The Scots
Confession of Faith苏格兰人招供的信仰
Outline纲要
- Chapter 1 - God
第1章 -神
- Chapter 2 - The Creation of
Man 第2章
-建立男子
- Chapter 3 - Original
Sin 第三章
-原罪
- Chapter 4 - The Revelation of
the Promise 第四章 -启示的承诺
- Chapter 5 - The Continuance,
Increase, and Preservation of the Kirk 第五章 -连续性,增加,而保存的柯克
- Chapter 6 - The Incarnation of
Jesus Christ 第六章 -肉身的耶稣基督
- Chapter 7 - Why the Mediator Had
to Be True God and True Man 第七章
-为什么调停人已是事实,上帝和真正的男人
- Chapter 8 -
Election 第8章
-选举
- Chapter 9 - Christ's Death,
Passion, and Burial 第9章 -基督的死,热情和墓地
- Chapter 10 - The
Resurrection 第10章 -复活
- Chapter 11 - The
Ascension 第11章 -阿森松
- Chapter 12 - Faith in the Holy
Ghost 第12章
-信仰在圣灵
- Chapter 13 - The Cause of Good
Works 第13章
-事业的优秀作品
- Chapter 14 - The Works Which Are
Counted Good Before God 第14章 -工程都清点好上帝面前
- Chapter 15 - The Perfection of
the Law and The Imperfection of Man 第15章 -完善法律和美中不足的男子
- Chapter 16 - The
Kirk 第16章
-柯克
- Chapter 17 - The Immortality of
Souls 第17章
-不朽的灵魂
- Chapter 18 - The Notes by Which
the True Kirk Shall Be Determined From The False, and Who Shall Be Judge of
Doctrine 第18章 -注释,其中真正的柯克应定为从假的,他们应是法官的学说
- Chapter 19 - The Authority of
the Scriptures 第19章 -权威念经
- Chapter 20 - General Councils,
Their Power, Authority, and the Cause of Their Summoning 第20章
-一般议会,他们的权力,权威,并造成其传唤
- Chapter 21 - The
Sacraments 第21章 -圣礼
- Chapter 22 - The Right
Administration of the Sacraments 第22章 -享有行政管理圣礼
- Chapter 23 - To Whom Sacraments
Appertain 第23章 -谁圣礼a ppertain
- Chapter 24 - The Civil
Magistrate 第24章 -民事裁判
- Chapter 25 - The Gifts Freely
Given to the Kirk 第25章 -礼品免费向柯克
The full text is fairly extensive and
is not currently included in BELIEVE.全文是相当广泛而目前不包括在相信。
The Scots
Confession of Faith (1560)苏格兰人招供的信仰( 1560 )
Advanced
Information 先进的信息
This was the
first confession of faith of the Reformed Church of
Scotland.这是第一个认罪的信念,改革后的教会苏格兰。 It was drawn up in four days by six
Scottish Reformers, Knox, Spottiswood, Willock, Row, Douglas, and Winram, each
of whom bore the Christian name of John.这是制定了在4天内六个苏格兰改革者,诺克斯,斯波蒂斯伍德,
willock ,排,道格拉斯和winram ,这些人各自承担基督教的名字约翰。 Knox undoubtedly played the predominant
role in this preparation.诺克斯无疑起到了主导作用,在这方面的准备。 The Scottish Parliament adopted the
confession in 1560 with little opposition.苏格兰议会通过了供述,在1560年几乎没有反对。
Queen Mary, who still resided in
France, refused to ratify the decision, with the result that it did not become
the official confession until 1567, when Parliament reenacted it after her
deposition.玛丽,他们仍然居住在法国,拒绝批准的决定,其结果是,它没有成为正式认罪,直到1567年,当国会重演后,她的沉积。
The Scots Confession remained the
official confession of the Scottish Reformed Church until it adopted the
Westminster Confession of Faith in
1647.苏格兰人供述仍然是官方招供的苏格兰教会的改革之前,它通过西敏寺招供的信仰1647 。
The theology of
the Scots Confession is Calvinistic and is in general agreement with other
creeds of the Reformed churches.神学的苏格兰人供认是calvinistic
,并在总协定与其他教义的改革教会。 In formulating the confession, Knox and
his colleagues took into account the thinking and statements of a number of
Reformers, eg, Calvin's Institutes, John a Lasco's Compendium, and Valerian
Poullain's Liturgia
Sacra.在制订供述,诺克斯和他的同事们考虑到了思想和言论的一些改革者,比如,美女的学院,约翰一lasco的汇编,缬草poullain的liturgia骶。
It does not, however, merely restate
what the Reformers on the continent had said, but has some of its own special
