The Koran, or Qur'an (Arabic for "recital"), is the Sacred Scripture of Islam. 可兰经,可兰经或(阿拉伯语为"演奏" ) ,它是神圣的经文中的伊斯兰教。 Muslims acknowledge it as the actual words of God revealed to the Prophet Muhammad between c.610 and his death (632). 穆斯林承认这一点,因为实际的话,上帝透露给先知穆罕默德之间c.610和他的死亡 ( 632 ) 。 The text contains 114 chapters (suras), arranged--except for the opening sura--approximately according to length, beginning with the longer chapters.案文载有114章(章节) ,安排了-除了开幕苏拉-大约据长度,从较长远的章节。
The Koran, termed glorious and wonderful (50:1; 72:1), describes itself as a healing and mercy, as light and guidance from God (17:82; 27:77; 41:44; 42:52), as the absolute Truth (69:51), and as a perspicuous Book sent down from heaven in Arabic (12:1-2), part by part (17:106; 25:32), upon Muhammad. Presented as a blessed reminder and an admonition to people everywhere (21:50; 38:87; 80:11-15), it calls for grateful recognition of the many signs, around us and in us (51:20-21), of the goodness of him from whom all good comes (4:79) and urges a total commitment to him who alone is God (112:1-4). Announcing Judgment Day as the final fulfillment of God's threat and his promise (21:97-104), it warns evildoers and those who are ungrateful (17:89; 25:50) but brings good tidings to those who accept the guidance to the straightest path (17:9) and who live in accord with its message and its commandments (regarding marriage and divorce, children and inheritance, lawful foods, spoils of war, and so on).可兰经,被称为光荣而精彩( 50:1 ; 72:1 ) ,描述了自己作为医治和怜悯,轻型和指导,从神( 17:82 ; 27:77 ; 41:44 ; 42:52 ) ,绝对真理( 69:51 ) ,并作为perspicuous书送交从天降临在阿拉伯语( 12:1-2 ) ,第二部分由部分( 17:106 ; 25:32 ) ,一经穆罕默德。 作为一个得天独厚的提醒和一个告诫人们到处( 21时50分; 38:87 ; 80:11-15 ) ,它呼吁感谢承认的种种迹象,在我们身边,并在我们( 51:20-21 ) ,性善说,他从其中所有的好来( 4:79 ) ,并敦促共承诺向他独一的神( 112:1-4 ) 。宣布判决一天为最终完成上帝的威胁和他的承诺( 21:97-104 ) ,它警告恶势力那些忘恩负义( 17:89 ; 25:50 ) ,但带来了喜讯,那些接受指导,以straightest路( 17时09分)和居住在符合其信息内容和它的诫命(关于婚姻离婚时,子女和继承,合法的食品,战利品等) 。 The text asserts that its message is neither a human invention (as its inimitability proves, 17:88) nor an innovation, since it confirms and clarifies the Scripture that Jews and Christians had received earlier (3:3; 5:15, 48; 35:31).该文宣称,其信息的,既不是人类发明(作为其inimitability证明, 17:88 ) ,也不是一个创新的,因为它证实并澄清经文中说,犹太人和基督徒已收到较早( 3时03分;十五分, 48 ; 35:31 ) 。
| BELIEVE 相信 Religious 宗教 Information 资讯 Source 源 web-site 网址: |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目 |
| E-mail 电子邮箱 |
Willem A. Bijlefeld威廉甲bijlefeld
Bibliography:
参考书目:
Ali, Abdullah Yusuf, The Holy Qur'an, 2
vols.阿里,阿卜杜拉希优素福,古兰经,第2卷。 (1937-38; repr. 1973); Arberry, AJ, The
Koran Interpreted, 2 vols. ( 1937年至1938年; repr 。 1973年)
;阿伯里,甄,可兰经的解释,第2卷。 (1955; repr. 1969); Bell, Richard,
Introduction to the Qur'an, ed. ( 1955年; repr 。 1969年)
;贝尔,理查德概论,可兰经,教育署。 by W. Montgomery Watt, 2d
ed.由小蒙哥马利瓦特,二维海关。 (1970); Jeffery, Arthur, The Qur'an as
Scripture (1952); Pickthall, Marmaduke, trans., The Meaning of the Glorious
Koran (1930; repr. 1970). ( 1970年) ;谢维德,亚瑟,由于古兰经经文( 1952年) ;皮克索尔,
marmaduke ,转运,意思光荣古兰经( 1930年; repr 。 1970年) 。
The Prophet Muhammad was certainly important, and Muslims should definitely respect him.先知穆罕默德肯定是重要的是,和穆斯林一定要尊重他。 The following notes/comments are all carefully based on reliable Islamic scholars' works, particularly the early scholars who personally knew the facts and the people.以下注释/评论都是仔细依据可靠的伊斯兰学者'工程,特别是早期的学者们亲自知道的事实和人民的重托。 None of these comments are meant to damage Islam and all are intended to assist Muslims and others to more fully know the history and background of the Holy Qu'ran.没有这方面的评论,是为了损害伊斯兰教和一切是为了帮助穆斯林和其他人,以便更充分地了解历史和背景的圣地qu'ran 。 It appears that the majority of Muslims are never taught about many of these issues, and they are presented here in the quest for honesty and knowledge.看来,大多数穆斯林从来没有学习过许多这些问题,它们都是在这里提出,在追求诚实和知识。
As mentioned in the above article, the Koran is believed by Muslims to ACTUALLY be the words of God (Allah) as given to their Prophet Muhammad.至于提到,在上述文章,可兰经,相信由穆斯林实际上的话,上帝(真主)为给自己的先知穆罕默德。 It was originally written down (in Arabic) around 645 AD, around 10-15 years after Muhammad's death.它本来是写了下来(阿拉伯文)约645专案,大约10-15年后,穆罕默德的死因。
By the year 325 AD, three hundred years before the Koran, Christians had established the concept of the Trinity, as being ONE God, Who seemed to exist as Three different Persons, the Father (YHWH or Jehovah), the Son (Jesus) and the Holy Ghost, and never varied from that.由一年325专案,三百年前,可兰经,基督教已建立的概念,三位一体,作为一个上帝,似乎存在着三种不同的人,父亲( yhwh或耶和华) ,儿子(耶稣)圣灵,也从来不会有所不同。 If the Koran is actually the words of God (Allah), and not altered in any way since they were given to Muhammad, it seems odd that the Koran presents the Christian Trinity as being God, Jesus, and Mary !如果古兰经实际上是的话上帝(真主) ,并不会以任何方式改变,因为他们给了穆罕默德,似乎奇怪的是可兰经介绍基督教三一为上帝,耶稣,玛利亚 ! (Sura 5:116) This seems to imply that God (Allah) made a mistake, or Muhammad made a mistake, or later copyists/commentators made a mistake (several times, as at Sura 5.77 and Sura 4.169). (苏拉5:116 ) ,这似乎意味上帝(真主)犯了一个错误,或穆罕默德犯了一个错误,或稍后copyists /评论家犯了一个错误(几倍,截至苏拉5.77和苏拉4.169 ) 。 Scholars see such things as obvious problems, but virtually all Muslims overlook them, and consider anyone bringing up such things as blasphemous.学者们看到这样的事情,作为突出问题,但几乎所有的穆斯林忽视他们,并考虑任何造就这类事情,因为亵渎。
