned novel formulas:但也有那么一些人正试图破坏宣布真相,并通过其私人异端邪说,他们已衍生出新的计算公式:
Therefore this sacred and great and universal synod , now in session, in its desire to exclude all their tricks against the truth, and teaching what has been unshakeable in the proclamation from the beginning,因此, 这片神圣和伟大的和普遍的主教 ,现在在会议上,在其希望排除所有的招数对付真理,教学已经不可动摇,在文告> ,从一开始就
And because of those who are attempting to corrupt the mystery of the economy and are shamelessly and foolishly asserting that he who was born of the holy virgin Mary was a mere man, it has accepted因为那些企图舞弊之谜的经济情况,并无耻地,并愚蠢地声称他的人是出生的圣母玛利亚是一个纯粹的男子,它已接纳
To these it has suitably added, against false believers and for the establishment of orthodox doctrines 这些已适当地补充说,打击假信徒和建立正统教义
It is opposed to those who attempt to tear apart the mystery of the economy into a duality of sons; and它反对那些企图撕毁除了奥秘的经济体制转变为对偶的儿子;
So, following the saintly fathers , we all with one voice teach the confession of one and the same Son, our Lord Jesus Christ: the same perfect in divinity and perfect in humanity, the same truly God and truly man, of a rational soul and a body; consubstantial with the Father as regards his divinity, and the same consubstantial with us as regards his humanity; like us in all respects except for sin; begotten before the ages from the Father as regards his divinity, and in the last days the same for us and for our salvation from Mary, the virgin God-bearer as regards his humanity; one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, acknowledged in two natures which undergo no confusion, no change, no division, no separation; at no point was the difference between the natures taken away through the union, but rather the property of both natures is preserved and comes together into a single person and a single subsistent being; he is not parted or divided into two persons, but is one and the same only-begotten Son, God, Word, Lord Jesus Christ, just as the prophets taught from the beginning about him, and as the Lord Jesus Christ himself instructed us, and as the creed of the fathers handed it down to us.因此, 以下德雷克的父亲 ,大家都用一个声音教导供述的是同一个儿子,我们的主耶稣基督:同样完美的神性和完美的人性,同时真正的上帝和真正的男子,一个合理的灵魂一个机构; consubstantial与父亲至于他的神性,并同时consubstantial与我们至于他的人性;一样,我们在各个方面,除了单;造物主之前,年龄从父亲至于他的神性,并在最后的日子同时,我们和我们的拯救,从圣母玛利亚,圣母神旗手至于他的人性;同一个基督的儿子,主,独一,承认在两种性质的,其中经历并没有混乱,没有明显变动,没有分裂,没有分离;时,没有一点是区别性质带走的是通过联盟,而是财产的性质均是保留,并开始汇集成一个单一的人,一个单一subsistent ;他不是parted或分成两个人,但是同一个独一的儿子,上帝,总之,主耶稣基督,正如先知教从一开始就对他的,并作为主耶稣基督自己教导我们,并为信条的父亲交给它放下来我们。
Since we have formulated these things with all possible accuracy and attention, the sacred and universal synod decreed that no one is permitted to produce, or even to write down or compose, any other creed or to think or teach otherwise .既然我们已制定了这些东西,与所有可能的准确度和注意力,神圣和普遍主教命令,绝不允许任何人以生产,甚至写下或撰写,其他任何信仰或思考或任教。 As for those who dare either to compose another creed or even to promulgate or teach or hand down another creed for those who wish to convert to a recognition of the truth from Hellenism or from Judaism, or from any kind of heresy at all: if they be bishops or clerics, the bishops are to be deposed from the episcopacy and the clerics from the clergy; if they be monks or layfolk, they are to be anathematised.至于那些敢于要么构成另一种信仰或什至颁布或教书或手下来另一信条,为那些想改用一个认识的真理,从希腊或从犹太教,或从任何类型的邪说,在所有:如果他们被主教或神职人员,主教是被废黜,由主教和神职人员由神职人员;如果他们是和尚或layfolk ,他们被anathematised 。
1一
We have deemed it right that the canons hitherto issued by the saintly fathers at each and every synod should remain in force.我们认为,正确的说,大炮迄今所发出圣洁的父亲在每个主教应继续有效。
2二
If any bishop performs an ordination for money and puts the unsaleable grace on sale, and ordains for money a bishop, a chorepiscopus, a presbyter or a deacon or some other of those numbered among the clergy; or appoints a manager, a legal officer or a warden for money, or any other ecclesiastic at all for personal sordid gain; led him who has attempted this and been convicted stand to lose his personal rank; and let the person ordained profit nothing from the ordination or appointment he has bought; but let him be removed from the dignity or responsibility which he got for money.如果任何主教履行统筹经济效益,以及把非卖品的宽限期,对销售,并ordains钱主教, chorepiscopus , presbyter或执事或一些其他的那些编号之间的神职人员;或委任经理人,法律人员或1典狱长为了钱,或任何其他教会在各个人龌龊增益;致使他的人曾试图与这个被定罪的立场,失去了他个人的职级,以及让该人受戒利润无关,从统筹或委任他买了,但让他被免职的尊严及肩负的责任,他为金钱。 And if anyone appears to have acted even as a go-between in such disgraceful and unlawful dealings, let him too, if he is a cleric, be demoted from his personal rank, and if he is a lay person or a monk, let him be anathematised.如果任何人似乎已经行事,甚至作为中间人之间,在这么可耻和非法交易,让他过,如果他是一个神职人员,予以降职,从他个人的职级,如果他是一个人或出家,让他被anathematised 。