characteristics.但它不对,只是重述什么改革者对大陆曾表示,但有一些其自身的特殊性。 Though the Scots Confession lacks the
systematic thoroughness of the larger Westminster Confession, it is a fresh
document that bears witness to the living faith of the Scottish
reformation.虽然苏格兰人自白缺乏系统,全面的较大西敏寺供认,这是一个新鲜的文件,见证了生活的信念,苏格兰改造。
The Scots
Confession contains twenty-five articles of which twelve treat the basic
doctrines of the Christian faith: God and Trinity; the creation and fall of
humanity and the promises of redemption; the incarnation; the passion,
resurrection, and ascension of Christ, and his return to judge the earth;
atonement through the death of Christ; and sanctification through the Holy
Ghost.苏格兰人供认载有25条,其中12个地对待基本教义的基督教信仰:上帝与三一;创建和秋天的人性化与承诺的赎回;化身;热情,复活,升天的基督,并他返回来判断地球;赎罪通过死刑基督;成圣通过圣灵。
Though traces of Calvinist emphases are
noticeable in these articles, Reformed distinctives arise
elsewhere.虽然痕迹calvinist侧重点是引人注目,在这些条款中,改革distinctives出现在其他地方。
Justification by faith is assumed; the
doctrine of election is affirmed; Christ's spiritual presence in the Lord's
Supper is emphasized, while transubstantiation and the view that the elements
are bare signs are
condemned.因信称义是假设;中庸选举是肯定;基督的精神存在,在主的晚餐是强调的,而陷于变体说,并认为要素都是赤脚迹象谴责。
The "Kirk" is defined as "catholic"; it
consists of the elect, and outside of it there is no salvation.
"柯克"的定义是"天主教" ,它包括了选举,和国外的,它是没有救赎。 The marks of the true kirk on earth are
the true preaching of the word and the right administration of the sacraments
and of discipline.该商标的真实柯克在地球上是真正的说教的字,并有权管理圣礼和有纪律的劳动者。 Civil magistrates are stated to be
lieutenants of God, whose duty it is to conserve and purge the church when
necessary; but supreme authority is ascribed to the word of
God.民事裁判官指出,要助手上帝的,其职责是保护和整肃教会必要时,但最高权力机构是归因于上帝的话。
R Kyle
r凯尔
(Elwell
Evangelical Dictionary) ( Elwell宣布了福音字典)
Bibliography
参考书目
GD Henderson,
ed., The Scots Confession 1560; P. Schaff, The Creeds of Christendom, III,
479-85; JHS Burleigh, A Church History of Scotland; K. Barth, The knowledge of
God and the Service of God According to the Teaching of the
Reformation.钆亨德森版,苏格兰人供认1560年;页schaff ,教义的基督教,第三, 479-85 ;
jhs伯利,一座教堂的历史,苏格兰的K.领域,知识的上帝与天主服务的,根据教学改革。
The Scots
Confession of Faith (1560)苏格兰人招供的信仰( 1560 )
Advanced Information -
Full Text 先进的信息-全文
Written by John
Knox and five colleagues (1560 AD)书面约翰诺克斯和五名同事( 1560年)
Chapter 1 -
God第1章-神
We confess and acknowledge one God
alone, to whom alone we must cleave, whom alone we must serve, whom only we must
worship, and in whom alone we put our trust.我们得承认,并承认一个上帝,给谁,仅我们必须cleave
,其中单是我们必须服务,其中只有我们必须崇拜,并在其中单是我们对社会的信任。 Who is eternal, infinite, immeasurable,
incomprehensible, omnipotent, invisible; one in substance and yet distinct in
three persons, the Father, the Son, and the Holy
Ghost.谁是永恒的,无限的,难以估量的,不可思议的,万能的,看不见的;之一,在内容和鲜明的,但在3人,父亲,儿子,以及圣灵。
By whom we confess and believe all
things in heaven and earth, visible and invisible to have been created, to be
retained in their being, and to be ruled and guided by his inscrutable
providence for such end as his eternal wisdom, goodness, and justice have
appointed, and to the manifestation of his own
glory.由谁来我们承认,并认为一切事物在天上,一个地下,有形及无形已创造,应保留其正,并予以排除,并指导他高深莫测的普罗维登斯这样结束了他永恒的智慧,善良和正义已任命,并能表现他自己的荣耀。
Chapter 2 - The