Over the past two hundred years, scholars have found hundreds of such apparent errors.在过去二百年,学者们发现了数以百计的这种明显的错误。 Many are in sentences that have incorrect Arabic grammar.许多人在服刑有不正确阿拉伯语语法。 There have been listed either 107 (al-Suyuti) or 275 (Jeffery) words in the Koran which are not even Arabic.有已上市或107 (基地suyuti )或275 (杰弗里)换句话说,在可兰经,这甚至不是阿拉伯语。 Several dozen problems are stories that had long been proven untrue, but which had been published in previous centuries by aberrant Christians and Jews who had written books that resembled Biblical Books, and which are now called "apocryphal".几十个问题的故事,早已被证明是不真实的,但已公布在以往数百年迷基督教徒和犹太人的人,曾撰写的书籍类似于圣经的书籍,这是现在所谓的"猜测" 。 Such stories which were already known wrong also appear in the Koran.这样的故事,其中已经知道错了,也出现在可兰经。 If God said such things, or Muhammed announced them, it would seem that something is wrong somewhere.如果上帝说,这样的事情,或者穆罕默德宣布,它似乎有些不对劲某处。
There are many scholarly books which are in print that discuss those very many obvious errors.有很多的学术书籍,这是在打印认为,讨论这些非常有很多明显的错误。 Islam seems very intent on ignoring and suppressing such analytical scholasticism of their Koran and their Faith.伊斯兰教似乎很热衷于漠视和压制这种分析士林他们的可兰经和侮辱他们的信仰。 They regularly go so far as to issue Fatwas (death sentences) on authors like Salman Rushdie (by the Ayatollah Khomeini, in 1989) for publishing works that question anything in Islam.他们经常跑那么远,以发出法特瓦(死刑)的作者一样,拉什迪(由阿亚图拉霍梅尼在1989年)出版的作品什么问题,在伊斯兰教。 Actually, soon after that, hundreds of authors and journalists were executed and buried in mass graves because they had written books or articles critical of Islam.其实,在不久之后,数百名作家和记者被处决,埋在集体坟墓,因为他们曾撰写的书籍或文章,批评伊斯兰教。
We do not want to get into all those criticisms, many of which seem extremely persuasive, as the Trinity/Mary one seems to be.我们不想涉足所有这些批评意见,其中有许多看起来非常有说服力,因为三一/玛丽之一似乎是。 Rather, our intent here is to present aspects of the Koran (and therefore, of Islam) which are parallel to, and possibly taken directly from Christian and Jewish sources.相反,我们的意图是向本方面古兰经(因此,对伊斯兰教) ,这是平行的,并可能采取直接从基督教和犹太教的来源。 For example, 502 verses in 36 Suras of the Koran are about Moses, directly from the Jewish Pentateuch.举例来说, 502小诗在36章节的可兰经是约摩西,直接从犹太pentateuch 。 Two hundred forty-five verses in 25 Suras are about Abraham, from the same source, and 131 more verses in 28 Suras are about Noah, also from the Pentateuch. 245小诗在25章节是关于亚伯拉罕,从同一消息来源说,有131多小诗在28个章节是关于挪亚,也从pentateuch 。
There is actually a secondary complication that arises in this area.其实是有一所中学的并发症产生,在这方面的工作。 Modern scholarly research has discovered a number of flaws in the (modern) wording of the Jewish Pentateuch Books, which is generally believed to have occurred due to imprecise copying by Jewish Scribes over the many early centuries.现代学术研究已经发现了一些缺陷,在(现代)的字眼,犹太pentateuch书籍,其中,一般认为已发生因不精确复制犹太文士超过了许多早期百年。 But, as the Koran presents those (now know to be incorrect) stories, that seems to imply that God (Allah) either deceived Muhammad as to the Truth or He really didn't directly provide it, except through the earlier sources.但是,正如可兰经陈述(现在大家都知道要不正确)的故事,这似乎是在暗示,上帝(真主) ,要么被骗穆罕默德,以真理,还是他真的没有直接提供这件事,除了透过先前的来源。
Extending that thought, Muhammad's claim that the Koran was "God's Word" would still be indirectly true, as the majority of the Koran's 80,000 words, actually came from much older Manuscripts from God, primarily the Pentateuch (Torah, or Taurat).它延伸思想,穆罕默德声称可兰经是"上帝的话语"仍然会间接属实,因为大部份的可兰经的80000字,其实是来自老得多,手稿,从神,主要是pentateuch (律法,或taurat ) 。 It's just that the accumulated errors of those earlier documents had become absorbed into the Koran as a result.它的,只是累积的错误,那些较早的文件已成为吸收到古兰经作为一个结果。 Whether or not Muhammad actually conversed with God (Allah) in those caves, at least some of the Koran is certainly directly based on (flawed) earlier Manuscripts attributed to God / Allah.不论穆罕默德实际上与上帝交谈(阿拉) ,在这些洞穴,至少有一些古兰经肯定是直接基于(残缺)较早前手稿归于上帝/真主。
Muslim Tradition asserts that one of Uthman's generals had asked the Caliph to make a collection of the contents of the Koran, because serious disputes had broken out among his troops from different provinces in regard to the correct readings of the Koran.穆斯林传统中声称,其中uthman的将领曾要求哈里发,使藏品的内容,可兰经,因为严重的纠纷发生了,他的部队来自不同的省份对于正确读可兰经。 Uthman chose Zayd ibn Thabit to prepare the official text. uthman选择zayd伊本塔比特准备正式文本。 That Tradition indicates that he carefully revised the Koran, by comparing portions held by Umar's daughter with his own, with careful analysis regarding dialect.这一传统显示,他仔细地修改了可兰经,通过比较部分举行,由奥马尔的女儿与他自己的,仔细分析就方言。
A different Tradition still credits Zayd, but much earlier, during Abu Bakr's very brief period as Caliph.不同的传统,仍然学分zayd ,而是更早,在阿布巴克尔的很短的时间作为哈里发。 In this case, the motivation was allegedly that so many people who had known the Koran by heart had died in battles, and the concern was to write it down before it might be irretrievably lost, and this was the version that was later held by Umar's daughter, Hafsa.在这种情况下,动机,据称有这么多的人已经知道,可兰经的心已经死亡,在战场上和关注的是,以写下来之前,它可能会无可挽回失传,这是版本,后来举行,由奥马尔的女儿, hafsa 。
Other Traditions indicate that it was collected during the Caliphates of Umar or Ali.其他传统表明,它是收集在caliphates的乌马尔或阿里。 So there is no actual agreement in Tradition as to exactly when it was collected.所以不存在任何实际协议,在传统中,以准确的时候,它收集了。 The Uthman Tradition is generally considered the most likely.该uthman传统,被普遍认为是最有可能的。