3三
It has come to the notice of the sacred synod that some of those enrolled in the clergy are, for sordid gain, acting as hired managers of other people's property, and are involving themselves in worldly business, neglecting the service of God, frequenting the houses of worldly persons and taking over the handling of property out of avarice.它已经到了该公告的神圣主教的一些人就读于神职人员的,肮脏的增益,作为聘用经理人的其他人的财产,并且是涉及自己在世俗的商业,而忽略了服务的上帝,流连房子对世间人,并接管该处理的财产出的贪欲。 So the sacred and great synod has decreed that in future no one, whether a bishop, a cleric or a monk, should either manage property or involve himself as an administrator of worldly business, unless he is legally and unavoidably summoned to take care of minors, or the local bishop appoints him to attend, out of fear of the Lord, to ecclesiastical business or to orphans and unprovided widows and persons in special need of ecclesiastical support.那么神圣和伟大主教已经颁布法令,在未来,没有人,无论是主教,教士或一名和尚,要么管理财产或涉及自己作为管理员的世俗的商业,除非他是有法律不可避免地召见,以照顾未成年人或者当地主教任命他出席,但出于敬畏耶和华,以教会的业务或孤儿和寡妇准备之和的人,在有特殊需要的教会支持。 If in future anyone attempts to transgress these decrees, he must be subject to ecclesiastical penalties.如果在未来的任何企图超越这些法令,他必须服从教会的惩罚。
4四
Those who truly and sincerely live the monastic life should be accorded appropriate recognition.那些真正诚心诚意地活修道生活,应给予适当的承认。 But since there are some who don the monastic habit and meddle with the churches and in civil matters, and circulate indiscriminately in the cities and even are involved in founding monasteries for themselves, it has been decided that no one is to build or found a monastery or oratory anywhere against the will of the local bishop; and that monks of each city and region are to be subject to the bishop, are to foster peace and quiet, and attend solely to fasting and prayer, staying set apart in their places.但因为其中有一些人唐寺院的习惯,并干预与教会和民事事务中,并分发不加区别地在城市中,甚至是参与创立的寺庙中为自己,它已决定,一查到底,决不建立或发现的一个修道院或礼拜堂随时随地的意志背道而驰的当地主教,并认为僧侣的每一个城市和地区都应该受到主教,是促进和平与宁静,并出席仅仅禁食和祈祷,住一套,除了在自己的地方。 They are not to abandon their own monasteries and interfere, or take part, in ecclesiastical or secular business unless they are perhaps assigned to do so by the local bishop because of some urgent necessity.他们是不是要放弃自己的寺庙和干预,或采取部分,在教会或世俗的商业,除非他们也许已分配到这样做的,由当地主教因为一些迫切需要。 No slave is to be taken into the monasteries to become a monk against the will of his own master.没有奴隶,是必须考虑到寺庙成为一名僧人反对将他自己的主人。 We have decreed that anyone who transgresses this decision of ours is to be excommunicated, lest God's name be blasphemed.我们已下令,任何人transgresses这一决定的,我们是被驱逐,否则上帝的名字被亵渎。 However, it is for the local bishop to exercise the care and attention that the monasteries need.但是,它是为当地主教行使的关怀和重视,对寺庙的需要。
5五
In the matter of bishops or clerics who move from city to city, it has been decided that the canons issued by the holy fathers concerning them should retain their proper force.在这件事的世界主教或神职人员谁动了,从城市与城市之间,它已决定把大炮发出的圣教父关于他们应当保留自己应有的力量。
6六
No one, whether presbyter or deacon or anyone at all who belongs to the ecclesiastical order, is to be ordained without title, unless the one ordained is specially assigned to a city or village church or to a martyr's shrine or a monastery.任何人,无论是presbyter或执事或任何人都属于教会秩序,是要受戒,没有所有权,除非一个受戒,是专门分配给一个城市或乡村教堂或一个忠烈祠或修道院。 The sacred synod has decreed that the ordination of those ordained without title is null, and that they cannot operate anywhere, because of the presumption of the one who ordained them.神圣的主教已经颁布法令,在统筹那些受戒无标题是无效的,而他们不能运转,在任何地方,因为推定一人受戒。
7七日
We decree that those who have once joined the ranks of the clergy or have become monks are not to depart on military service or for secular office.我们的法令,那些曾参加过什么职级的神职人员,或已成为僧侣不得偏离现役军官服役条例或为世俗处。 Those who dare do this, and do not repent and return to what, in God, they previously chose, are to be anathematised.那些敢于这样做,不思悔改,回到什么,在上帝的,此前他们选择的,这些资金将anathematised 。
8八