Creation of Man第2章-建立男子
We confess and acknowledge that our God
has created man, ie., our first father, Adam, after his own image and likeness,
to whom he gave wisdom, lordship, justice, free will, and self-consciousness, so
that in the whole nature of man no imperfection could be
found.我们承认,并承认我们的上帝创造了人,即,我们的第一个父亲,亚当后,其自身的形象和相似性,给谁,他的智慧, lordship
,正义,自由意志,自我意识,因此,在整个大自然的人没有缺憾可以找到。 From this dignity and perfection man
and woman both fell; the woman being deceived by the serpent and man obeying the
voice of the woman, both conspiring against the sovereign majesty of God, who in
clear words had previously threatened death if they presumed to eat of the
forbidden
tree.从这个尊严和完善,一男一女均下降;该名女子被愚弄的毒蛇和服从男子的声音,该名女子,无论是密谋对主权的庄严神圣的上帝,在明确的话先前曾扬言死亡,如果他们假定吃的故宫一棵树。
Chapter 3 -
Original Sin第三章-原罪
By this transgression, generally known
as original sin, the image of God was utterly defaced in man, and he and his
children became by nature hostile to God, slaves to Satan, and servants to
sin.这个海侵,一般被称为原罪,队伍形象的上帝完全是污损在男子,他和他的孩子们成为在本质上敌视上帝,奴隶撒旦,并仆人,以单。
And thus everlasting death has had, and
shall have, power and dominion over all who have not been, are not, or shall not
be born from above.因此,永恒的死因,目前已标准,并应,权力和统治所有的人都没有,都没有,或者不得从出生以上。
This rebirth is wrought by the power of
the Holy Ghost creating in the hearts of God's chosen ones an assured faith in
the promise of God revealed to us in his Word; by this faith we grasp Christ
Jesus with the graces and blessings promised in
him.这是重生所造成的力量,圣灵创造在心底的上帝选民的一个保证,信心的承诺,上帝启示我们,在他所说的话,通过这种信仰我们紧紧抓住基督耶稣与恩宠和祝福,许诺在他的。
Chapter 4 - The
Revelation of the Promise第四章-启示的承诺
We constantly believe that God, after
the fearful and horrible departure of man from his obedience, did seek Adam
again, call upon him, rebuke and convict him of his sin, and in the end made
unto him a most joyful promise, that "the seed of the woman should bruise the
head of the serpent," that is, that he should destroy the works of the
devil.我们始终相信上帝后,害怕和恐怖的离境的男子,从他的服从性,并寻求亚当再度呼吁他,责备并宣判他的罪过,并最终取得了祂的最开心的承诺,即"种子的女子应该瘀伤头的蛇"
,也就是表示他应该破坏作品的魔鬼。 This promise was repeated and made
clearer from time to time; it was embraced with joy, and most constantly
received by all the faithful from Adam to Noah, from Noah to Abraham, from
Abraham to David, and so onwards to the incarnation of Christ Jesus; all (we
mean the believing fathers under the law) did see the joyful day of Christ
Jesus, and did
rejoice.这个承诺是反复阐明了从时间,以时间,这是拥抱喜悦的,最经常收到的所有信徒从亚当到挪亚,挪亚到亚伯拉罕,从亚伯拉罕到大卫,所以起的化身,基督耶稣一切(指父亲认为根据法律规定)
,却看不到欢乐的一天基督耶稣的,没有做一件可喜可贺。
Chapter 5 - The
Continuance, Increase, and Preservation of the
Kirk第五章-连续性,增加,而保存的柯克
We most surely believe that God
preserved, instructed, multiplied, honored, adorned, and called from death to
life his Kirk in all ages since Adam until the coming of Christ Jesus in the
flesh.我们最肯定相信上帝保存,指示,再乘以,守信用,饰,并呼吁从死到他的生命柯克在不分年龄人人共享的,因为亚当直到未来的基督耶稣在肉体中。
For he called Abraham from his father's
country, instructed him, and multiplied his seed, he marvelously preserved him,
and more marvelously delivered his seed from the bondage and tyranny of Pharaoh;
to them he gave his laws, constitutions, and ceremonies; to them he gave the
land of Canaan; after he had given them judges, and afterwards Saul, he gave