Muslims today generally insist that their Koran is precisely the wording of the original, and they therefore criticize the many "Versions" of the Christian Bible (even though all those Versions are actually translations of the exact same original Greek and Aramaic source Manuscripts). But such a claim is incorrect. 穆斯林今天普遍坚持认为,他们的可兰经,正是措辞原著,因此,他们批评很多"版本"的基督徒的圣经(即使所有这些版本其实是翻译的一模一样的原希腊语和阿拉姆语源手稿) ,但这种索赔是不正确。 There were at least 14 variant Arabic versions of the Koran in common use around 900 AD, and possibly several more.在那里至少有14个变种阿拉伯文版的可兰经,在共同使用的约900专案,并在可能的几个以上。 These arose due to the method of writing and copying that existed at that time.这些出现的因应方式以书面或模仿当时存在的。 (Short) Vowels were not recorded, only the consonants. (短期)元音没有记录,只有辅音。 The short vowels could sometimes be represented by a comma-like or slanting-dash mark either above or below a letter.短元音有时可能代表了一个逗号状或倾斜-短跑马克高于或低于一封信。 Also, differences between 'b' and 't' and 'th', which are identical except for dots (points) that distinguish them, were unclear because the dots were not recorded in the consonantal text of the time.此外,差异' B '和' t '的'次' ,是相同的,除了圆点(点) ,使自己与众不同,不清楚,因为这些点不记录于consonantal文本的时候。 Other letter/sound pairs also have exactly identical symbols.另一封信/声音配对也有完全相同的象征。 Therefore, a reader or a copyist could sometimes read different actual words from the same set of symbols. No question regarding the ORIGINAL wording was involved, but rather the many variations arose due to writing and copying the texts.因此,读者或复制有时可以阅读不同的实际换言之,由同一套符号。 毫无疑问,对于原来的措辞是参与,而是很多变化,出现了,由于写作和复制的文本。
As a result, a
number of codices developed:因此,一些发达国家codices :
Very Early:很早就:
Later, the Koranic scholar Abu Bakr Ibn Mujahid (early 900s AD) fixed on one system of consonants and some control on application of vowels, which resulted in the general acceptance of seven basic systems.后来,可兰经的学者阿布巴克尔伊本穆贾希德(早期900s AD )的固定于一个系统中的辅音和一些控制应用元音,这就导致了普遍接受的七个基本制度。
The Seven
Qiraa'aat (ie, Readings): 七个qiraa'aat (即读数) :
The 'seven readings' were standardized
in the second/eighth century. '七读'规范,在第二个/第八世纪。 Abu Bakr Ibn Mujahid (d. 936 AD), a
ninth-century Muslim scholar from Iraq, wrote a book entitled The Seven
Readings, in which he selected seven of the prevailing modes of recitation as
the best transmitted and most reliable.阿布巴克尔伊本穆贾希德(四936专案)
,第九世纪的穆斯林学者,从伊拉克,写了一本书,名为七个读,他在其中选定7的普遍模式背诵为最佳传送和最可靠的。 Others were subsequently disfavoured
and even opposed, among them the readings of Ibn Mas'ud and Ubay ibn
Ka'b.其他人随后处于不利地位,甚至反对,其中的读数伊本mas'ud和ubay伊本ka'b 。 However, this is not to say that one
must restrict oneself to one of these seven readings, or to all of
them.然而,这并不是说,人们必须限制自己,以其中的7个读数,或向他们所有人。 Below are listed the local origin of
the seven readings and the names of readers and some later transmitters (in
arabic 'raawis') connected with them:下面是列举了当地出身的七个读和姓名的读者和一些后来的发射机(在阿拉伯语'
raawis ' )与他们:
Readers 读者
Each of these
seven actually had two variants, due to different pathways
(Transmitters):上述每七个其实是有两个变种,由于不同的路径(发射机) :
Fourteen accepted
readings in all. 14个接受读。 Some scholars recognize even more, such
as:一些学者承认,更有什者,如:
Place / Reader地点/读者
Madinah / Abu
Ja'far (130/747)麦/阿布ja'far ( 747分之130 )
Basra / Ya'qub (205/820)巴士拉/
ya'qub ( 820分之205 )
Kufa / Khalaf (229/843) kufa
/哈拉夫( 843分之229 )
Basra / Hassan al Basri
(110/728)巴士拉/铝哈桑巴斯里( 728分之110 )
Makkah / Ibn Muhaisin
(123/740)麦加/伊本muhaisin ( 740分之123 )
Basra / Yahya al-Yazidi
(202/817)巴士拉/叶海亚基地yazidi ( 817分之202 )
Kufa / al-A'mash (148/765) kufa
/基地a'mash ( 765分之148 )
The selected
'Seven Readings' of Mujahid were:选定'七读'圣战者有:
Place / Reader / Transmitter
:地点/阅读器/变送器:
1. 1 。 Madinah / Naafi' (d. 169H/785AD) /
Qaaluun or Warsh (d. 197H/812AD)麦/ naafi ' (四169h/785ad ) /
qaaluun或伯南克(四197h/812ad )
2. 2 。 Makkah / Ibn Kathir (d.
119H/737AD)麦加/伊本kathir (四119h/737ad )
3. 3 。 Damascus / Ibn 'Amir (d.
118H/736AD)大马士革/伊本'埃米尔(四118h/736ad )
4. 4 。 Basra / Abu 'Amr (d. 154H/771AD) /
Suusi or Duuri (d. 246H/860AD)巴士拉/阿布'的AMR (四154h/771ad ) / suusi或duuri
(四246h/860ad )
5. 5 。 Kufa / 'Aasim (d. 128H/746AD) / Hafs
(d. 180H/796AD) kufa / ' aasim (四128h/746ad ) / hafs (四180h/796ad
)
6. 6
。 Kufa / Hamza (d.
156H/773AD) kufa /哈姆扎(四156h/773ad )
7. 7 。 Kufa / Al-Kisaa'i (d. 189H/805AD) /
Duuri (d. 246H/860AD) kufa /基地kisaa'i (四189h/805ad ) / duuri (四246h/860ad
)
Readings No. 1 and 5 are of particular importance: the reading transmitted by Warsh is now widespread in Africa, except Egypt, where, as now in almost all other parts of the Muslim world, the reading transmitted by Hafs is observed.读第1和第5款是特别重要的:读转发伯南克现在广泛在非洲,除了埃及,那里现在一样,在几乎所有的其他部分穆斯林世界,阅读转发hafs得到遵守。
Three of these prevailed, for uncertain reasons: Warsh (around 800 AD), Hafs (around 800 AD) and al-Duri Abu Amr (around 850 AD), with two others used in small regions.上述3个占了上风,为不确定的,原因有二:伯南克(约800专案) , hafs (约800 AD )及铝-杜里阿布。阿姆鲁(约850 AD )的,与另外两个用于狭小地区。 This represents five distinctly different versions of the Koran currently in use by Muslims in different parts of the world.这代表了五个截然不同的版本,可兰经目前正在使用的是由穆斯林在世界不同地区。 Their separate justification for using their version is closely associated with their 'chain' or path of information from the Prophet Muhammad.他们分开的理由,用自己的版本是密切相关,与'链条'或路径信息,从先知穆罕默德。
The five current
versions of the Koran are:目前5个版本的古兰经是:
His Qiraa'ah named Hafs from 'Aasim is the most popular reading of the Quran in the world today , except for some parts of Africa.他qiraa'ah命名hafs由『 aasim 是最受欢迎的读可兰经在当今世界上 ,除一些非洲部分地区。 Hafs was officially adopted by Egypt in 1924. hafs正式通过了由埃及在1924年。 His chain from 'Aasim:他的链条,从' aasim :