Clerics in charge of almshouses and monasteries and martyrs' shrines are, in accordance with the tradition of the holy fathers, to remain under the jurisdiction of the bishop in each city.教士负责almshouses和寺院和烈士'神殿,按照传统的圣教父,为了保持管辖下的主教,在每一个城市。 They are not to be self-willed and rebellious towards their own bishop.他们不能够自我意志和叛逆,对自己的主教。 Those who dare to break a rule of this kind in any way whatever, and are not obedient to their own bishop, are, if they are clerics, to be subject to the canonical penalties; and if they are monks or layfolk they are to be made excommunicate.那些敢于打破规则,这种以任何方式什么的,而不是听从他们自己的主教,是,如果他们是神职人员,都必须遵从的典型处罚;如果他们是僧人或layfolk他们被取得excommunicate 。
9九日
If any cleric has a case to bring against a cleric, let him not leave his own bishop and take himself off to the secular courts, but let him first air the problem before his own bishop, or at least, with the permission of the bishop himself, before those whom both parties are willing to see act as arbiters of their lawsuit.如果任何教士,有一个案例,以实现对一个教士,让他不要离开自己的主教,并采取自己的小康向世俗法庭,但让他的首次空袭的问题,然后他自己的主教,或至少征得主教本人以前那些双方都愿意看到充当仲裁人的,他们的诉讼。 If anyone acts in a contrary fashion, let him be subject to canonical penalties.如果任何人的行为,相反的时装,让他受到典型的惩罚。 If a cleric has a case to bring either against his own or against another bishop, let him bring the case to the synod of the province.如果一个教士,有一个案例,使无论是对自己或对另一国的主教,让他把案件向主教在全省的开展。 If a bishop or a cleric is in dispute with the metropolitan of the same province, let him engage either the exarch of the diocese or the see of imperial Constantinople, and let him bring his case before him.如果一个主教或神职人员,是在争议与大都市的同一省,让他从事要么exarch的教区或见帝国君士坦丁堡,并告诉他,使他的案件在他面前。
10 10个
A cleric is not allowed to be appointed to churches in two cities at the same time: to the one where he was originally ordained, and to another more important one to which he has betaken himself out of desire to increase a baseless reputation.成为牧师,是不容许被委任为教会在这两个城市在同一时间:到一个地方,他原本是受戒,并另一项更重要的一个,因为他已经betaken显示自己的欲望,以增加没有根据的声誉。 Those who do this are to be sent back to their own church in which they were ordained at the beginning, and only there are they to serve.那些这样做是要被送回他们自己的教会,在他们被祝圣在开始时,只有有他们服务。 But if some have already been transferred from one church to another, they are not to take part in any of the affairs of their former church, or of the martyrs' shrines or almshouses or hospices that come under it.但是,如果部分项目已转入从一个教堂到另一个,他们不参加任何的事务,他们的前教会,或烈士圣地或almshouses或善终属于它。 The sacred synod has decreed that those who, subsequent to this decree of this great and universal synod, dare to do anything that is now forbidden are to lose their personal rank.神圣的主教已经颁布法令,这些人,以后这项法令这个伟大的和普遍的主教,不敢做任何事情,就是现在禁止的是失去了个人的职级。
11 11日
We have decreed that, subject to examination, all paupers and needy persons are to travel with ecclesiastical letters or letters of peace only, and not of commendation, since it befits only reputable persons to be provided with letters of commendation.我们已发布命令,但须经过检查,所有的贫民和有需要的人士,是旅行与教会英文字母或字母的,只有和平,而不是赞许,因为它适合只有有信誉的人,以提供特书的表扬。
12 12日
It has come to our notice that, contrary to the ecclesiastical regulations, some have made approaches to the civil authorities and have divided one province into two by official mandate, with the result that there are two metropolitans in the same province.然而,我们看到,违背了教会的规定,有些则提出办法,以民事当局,并已分一省一分为二,由官方授权,其结果是有两个大都市,在同一省。 The sacred synod therefore decrees that in future no bishop should dare do such a thing, since he who attempts it stands to lose his proper station.神圣的主教,因此政令指出,在未来的,没有主教一定要敢于做这样的事情,他既然有此企图的,它失去了他的正确的车站。 Such places as have already been honoured by imperial writ with the title of metropolis must treat it simply as honorary, and that goes also for the bishop who is in charge of the church there, without prejudice of course to the proper rights of the real metropolis.这些地方由于已经荣幸帝国令状与所有权的大都市,必须把它仅仅作为荣誉,而且还要为主教是谁在负责该教会有,但不妨碍当然的正当权益真正大都市。
13 13日
Foreign clerics and readers without letters of commendation from their own bishop are absolutely forbidden to serve in another city.外国神职人员和读者无信的表扬,由他们自己的主教,是绝对禁止的服务,在另外一个城市。
14
Since in certain provinces readers and cantors have been allowed to marry, the sacred synod decrees that none of them is permitted to marry a wife of heterodox views.由于在一些省份的读者和cantors已获准结婚,神圣主教会议的法令,认为这些措施是允许娶的妻子是非正统的意见。