David to be king, to whom he gave promise that of the fruit of his loins should
one sit forever upon his royal
throne.因为他所谓的亚伯拉罕从他父亲的国家,指示他,并乘以他的种子,他的神奇保存他,更神奇发表了他的种子,从劳役和暴政的法老王;它们他给他的法律,宪法,和仪式;向他们他列举了土地的迦南后,他给了他们是法官,并为事后娑罗双树,他给了大卫被国王,向他作了承诺的成果,他loins应一坐永远当他的王国宝座。
To this same people from time to time
he sent prophets, to recall them to the right way of their God, from which
sometimes they strayed by
idolatry.这同样是这些人,从他不时发出先知,要记得他们,以正确的方式对他们的神,从他们有时strayed由偶像崇拜。
And although, because of their stubborn
contempt for righteousness he was compelled to give them into the hands of their
enemies, as had previously been threatened by the mouth of Moses, so that the
holy city was destroyed, the temple burned with fire, and the whole land
desolate for seventy years, yet in mercy he restored them again to Jerusalem,
where the city and the temple were rebuilt, and they endured against all
temptations and assaults of Satan till the Messiah came according to the
promise.虽然,因为他们的固执,蔑视正义,他被迫让他们到手中,他们的敌人,因为先前曾受到威胁,从口入的摩西,使圣城被毁,庙里烧玩火,并整个土地荒芜,为七十年,但在怜悯他恢复了,他们又前往耶路撒冷,那里的城市和庙的重建,以及他们所遭受的打击各种诱惑和攻击的撒旦直到弥赛亚来到按照承诺。
Chapter 6 - The
Incarnation of Jesus Christ第六章-肉身的耶稣基督
When the fullness of time came God sent
his Son, his eternal wisdom, the substance of his own glory, into this world,
who took the nature of humanity from the substance of a woman, a virgin, by
means of the Holy
Ghost.当丰满的时候来到上帝派他的儿子,他永恒的智慧,实质他自己的荣耀,在这个世界上,谁上台的性质,人类从物质的女人,处女,即通过圣灵。
And so was born the "just seed of
David," the "Angel of the great counsel of God," the very Messiah promised, whom
we confess and acknowledge to be Emmanuel, true God and true man, two perfect
natures united and joined in one person.因此诞生了"公正的种子国宝" , "天使的伟大律师的上帝,
"非常弥赛亚所承诺的,我们得承认,并承认要灵光,真实的上帝和真正的男人,两个完美的天性美国,并参加了一个人。 So by our Confession, we condemn the
damnable and pestilent heresies of Arius, Marcion, Eutyches, Nestorius, and such
others as did either deny the eternity of his Godhead, or the truth of his
humanity, or confounded them, or else divided
them.所以我们的供述,我们谴责damnable和害异端邪说的arius , marcion ,欧迪奇, nestorius
,而这些别人这样做,或者是否认永恒他的神的源头,还是真相,他的人性,或是混淆了他们,否则他们的分歧。
Chapter 7 - Why
the Mediator Had to Be True God and True
Man第七章-为什么调停人已是事实,上帝和真正的男人
We acknowledge and confess that this
wonderful union between the Godhead and the humanity in Christ Jesus did arise
from the eternal and immutable decree of God from which all our salvation
springs and
depends.我们承认并坦白地说,这片神奇的联盟之间的神的源头和人类在基督耶稣里出现,从永恒和一成不变的政令上帝使所有我们的拯救弹簧和依赖。
Chapter 8 -
Election第8章-选举
That same eternal God and Father, who
by grace alone chose us in his Son Christ Jesus before the foundation of the
world was laid, appointed him to be our head, our brother, our pastor, and the
great bishop of our
souls.同永恒的上帝和父亲,他恩惠独自选择了我们,在他的儿子基督耶稣面前立党之本,世界奠定了,任命他当我们的头,我们的兄弟,我们的牧师,伟大的主教,我们的灵魂。
But since the opposition between the
justice of God and our sins was such that no flesh by itself could or might have
attained unto God, it behooved the Son of God to descend unto us and take
himself a body of our body, flesh of our flesh, and bone of our bone, and so
become the Mediator between God and man, giving power to as many as believe in
him to be the sons of God; as he himself says, "I ascend to my Father and to
your Father, to my God and to your