He heard from 'Aasim ibn Abu Najud Al-Kuufi (d. 128H) who was Taabi'i, ie, among the generation following the Sahaabah, who heard from Abu Abdur-Rahman Abdullah ibn Habib As-Sulami, who heard from Uthman ibn Affan and Ali ibn Abi Talib and Zayd ibn Thaabit and Ubayy ibn Ka'b, who heard from the Prophet (PBUH).他听到由' aasim伊本阿布najud基地kuufi (四128h )谁是taabi'i ,即各代继sahaabah ,他们听到从阿布国王阿卜杜拉拉赫曼伊本哈比卜- sulami ,他们听到从uthman伊本阿番和阿里伊本ABI的利布和zayd伊本thaabit和ubayy伊本ka'b ,他们听到从先知( pbuh ) 。
His Qiraa'ah named Duuri from Abu 'Amr is popular in parts of Africa like Somalia, Sudan as well as in other parts.他qiraa'ah命名duuri由Abu '的AMR是流行在非洲部分地区如索马里,苏丹以及其他零部件。 His chain of from Abu 'Amr:他的链条由Abu '座标:
He heard from Abu Muhammad Yahya ibn Mubarak ibn Mugheerah Yazidiyy (d. 202H), who heard from Abu 'Amr Zuban ibn 'Ala Maziniyy Al-Busriyy (d. 154H), who heard from the Qiraa'aat from Sahaabis Ali and Uthman and Abu Musa and Umar and Ubayy ibn Ka'b and Zayd ibn Thaabit, who heard from the Prophet (PBUH).他听到从阿布穆罕默德叶海亚伊本穆巴拉克伊本mugheerah yazidiyy (四202h ) ,他们听取了由Abu '的AMR祖班的Ibn '丙氨酸maziniyy基地busriyy (四154h ) ,他们听到从qiraa'aat从sahaabis阿里和uthman和阿布穆萨和奥马尔和ubayy伊本ka'b和zayd伊本thaabit ,他们听到从先知( pbuh ) 。
HIs Qiraa'ah named Warsh from Naafi' is popular in North Africa .他qiraa'ah命名伯南克从naafi '是流行在北非。 His chain from Naafi':他的链条,从naafi ' :
He heard from Naafi' ibn Abdur-Rahman ibn Abu Nu'aim Al-Madani (d. 169H), who heard from Abu Ja'far Yazid ibn Al-Qa'qaa' and Abu Dawud Abdur-Rahman ibn Hurmuz Al-A'raj and Shaybah ibn Nisah Al-Qaadhi and Abu Abdullah Muslim ibn Jundub Al-Hudhali and Abu Rawh Yazid ibn Ruman, who heard from Abu Hurairah and Ibn Abbaas and Abdullah ibn 'Ayyaash ibn Abi Rabii'ah, who heard from Ubayy ibn Ka'b, who heard from the Prophet (PBUH).他听到从naafi '伊本阿布杜拉-拉赫曼伊本阿布nu'aim基地, Madani (四169h ) ,他们听到从阿布ja'far yazid真伊本- qa'qaa ' ,并参与游行阿布拉希姆-拉赫曼伊本hurmuz基地' raj和shaybah伊本nisah基地qaadhi和阿布阿卜杜拉伊本穆斯林jundub基地hudhali和阿布rawh yazid伊本ruman ,他们听到从阿布hurairah和伊本abbaas和阿卜杜拉伊本' ayyaash伊本ABI的rabii'ah ,他们听到从ubayy伊本嘉' b ,他们听到从先知( pbuh ) 。
His Qiraa'ah named Suusi from Abu 'Amr is also found around the world in small parts .他qiraa'ah命名suusi由Abu '的AMR亦发现世界各地的小零件 。
His Qiraa'ah named Qaaluun from Naafi' is popular in places like Libya in Africa.他qiraa'ah命名qaaluun从naafi '是流行的地方,例如利比亚在非洲。 His chain from Naafi':他的链条,从naafi ' :
He heard from Naafi' ibn Abdur-Rahman ibn Abu Nu'aim Al-Madani (d. 169H), who heard from Abu Ja'far Yazid ibn Al-Qa'qaa', who heard from Abdullah ibn Abbaas and Abu Hurairah, who heard from Ubayy ibn Ka'b and Zayd ibn Thaabit, who heard from the Prophet (PBUH).他听到从naafi '伊本阿布杜拉-拉赫曼伊本阿布nu'aim基地, Madani (四169h ) ,他们听到从阿布ja'far yazid真伊本- qa'qaa ' ,他们听到从阿卜杜拉伊本abbaas和阿布hurairah ,谁听到ubayy伊本ka'b和zayd伊本thaabit ,他们听到从先知( pbuh ) 。
The main point being made here is that the ORIGINAL texts associated with the Prophet Muhammad are not questioned, but that the absolute and precise accuracy claimed by Muslims regarding their modern Koran is not quite correct.这点主要正在这里提出的是,原文与先知穆罕默德都没有质疑,但绝对精确的准确性,声称穆斯林就其现代古兰经不是很正确。 The reality of the situation is very much like the Christian Bible, which had one Original source text but now exists in a multitude of language translations of that one Original text.现实的情况是非常相似的基督教圣经,其中有一个原始文本,但现在存在于多种语文翻译的一个原文。
The wording was: "What do you think of Lat and Uzza And Manat the third beside? These are exalted Females, Whose intercession verily is to be sought after."措辞是: "您怎么看北纬和uzza和马纳特第三旁边?这是开天辟地的女性,其干涉,能众志成城,是要寻求后" 。
These references were to some of the many Gods the Meccans then worshipped, so the words seem to acknowledge the existence and even the importance of them, TOTALLY opposite of what Islam claims (of the One God, Allah).这些提法都在一定的许多神的meccans那么崇拜,所以话似乎承认存在,甚至重要性,他们完全相反的是什么伊斯兰教债权(的一个神,安拉) 。 Islam says that Muhammad was later visited by Gabriel again, who reprimanded him and gave him the "true" ending for that verse, which eliminated the praise for the gods and turned it into denigration.伊斯兰说,穆罕默德后来参观了由加布里埃尔再次,他们申斥他,并给了他的"真正"结束,为这首诗,它消除了赞誉为神和把它变成诋毁。 They consider those initial verses as being put into his mouth by Satan, ie Satanic Verses.他们认为,这些最初的小诗作为被放进他的嘴,受魔鬼的试探,即撒旦小诗。
These verses represent a serious problem for Muslims.这些小诗代表了一个严重的问题,为穆斯林。 Did that event actually happen?这样的事件其实发生吗? Did Muhammad actually praise those multiple gods only to be later corrected by Gabriel?当时穆罕默德实际上是赞美那些多神,不但要更正后,由加布里埃尔? That would explain why the text of the Koran might have been revised, but it still seems to leave the reality of the original event.这将解释为什么文古兰经可能已被修改,但它似乎仍是离开现实的原事件。 Those (original) words seem to imply that Muhammad was carefully cultivating the Meccan leaders by saying things they "politically" wanted to hear.那些(正本)的话似乎暗示穆罕默德是经过精心培育meccan领导人说,他们的"政治" ,喜欢听的话。 That idea would greatly damage his credibility as a Prophet.这一设想将大大损害他的信誉,作为一个先知。 His sincerity would seem to be in question.他的真诚,似乎应该在质询。 On the other hand, if Satan was so easily able to put words in the mouth of the Prophet, how much Faith could anyone put in him?在另一方面,如果撒旦是这么容易能够把字口的先知,有多少信心,可以把任何人,在他吗? Might there be (many?) other passages where Satan affected the wording of the Koran, which never got corrected?可能有(许多? )其他通道,而受撒旦的措辞可兰经,这永远不会得到改正?