God."但由于两国之间的对立,正义的上帝与我们的罪过就是如此,无肉本身可以或可能已达到祂的神来说behooved上帝的儿子下降对待我们,并采取自己的一个机构,我们的身体,肉体我们的血肉和骨骼的骨我们的,所以成为之间的调停人与上帝赋予多达相信他成为神的儿子;正如他自己说:
"我'升天我的父亲和你的父亲,以我的上帝和你的上帝" 。 By this most holy brotherhood whatever
we have lost in Adam is restored to us
again.由这个最神圣的兄弟情谊,无论我们失去了在亚当恢复到再临。 Therefore we are not afraid to call God
our Father, not so much because he has created us, which we have in common with
the reprobate, as because he has given unto us his only Son to be our brother,
and given us grace to acknowledge and embrace him as our only
Mediator.因此我们并不害怕,呼吁上帝,我们的父亲,而不是那么多,因为他创造了我们,我们有一点是共同与reprobate
,因为他给了给我们的,他唯一的儿子是我们的兄弟,并给我们的恩典承认拥抱他,因为我们唯一的调停者。 Further, it behooved the Messiah and
Redeemer to be true God and true man, because he was able to undergo the
punishment of our transgressions and to present himself in the presence of his
Father's judgment, as in our stead, to suffer for our transgression and
disobedience, and by death to overcome him that was the author of
death.此外,它behooved弥赛亚和救赎是真实的上帝和真正的男人,因为他是能够接受的惩罚,我们的越轨,并提出了自己的存在,他父亲的判决,因为在我们而起的,受苦,为我们的海侵和抗命,和死刑,以克服他,那是作者的死亡。
But because the Godhead alone could not
suffer death, and neither could manhood overcome death, he joined both together
in one person, that the weakness of one should suffer and be subject to
death--which we had deserved--and the infinite and invincible power of the
other, that is, of the Godhead, should triumph, and purchase for us life,
liberty, and perpetual
victory.但由于神的源头不能单独遭受死刑,也不能克服青壮年死亡,他加入了这两个合并在一个人,这薄弱的人都不应受苦,受死-我们已经当之无愧地-和无限的,并立于不败之地权力,另一方面,那就是对神的源头,要取得胜利,并购买我们的生命权,自由权和永久的胜利。
So we confess, and most undoubtedly
believe.所以,我们得承认,大多数无疑相信。
Chapter 9 -
Christ's Death, Passion, and Burial第9章-基督的死,热情和墓地
That our Lord Jesus offered himself a
voluntary sacrifice unto his Father for us, that he suffered contradiction of
sinners, that he was wounded and plagued for our transgressions, that he, the
clean innocent Lamb of God, was condemned in the presence of an earthly judge,
that we should be absolved before the judgment seat of our God; that he suffered
not only the cruel death of the cross, which was accursed by the sentence of
God; but also that he suffered for a season the wrath of his Father which
sinners had
deserved.我们的主耶稣将自己自愿牺牲所不欲,他的父亲对我们来说,他遭受了矛盾的罪人,他是受伤和困扰我们的越轨行为,那他,清洁无辜的上帝的羔羊,被谴责,在存在着一种俗世法官,我们应该开脱前座椅判断我们的上帝,那他受创不只是残酷的死亡交叉,从死所服刑的上帝,但也说,他遭受了一个赛季的震怒,他的父罪人了当之无愧的。
But yet we avow that he remained the
only, well beloved, and blessed Son of his Father even in the midst of his
anguish and torment which he suffered in body and soul to make full atonement
for the sins of his people.然而,我们avow
,他仍是唯一的好心爱的,有福的儿子,他的父亲甚至在复杂多变的,他的痛苦和折磨,他遭受身体和灵魂尽量为赎罪的罪孽,他的人民。 From this we confess and avow that
there remains no other sacrifice for sin; if any affirm so, we do not hesitate
to say that they are blasphemers against Christ's death and the everlasting
atonement thereby purchased for us.由此,我们坦白和avow
,现在仍没有任何其他的牺牲单,如果有任何确认,所以,我们不要再犹豫,说他们是blasphemers对基督的死亡和永恒的赎罪,从而购买了我们。
Chapter 10 - The
Resurrection第10章-复活
We undoubtedly believe, since it was
impossible that the sorrows of death should retain in bondage the Author of
life, that our Lord Jesus crucified, dead, and buried, who descended into hell,
did rise again for our justification, and the destruction of him who was the