There is one other major matter that should be mentioned.还有另一个重大问题,应该提到的。 After Muhammad had become well established as leader in Medina, he considered returning to Mecca to conquer it and to convert the population there to Islam.经过穆罕默德已成为早已确立,作为领导者在Medina ,他认为回到麦加要征服它,并以转换人口有信伊斯兰教。 Very late, he realized that his people were not yet ready for a battle, and so he entered into negotiations with the Meccans regarding permission to make a Pilgrimage to Mecca the following year, in return for Muhammad's promises of a few simple things (the Peace of Hudaibiya).很晚了,他意识到他的人还没有准备好一场战役的话,等他进入谈判与meccans关于许可作出麦加朝觐,次年,作为回报,穆罕默德的承诺,一些简单的事情(和平的一位侯代比亚) 。 Muhammad broke those promises, according to accepted Muslim sources (such as Ibn Ishaq).穆罕默德打破了这些承诺,按照公认的回教来源(如伊本伊沙克) 。 Since he had made those promises, as Prophet, and for a religious purpose, the fact that he soon broke them, is sometimes seen as behavior not appropriate to any ethical leader, and certainly not to a Prophet.既然他已作出的承诺,作为先知,并为宗教目的的,但事实上,他很快打破了他们,有时被视为行为并不恰当,有道德的领导人,而绝对不是一个先知。
Finally, we list
the most revered early Muslim commentators on the
Koran:最后,我们列出了最受尊崇的早期穆斯林评论家对可兰经:
(The earliest accurate English translation of the Koran was by George Sale in 1734. (最先准确的英文翻译的古兰经是由乔治出售1734 。
| Old Testament 旧约 | Koran 可兰经 |
| Aaron阿伦 | Harun harun |
| Abel阿贝尔 | Habil habil |
| Abraham亚伯拉罕 | Ibrahim易卜拉欣 |
| Adam亚当 | Adam亚当 |
| Cain该隐 | Qabil qabil |
| David大卫 | Daud daud |
| Elias埃利亚斯 | Ilyas ilyas |
| Elijah以利亚 | Alyasa alyasa |
| Enoch伊诺克 | Idris伊德里斯 |
| Ezra以斯拉 | Uzair uzair |
| Gabriel加布里埃尔 | Jibril贾布里勒 |
| Gog (Gen 10:2; Ezek 38) gog (根10时02分; ezek 38 ) | Yajuj yajuj |
| Goliath哥利亚 | Jalut贾鲁 |
| Isaac艾萨克 | Ishaq伊沙克 |
| Ishmael伊斯梅尔 | Ismail伊斯梅尔 |
| Jacob雅各布 | Yacub yacub |
| Job求职 | Aiyub aiyub |
| Jonah约拿 | Yunus尤纳斯 |
| Joshua约书亚 | Yusha' yusha ' |
| Joseph约瑟夫。 | Yusuf优素福 |
| Korah korah | Qarun加龙 |
| Lot很多 | Lut甩 |
| Magog (Gen 10:2; Ezek 38)玛(根10时02分; ezek 38 ) | Majuj majuj |
| Michael迈克尔 | Mikail mikail |
| Moses摩西 | Musa穆萨 |
| Noah挪亚 | Nuh nuh |
| Pharaoh老王 | Firaun firaun |
| Saul娑罗双树 | Talut talut |
| Solomon所罗门 | Sulaiman苏莱曼 |
| Terah terah | Azar第三条 |
650 AD 650专案
Translated by EH Palmer翻译嗯帕尔默
(Editor's Note: This translation, apparently acceptable by most Muslims, refers to Allah as God, Jibril as Gabriel, and other names that are familiar from the Christian Bible. We include this excerpt in BELIEVE not as a religious guide, but to assist Western people in better understanding Muslim beliefs. We have also highlighted certain text for the same reason. (编者注:本翻译,显然是可以接受的大多数穆斯林,是指阿拉是天主,贾布里勒作为加布里埃尔,和其他人的名字是熟悉的,由基督教圣经,我们包括这节录中,相信不会为一个宗教指导,而是要帮助西部人民更好地了解回教信仰,我们也强调了某些文字出于同样的原因。
Muslims fully believe that the Koran is actually Allah's (God's) words.穆斯林完全相信可兰经,其实是真主(上帝)的话。 Because they are concerned that poor translations could corrupt the true meaning of those words, they ONLY consider as a valid Koran, one which has translated text on one page and the original Arabic on the opposite.因为他们担心穷人翻译可能腐败的真正含义,这些话,他们考虑的不仅是一个有效的可兰经,其中的文字翻译上的一个网页和原阿拉伯语就适得其反。 They feel that in that way, corruption cannot occur.他们认为,通过这种方式,腐败不可能发生。 This excerpt obviously does not include the Arabic original, so strict Muslims would not approve of it.)这节录显然并不包括阿拉伯语原来的,所以严格的穆斯林不会批准的,它) 。
In the name of the merciful and compassionate God. 在名称的慈悲心和同情心的神。 Praise belongs to God, the Lord of the worlds, the merciful, the compassionate, the ruler of the day of judgment! 赞美天主的归天主,天主的世界中,仁慈的,富有同情心,统治者审判的日子! Thee we serve and Thee we ask for aid. 你,我们服从和服务于你,我们所要求的援助。 Guide us in the right path, the path of those Thou art gracious to; not of those Thou art wroth with; nor of those who err. 引导我们走上了正确的道路,道路上的那些祢大方;没有这些,祢怒意,也没有那些犯错。
(Editor's Note: This opening Chapter (or Sura), called Fatiha or Fatihah, is included as part of all religious Prayers by Muslims.) (编者注:此开幕章(或苏拉) ,所谓fatiha或fatihah ,纳入国家的一部分,所有宗教的祈祷穆斯林) 。
IN the name of the merciful and compassionate God.在名称的慈悲心和同情心的神。 Alif Lam Mim. alif林MIM公司。 That is the book!这就是这本书! there is no doubt therein; a guide to the pious, who believe in the unseen, and are steadfast in prayer, and of what we have given them expend in alms; who believe in what is revealed to thee, and what was revealed before thee, and of the hereafter they are sure.这是毫无疑问的;指导,以虔诚,他们相信,在看不见的,并坚定地祈祷,并利用我们已有的东西给了他们花费在施舍;的人认为,在什么是泄露给你,什么是发现之前祢和来世他们是肯定的。 These are in guidance from their Lord, and these are the prosperous.这些都是在指导他们,主啊,这是繁荣。 Verily, those who misbelieve, it is the same to them if ye warn them or if ye warn them not, they will not believe.能众志成城,那些疑,这是一样的,他们如果叶警告或者如果叶警告他们不要,他们都不会相信。 God has set a seal upon their hearts and on their hearing; and on their eyes is dimness, and for them is grievous woe.上帝已订出一个密封后,他们的心和对他们的听力和对他们的眼睛是dimness ,对于他们来说,是悲痛灾。 And there are those among men who say, 'We believe in God and in the last day;' but they do not believe.还有那些男人,他们说, '我们信仰上帝,并在最后一天; ' ,但他们不相信。 They would deceive God and those who do believe; but they deceive only themselves and they do not perceive.他们会欺骗上帝以及那些确实相信,但他们只是欺骗自己和他们没有察觉到。 In their hearts is a sickness, and God has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied.在他们心中是一种疾病,与神,使他们更加生病了,对于他们来说,是悲痛,悲哀,因为他们撒了谎。 And when it is said to them, 'Do not evil in the earth,' they say, 'We do but what is right.'当它是对他们说, '不邪恶,在地球上,他们说, '我们做,但什么是正确的。
Are not they the evildoers?不就是恶? and yet they do not perceive.但他们没有察觉到。 And when it is said to them, 'Believe as other men believe,' they say, 'Shall we believe as fools believe?'当它是对他们说,相信其他男人相信,他们说, '我们应相信看作阿斗相信吗? Are not they themselves the fools?是不是他们自己的阿斗? and yet they do not know.然而,他们不知道。 And when they meet those who believe, they say, 'We do believe;' but when they go aside with their devils, they say, 'We are with you; we were but mocking!'当他们满足那些相信,他们说, '我们相信, '但是当他们来到他们的魔鬼,他们说, '我们同你们在一起,我们只是嘲讽! God shall mock at them and let them go on in their rebellion, blindly wandering on.上帝会笑他们,并让他们离去,就在他们的叛逆,盲目地游荡。 Those who buy error for guidance, their traffic profits not, and they are not guided.那些购买误差为指导,他们的交通没有利润,他们根本就不是引导。 Their likeness is as the likeness of one who kindles a fire; and when it lights up all around, God goes off with their light, and leaves them in darkness that they cannot see.其相似性是由于相似的人kindles火灾;时,灯全部靠近,上帝有一天与它们的光线,和叶他们在黑暗中,他们不能看到的。
Deafness, dumbness, blindness, and they shall not return!耳聋, dumbness ,盲目性,他们不得归来! Or like a storm - cloud from the sky, wherein is darkness and thunder and lightning; they put their fingers in their ears at the thunder - clap, for fear of death, for God encompasses the misbelievers.或像一场风波-云从天上掉下来,在那里是黑暗和雷电,他们把自己的手指自己的耳朵,在打雷-鼓掌,对死亡的恐惧,因为上帝包含mi sbelievers。 The lightning well - nigh snatches off their sight, whenever it shines for them they walk therein; but when it is dark for them they halt; and if God willed He would go off with their hearing and their sight; verily, God is mighty over all.闪电好-要来临片段小康的眼光,每当它闪耀着他们,他们走的地方,但是当它被黑暗中,他们结束了,如果上帝意志,他会去与他们的听力和视力;能众志成城,上帝是威武以上所有。
O ye folk!啊,你们民歌! serve your Lord who created you and those before you; haply ye may fear!你的上帝创造了你和那些在你们之前必烨可能害怕! who made the earth for you a bed and the heaven a dome; and sent down from heaven water, and brought forth therewith fruits as a sustenance for you; so make no peers for God, the while ye know!谁使地球为你一张床和天堂圆顶;遣从天上水,并带来了条文水果作为食粮,为你,所以没有同行,为神,而你们知道!