author of death and its
bondage.无疑我们相信,因为这是不可能的辛酸死刑应当保留在枷锁作者的生活,我们的主耶稣被钉十字架,死了,被埋葬,他们的后裔到地狱,并再次崛起,我们的理据,以及摧毁他谁是作者的死亡和它的枷锁。
We know that his resurrection was
confirmed by the testimony of his enemies, and by the resurrection of the dead,
whose sepulchers did open, and they did rise and appear to many within the city
of
Jerusalem.我们知道,他的复活证实的证词,他的敌人,并从死中复活,其sepulchers没有畅通的,他们没有上升,而且似乎有很多内部的耶路撒冷城。
It was also confirmed by the testimony
of his angels, and by the senses and judgment of his apostles and of others, who
had conversation, and did eat and drink with him after his
resurrection.也有人证实的证词,他的天使,并通过感官判断,他的门徒和其他人的谈话中,并没有吃喝与他后,他的复活。
Chapter 11 - The
Ascension第11章-阿森松
We do not doubt but that the selfsame
body which was born of the virgin, was crucified, dead, and buried, and which
did rise again, did ascend into the heavens, for the accomplishment of all
things, where in our name and for our comfort he has received all power in
heaven and earth, where he sits at the right hand of the Father, having received
his kingdom, the only advocate and mediator for
us.我们并不怀疑,但认为selfsame机构出生的童贞,被钉在十字架上,死了,埋葬,而且也再次攀升,并登诸天,为他们完成了所有的东西,而在我们的名字和我们舒适,他已接获的一切权力天地,在那里他坐落于右手的父亲,收到了他的王国,唯一的倡导者和调解员代劳。
Which glory, honor, and prerogative, he
alone amongst the brethren shall possess till all his enemies are made his
footstool, as we undoubtedly believe they shall be in the Last
Judgment.这荣誉,是荣誉,特权,他独自当中弟兄应具备直到他的所有敌人都作了footstool
,因为我们相信,毫无疑问,他们应在最后的判断。 We believe that the same Lord Jesus
shall visibly return for this Last Judgment as he was seen to
ascend.我们相信,同样的主耶稣应具有明显的回报,这最后的审判,因为他被认为是继承皇位。 And then, we firmly believe, the time
of refreshing and restitution of all things shall come, so that those who from
the beginning have suffered violence, injury, and wrong, for righteousness'
sake, shall inherit that blessed immortality promised them from the
beginning.然后,我们坚信,时间,令人耳目一新,并归还所有的东西,应来,使那些从一开始就遭受暴力,伤害,是非,主持正义起见,应在继承的表示,祝福不死的承诺,他们从一开始就。
But, one the
other hand, the stubborn, disobedient, cruel persecutors, filthy persons,
idolaters, and all sorts of the unbelieving, shall be cast into the dungeon of
utter darkness, where their worm shall not die, nor their fire be
quenched.但是,一但另一方面,固执,不听话,残酷的迫害者,肮脏的人,写信和种种的不信,应投在地牢的完全黑暗,而虫会不会死,也没有他们的火灾淬火。
The remembrance of that day, and of the
Judgment to be executed in it, is not only a bridle by which our carnal lusts
are restrained but also such inestimable comfort that neither the threatening of
worldly princes, nor the fear of present danger or of temporal death, may move
us to renounce and forsake that blessed society which we, the members, have with
our Head and only Mediator, Christ Jesus: whom we confess and avow to be the
promised Messiah, the only Head of his Kirk, our just Lawgiver, our only High
Priest, Advocate, and
Mediator.该纪念这一天,并判断被处决在这,不仅是一个由白世我们的肉体性欲的束缚,而且这种不可估量的安慰的是,无论是威胁的人间王子,也没有恐惧的存在危险或颞死亡的,可以提出我们要放弃和抛弃这得天独厚的社会,我们,委员,都与我们的头部和唯一的调停人,基督耶稣:我们坦白和avow应许之弥赛亚,只有头部他的柯克,我们只是lawgiver
,我们唯一的大祭司,提倡和调停者。 To which honors and offices, if man or
angel presume to intrude themselves, we utterly detest and abhor them, as
blasphemous to our sovereign and supreme Governor, Christ
Jesus.其中荣誉和办公室,如果男人还是天使假定侵入自己的人,我们非常讨厌和憎恨他们,因为亵渎了我们的主权和最高总督,基督耶稣。
Chapter 12 -
Faith in the Holy Ghost第12章-信仰在圣灵