And if ye are in doubt of what we have revealed unto our servant, then bring a chapter like it, and call your witnesses other than God if ye tell truth.如果叶在遇到疑问的,我们有什么启示了我们的仆人,然后把一章,喜欢它,并打电话给你的证人以外的上帝,如果叶告诉真相。 But if ye do it not, and ye shall surely do it not, then fear the fire whose fuel is men and stones, prepared for misbelievers.但如果你们这样做,你们这样做,肯定不是,那恐怕火灾,其燃料是男人和石块,准备misbelievers 。 But bear the glad tidings to those who believe and work righteousness, that for them are gardens beneath which rivers flow; whenever they are provided with fruit therefrom they say, 'This is what we were provided with before,' and they shall be provided with the like; and there are pure wives for them therein, and they shall dwell therein for aye.但承担福音给那些相信和工作理直气壮,认为他们都是花园下方,其中河川流量;每当他们提供水果由此,他们说, '这是我们所提供之前, ' ,并应为此提供该喜欢,有纯洁的妻子,为它们提出,并报纠缠,因此,为埃。
Why, God is not ashamed to set forth a parable of a gnat, or anything beyond; and as for those who believe, they know that it is truth from the Lord; but as for those who disbelieve, they say, 'What is it that God means by this as a parable?所以,上帝不是羞于提出了寓言一了GNAT ,或任何超出;至于那些相信,他们知道这是真理,从主,但对于那些根本就不相信,他们说, '这是什么上帝的手段,这是一个寓言? He leads astray many and He guides many;' - but He leads astray only the evildoers; who break God's covenant after the fixing thereof, and cut asunder what God has ordered to be joined, and do evil in the earth; - these it is who lose.他所领导的歧途,许多和他指导很多; ' -但他所领导的歧途,只有一恶,谁打破上帝的盟约后,固定时,并削减a sunder什么上帝已下令将加入,并在邪恶的地球-这是谁输。
How can ye disbelieve in God, when ye were dead and He made you alive, and then He will kill you and then make you alive again, and then to Him will ye return?怎样才能晔根本就不相信上帝,当你们死了,他让你活着,那么他会杀死你,然后让你活着,然后他将返回叶? It is He who created for you all that is in the earth, then he made for the heavens and fashioned them seven heavens; and He knows all things.是他创造了你的一切,那就是在地球上的话,他为老天爷和不合时宜的,他们七老天爷和他知道的所有东西。
And when thy Lord said unto the angels, 'I am about to place a vicegerent in the earth,' they said, 'Wilt Thou place therein one who will do evil therein and shed blood?当你的主说,祂的天使, '我将要设立一个vicegerent在地球上, '他们说: '祢地方,有一个人会做邪恶的,并抛头颅,洒热血? we celebrate Thy praise and hallow Thee.'我们庆祝你的赞美与hallow祢。 Said (the Lord), 'I know what ye know not.' And He taught Adam the names, all of them; then He propounded them to the angels and said, 'Declare to me the names of these, if ye are truthful.'说: (主) , '我知道,你们不知道' ,并教他亚当的名字,所有的他们,然后他提出,他们以天使说, '申报给我的名字,如果你们是诚实的。 ' They said, 'Glory be to Thee!他们说, '荣耀,是你! no knowledge is ours but what Thou thyself hast taught us, verily, Thou art the knowing, the wise.'不知道是我们的,但你用你自己就得告诉我们,能众志成城,祢知,明智的。 Said the Lord, 'O Adam declare to them their names;' and when he had declared to them their names He said, 'Did I not say to you, I know the secrets of the heavens and of the earth, and I know what ye show and what ye were hiding?'说,主啊,澳亚当宣布他们自己的名字; '时,他曾宣布,他们自己的名字,他说, '我不能告诉你,我知道的秘密,老天爷和大地的,我知道什么叶查看什么晔人躲避吗? And when we said to the angels, 'Adore Adam,' they adored him save only Iblis, who refused and was too proud and became one of the misbelievers. And we said, 'O Adam dwell, thou and thy wife, in Paradise, and eat therefrom amply as you wish; but do not draw near this tree or ye will be of the transgressors.当我们说是天使, '崇拜亚当,他们崇拜他,仅保存iblis ,拒绝和太骄傲,并成为其中的misbelievers 。 我们就告诉他说,澳亚当纠缠,你和你的妻子,生活在天堂,吃由此足可作为你想,但都没有对附近这树或叶,将本求。
And Satan made them backslide therefrom and drove them out from what they were in, and we said, 'Go down, one of you the enemy of the other, and in the earth there is an abode and a provision for a time.'撒但,使他们因此而倒退,并迫使他们从什么人,我们说, '去吧,你们中的一个敌人,至于其他的,而在地球上是有居留权,并规定今后一个时期。 And Adam caught certain words from 'his Lord, and He turned towards him, for He is the compassionate one easily turned.与亚当陷入某些字眼,从他的主,他转向他,因为他是一个富有同情心,容易转。 We said, 'Go down therefrom altogether and haply there may come from me a guidance, and whoso follows my guidance, no fear is theirs, nor shall they grieve.我们说, '走纷纭,合共必有可能来自于我一个指导,但凡如下我的指导下,并没有害怕的是他们,他们也不得伤心。 But those who misbelieve, and call our signs lies, they are the fellows of the Fire, they shall dwell therein for aye.'但是,那些疑,并要求我们的标志在于,他们是研究员的火灾情况,他们会纠缠,因此,为埃。
O ye children of Israel! 啊,你们的子女以色列! remember my favours which I have favoured you with; fulfil my covenant and I will fulfil your covenant; me therefore dread. 记住我的恩惠,我喜欢你;履行我的盟约,我会履行你的盟约;因此,我很怕。 Believe in what I have revealed, verifying what ye have got, and be not the first to disbelieve in it, and do not barter my signs for a little price, and me do ye fear. 相信在我所发现,核实,你们有,任何人都不应首先就不相信它,也不要以物易物我的标志一点的价格,我做叶的恐惧。 Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know. 温饱没有真理与虚荣心,也瞒了,而你们知道。 Be steadfast in prayer, give the alms, and bow down with those who bow. 坚定地祈祷,给予施舍,并跪拜那些低头。 Will ye order men to do piety and forget yourselves? ye read the Book, do ye not then understand? 将叶秩序男人做虔诚与忘记的吗?叶阅读这本书,做的,你们不明白吗? Seek aid with patience and prayer, though it is a hard thing save for the humble, who think that they will meet their Lord, and that to Him will they return.寻求援助,以耐心和祈祷,虽然这是一个很难的事,储存,谦虚的人相信他们会满足他们的主,并表示,他将他们的回报。
O ye children of Israel! 啊,你们的子女以色列! remember my favours which I have favoured you with, and that I have preferred you above the worlds. Fear the day wherein no soul shall pay any recompense for another soul, nor shall intercession be accepted for it, nor shall compensation be taken from it, nor shall they be helped. 记住我的恩惠,我喜欢你,我宁愿你之上的世界。恐惧一天,那是没有灵魂应支付任何赔偿,为另一个灵魂,也不得干涉,接受它,也不得要求赔偿,采取由它,他们也不得予以帮助。
When we saved you from Pharaoh's people who sought to wreak you evil and woe, slaughtering your sons and letting your women live; in that was a great trial for you from your Lord. 当我们救你,从法老王的人,试图造成你的罪恶和灾,屠宰,你的儿子,并让您的妇女生活;这是一个伟大的试验,为你从你的主。 When we divided for you the sea and saved you and drowned Pharaoh's people while ye looked on. 当我们分裂了,你海救你和老王溺毙的人,而叶期待。
When we treated with Moses forty nights, then ye took the calf after he had gone and ye did wrong. Yet then we forgave you after that; perhaps ye may be grateful. And when we gave Moses the Scriptures and the Discrimination; perhaps ye will be guided. When Moses said to his people, 'O my people! 当我们对待摩西40夜,然后叶代为小牛后,他已经和叶没有错,但当时我们原谅了你以后,也许你们可感谢, 并当我们给摩西经典和歧视;也许叶会引导时 ,摩西说,以他的人, '噢我的人! Ye have wronged yourselves in taking this calf; repent unto your Creator and kill each other; that will be better for you in your Creator's eyes; and He turned unto you, for He is the compassionate one easily turned.'叶有委屈自己,在采取这项犊牛;改悔所不欲,你的创造者,并杀死对方,这将更好地为您创造者的眼睛和他转身对你们,因为他是一个富有同情心,容易转向。 And when ye said to Moses, 'O Moses!当你们对摩西说,澳摩西! we will not believe in thee until we see God manifestly,' and the thunderbolt caught you while ye yet looked on.我们不会相信,在你身上,直到我们看见上帝显然'的基本方针和迅雷陷入你,而叶尚未期待。 Then we raised you up after your death; perhaps ye may be grateful.然后,我们提出了,你以后你死亡;也许你们可感激。 And we overshadowed you with the cloud, and sent down the manna and the quails; 'Eat of the good things we have given you.'我们蒙上了,你与云,并派遣下来甘露和鹌鹑; '吃的好东西,我们已经给了你。 They not wrong us, but it was themselves they were wronging.他们并没有错,但它本身,他们wronging 。 And when we said, 'Enter this city and eat therefrom as plentifully as ye wish; and enter the gate worshipping and say 'hittatun.当我们说, '进入这个城市,并因此而吃的,因为丰富的,因为叶想和进入门祭,并说' hittatun 。 So will we pardon you your sins and give increase unto those who do well.'所以,我们会赦免你的罪过,并给予增加所不欲,那些做好。
But those who did wrong changed it for another word than that which was said to them: and we sent down upon those who did wrong, wrath from heaven for that they had so sinned.但是,那些曾经错误的,它改变为另一个词比这是对他们说:我们发出鄙视那些曾经错了,愤怒,从天上,为他们有这么罪。
When Moses, too, asked drink for his people and we said, 'Strike with thy staff the rock,' and from it burst forth twelve springs; each man among them knew his drinking place.当摩西,也请喝,为他的人民和我们说, '罢工,你用你的员工岩石' ,从它迸发出的12个温泉;每个人,其中知道自己的饮酒场所。 'Eat and drink of what God has provided, and transgress not on the earth as evildoers.' '吃喝的神所提供的,并没有超越于地球,因为恶。
And when they said, Moses, we cannot always bear one kind of food; pray then thy Lord to bring forth for us of what the earth grows, its green herbs, its cucumbers, its garlic, its lentils, and its onions.'当他们说,摩西,我们不能总是承担一种食物;祈祷,然后你的主带出我们的是什么,地球日趋密切,它的绿色中药材,其黄瓜,其大蒜,其扁豆,其洋葱。 Said he, 'Do ye ask what is meaner instead of what is best?他说, '这样做,你们还要什么是meaner不是什么是最好的? Go down to Egypt, - there is what ye ask.'下降至埃及, -有什么叶问。 Then were they smitten with abasement and poverty, and met with wrath from God.当时,他们受责罚与自卑和贫穷,并会见了众怒来自上帝。 That was because they had misbelieved in God's signs and killed the prophets undeservedly; that was for that they were rebellious and had transgressed.这是因为他们有misbelieved是在真主的迹象,并杀害先知undeservedly ,这是为他们的叛逆,并已transgressed 。
Verily, whether it be of those who believe, or those who are Jews or Christians or Sabaeans, whosoever believe in God and the last day and act aright, they have their reward at their Lord's hand, and there is no fear for them, nor shall they grieve.能众志成城,无论是对那些相信,或那些是犹太人或基督徒或sabaeans ,凡相信上帝和最后一天和行为端正,有自己的奖励,在他们的上帝之手,并没有恐惧,也不应他们伤心。
And when we took a covenant with you and held the mountain over you; 'Accept what we have brought you with strong will, and bear in mind what is therein, haply ye yet may fear.'当我们带着盟约与你所持的山区超过你; '接受什么,我们给你们带来了强烈的意愿,并牢记什么是有,必烨,但又可能会害怕。
Then did ye turn aside after this, and were it not for God's grace towards you and His mercy, ye would have been of those who lose.那时,叶又拨出后,如果不是上帝的恩典对你和他的慈悲,叶会被那些丧失。 Ye know too of those among you who transgressed upon the Sabbath, and we said, 'I Become ye apes, despised and spurned.'你们知道过那些你们当中谁transgressed后安息日,我们就告诉他说, '我成了叶类人猿,鄙视和唾弃。
Thus we made them an example unto those who stood before them, and those who should come after them, and a warning unto those who fear.因此,我们取得了他们一个例子,祂的人站在面前,而那些要来后,并警告祂的人的恐惧。
And when Moses said to his people, 'God bids you slaughter a cow,' they said, 'Art thou making a jest of us?'当摩西说,以他的人, '神出价你宰一头牛, '他们说, '你的艺术作出开玩笑地对我们吗? Said he, 'I seek refuge with God from being one of the unwise.'他说, '我投靠神,从其中一个最不明智的。 They said, 'Then pray thy Lord for us to show us what she is to be.'他们说, '那么你的祈祷上帝,我们向我们展示了她是要。 He answered, 'He saith it is a cow, nor old, nor young, of middle age between the two; so do as ye are bid.'他回答说,他在集会上,它是一头牛,也不老,也不年轻,中年,两国之间的,所以这样做,因为叶是申办。 They said, 'Pray now thy Lord to show us what her colour is to be.'他们说, '祈祷,现在你的上帝向我们展示她的肤色是要。 He answered, 'He saith it is a dun cow, intensely dun, her colour delighting those who look upon her.'他回答说,他在集会上,它是一个盾牛,在激烈茅盾,她喜出望外肤色的人的眼光来看待她。
Again they said, 'Pray thy Lord to show us what she is to be; for cows appear the same to us; then we, if God will, shall be guided.'再次,他们说, '你祈祷,上帝向我们展示了她是要;母牛似乎我们是一样的,然后我们,如果神会,应遵循。 He answered, He saith, it is a cow, not broken in to plough the earth or irrigate the tilth, a sound one with no blemish on her.'他回答说,他在集会上,它是一头牛,并没有打破,以犁地球或灌溉耕地,一个合理的,没有污点,对她的。 They said, 'Now hast thou brought the truth.'他们说, '现在祢带来了真相。 And they slaughtered her, though they came near leaving it undone.他们屠宰的她,虽然他们来到附近离开它泼水。
When too ye slew a soul and disputed thereupon, and God brought forth that which ye had hidden, then we said, 'Strike him with part of her.'当太叶摆一个民族的灵魂和有争议于是,与神带来了那叶藏,那我们说, '罢工,他的一部分她。 Thus God brings the dead to life and shows you His signs, that haply ye may understand.因此,上帝把死的生命和您展示他的标志,必叫你们可以理解。
Yet were your hearts hardened even after that, till they were as stones or harder still, for verily of stones are some from which streams burst forth, and of them there are some that burst asunder and the water issues out, and of them there are some that fall down for fear of God; but God is never careless of what ye do.但你们的心硬,甚至之后,直到他们发现石块或更难,为能众志成城的石头是一些从溪流中,迸发出,他们中有一些人认为,爆裂asunder和水的问题,和他们有一些人认为,塌下来了,恐怕上帝,但上帝是永远不小心的,你们做的。
Do ye crave that they should believe you when already a sect of them have heard the word of God and then perverted it after they had understood it, though they knew?做叶渴望得到他们应该相信你的时候,已经是一个教派,他们听到了上帝的话,然后贪赃枉法后,他们的理解是,虽然他们知道吗?
And when they meet those who believe they say, 'We believe,' but when one goes aside with another they say, 'Will ye talk to them of what God has opened up to you, that they may argue with you upon it before your Lord?当他们满足那些相信他们说, '我们相信' ,但何时去除了与另一他们说, '你们还会与他们交谈的是什么神,开辟了向你表示,他们可能会说,你当它在你之前主? Do ye not therefore understand?'做叶,因此不明白吗? Do they not then know that God knoweth what they keep secret and what they make known abroad?难道他们不知道上帝知他们保守秘密,以及他们所提出的国外吗?
And some of them there are, illiterate folk, that know not the Book, but only idle tales; for they do but fancy.他们中的一些人有,不识字的民歌,不知道这本书,但只投闲置散的故事,因为他们这样做,但花式。 But woe to those who write out the Book with their hands and say 'this is from' God; to buy therewith a little price!但要将那些写了这本书用他们的双手,并说'这是从'上帝;购买条文一点代价! and woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they gain!并要将他们自己的双手写了,并要将他们什么收获啊
And then they say, 'Hell fire shall not touch us save for a number of days.'然后他们说, '地狱之火,不得触摸我们节省了多少天。 Say, 'Have ye taken a covenant with God?'说: '有你们采取了与真主的誓约吗? but God breaks not His covenant.但上帝休息,不是他的盟约。 Or do ye say of God that which ye do not know?还是叶说,上帝说,那你们不知道吗?
Yea!推倒! whoso gains an evil gain, and is encompassed by his sins, those are the fellows of the Fire, and they shall dwell therein for aye!谁收益的一个邪恶的涨幅,是包含了他的罪孽,那是研究员的火灾情况,并应详细,因此,为埃! But such as act aright, those are the fellows of Paradise, and they shall dwell therein for aye!但如行为端正,那是研究员的天堂,他们会纠缠,因此,为埃!
And when we took from the children of Israel a covenant, saying, 'Serve ye none but God, and to your two parents show kindness, and to your kindred and the orphans and the poor, and speak to men kindly, and be steadfast in prayer, and give alms;' and then ye turned back, save a few of you, and swerved aside. 当我们从儿童的以色列盟约,说, '服务晔,但没有一个上帝,和你的两名家长查看善良,和你的骨肉,以及孤儿和贫困者,讲出男人善意,并坚定地祈祷,并给予施舍; '然后叶回头,节省数的你,并摇摆不定,前后不一一旁。
And when we took covenant from you, 'shed ye not your kinsman's blood, nor turn your kinsmen out of their homes:' then did ye confirm it and were witnesses thereto. Yet ye were those who slay your kinsmen and turn a party out of their homes, and back each other up against them with sin and enmity. 当我们采取了盟约,由你'棚叶不是你的亲人的血液,也把你的亲人致敬,离开自己的家园: '那时,叶证实,它被证人,但叶者,斩你的亲人致敬,并把党出自己的家园,并回到对方对他们的罪过与敌意。 But if they come to you as captives ye ransom them!但如果他们到你们这里来,作为俘虏叶赎金! - and yet it is as unlawful for you to turn them out. -然而正是为非法组织,为你把它们列。 Do ye then believe in part of the Book and disbelieve in part?做烨则认为,在部分的书和信,在部分? But the reward of such among you as do that shall be nought else but disgrace in this worldly life, and on the day of the resurrection shall they be driven to the most grievous torment, for God is not unmindful of what ye do.但奖励的,例如你们中间,因为这样做将化为乌有别人,但耻辱,在这个人间生活,并在当天的复活不得被驱赶到最严重的折磨,因为上帝是不会理会什么叶做的。
Those who have bought this worldly life with the Future, the torment shall not be lightened from them nor shall they be helped.那些买了这个人间的生活与未来,折磨不得减轻他们也不得要求得到帮助。
We gave Moses the Book and we followed him up with other apostles, and we gave Jesus the son of Mary manifest signs and aided him with the Holy Spirit. Do ye then, every time an apostle comes to you with what your souls love not, proudly scorn him, and charge a part with lying and slay a part? 我们给摩西书,我们跟着他,与其他使徒的,我们给耶稣的儿子,玛丽明显标志和辅助他与圣灵做叶,然后,每一次的传道者来到你面前跟你的心灵,爱情没有,骄傲地鄙视他,并收取部分与说谎,斩的一部份吗?
They say, 'Our hearts are uncircumcised;' nay, God has cursed them in their unbelief, and few it is who do believe.他们说, '我们的心是靠割包皮; '不,真主诅咒他们,他们不信者,而且很少,这是谁做的,相信。 And when a book came down from God confirming what they had with them, though they had before prayed for victory over those who misbelieve, yet when that came to them which they knew, then they disbelieved it, - God's curse be on the misbelievers.当一本书下来,从神证实,他们已经与他们,虽然他们收到了祈祷,为战胜那些疑,但那个时候给他们,他们知道,那他们disbelieved , -上帝的诅咒就m isbelievers。