Our faith and its assurance do not
proceed from flesh and blood, that is to say, from natural powers within us, but
are the inspiration of the Holy Ghost; whom we confess to be God, equal with the
Father and with his Son, who sanctifies us, and brings us into all truth by his
own working, without whom we should remain forever enemies to God and ignorant
of his Son, Christ
Jesus.我们的信心和保证,不从的亲骨肉,这就是说,从自然的权力,在我们心里,但故事的灵感圣灵;谁,我们必须承认被上帝,平等与父亲和他的儿子,谁sanctifies我们,使我们进入一切的真理,由他自己的工作,没有他们,我们要保持永远的敌人,向上帝和无知的,他的儿子基督耶稣。
For by nature we are so dead, blind,
and perverse, that neither can we feel when we are pricked, see the light when
it shines, nor assent to the will of God when it is revealed, unless the Spirit
of the Lord Jesus quicken that which is dead, remove the darkness from our
minds, and bow our stubborn hearts to the obedience of his blessed
will.为从本质上我们是这么死了,失明,和有害的,我们也不能感受到当我们被刺伤,看见曙光的时候,它的光芒,也不赞同以上帝的意志时,才发现,除非精神上来,把主耶稣加快这就是死了,除去黑暗,从我们的头脑,并低头,我们顽固的心,以顺从,他的神将。
And so, as we confess that God the
Father created us when we were not, as his Son our Lord Jesus redeemed us when
we were enemies to him, so also do we confess that the Holy Ghost does sanctify
and regenerate us, without respect to any merit proceeding from us, be it before
or after our
regeneration.所以,当我们承认上帝创造了我们,当我们发现,并非如他的儿子我们的主耶稣基督救赎我们,当我们的敌人,他说,也有我们坦白地说,圣灵是否圣化与再生我们,如果没有尊重任何好处,从我们来说,不管是以前或以后,我们再生。
To put this even more plainly; as we
willingly disclaim any honor and glory from our own creation and redemption, so
do we willingly also for our regeneration and sanctification; for by ourselves
we are not capable of thinking one good thought, but he who has begun the work
in us alone continues us in it, to the praise and glory of his undeserved
grace.把这个更明显;正如我们心甘情愿地承担任何荣誉和荣耀,从我们自己的创造和救赎,所以,我们也心甘情愿地为我们的再生和成圣;为自己,我们没有能力思想的一个很好的思路,但他已开始此项工作,在我们独自继续我们在资讯科技,以赞美和荣誉,他的毫无道理的恩典。
Chapter 13 - The
Cause of Good Works第13章-事业的优秀作品
The cause of good works, we confess, is
not our free will, but the Spirit of the Lord Jesus, who dwells in our hearts by
true faith, brings forth such works as God has prepared for us to walk in. For
we most boldly affirm that it is blasphemy to say that Christ abides in the
hearts of those in whom is no spirit of
sanctification.事业的优秀作品,我们招供,是不是我们的自由意志,但精神的主耶稣,整篇都在我们心中所真正的信仰,带来了这些工程的,因为神已准备为我们步行英寸,因为我们最大胆申明,这是亵渎说基督信守在心底的那些人是没有精神的成圣。
Therefore we do not hesitate to affirm
that murderers, oppressors, cruel persecutors, adulterers, filthy persons,
idolaters, drunkards, thieves, and all workers of iniquity, have neither true
faith nor anything of the Spirit of the Lord Jesus, so long as they obstinately
continue in wickedness.因此,我们不要再犹豫,确认凶手,是压迫者,残酷的迫害者,奸淫的,肮脏的人,写信给drunkards
,小偷,和所有工人的邪恶中,并没有真正的信仰,也没有任何的精神上来,把主耶稣,所以,只要他们一意孤行,继续在说着什么。 For as soon as the Spirit of the Lord
Jesus, whom God's chosen children receive by true faith, takes possession of the
heart of any man, so soon does he regenerate and renew him, so that he begins to
hate what before he loved, and to love what he hated
before.为尽快精神上来,把主耶稣,上帝的人的选择子女所接受的,由真正的信仰,占有的核心,任何人,这么快就他是否再生,并重新对他,让他开始讨厌什么之前,他爱和爱是什么,他恨面前。
Thence comes that continual battle
which is between the flesh and Spirit in God's children, while the flesh and the
natural man, being corrupt, lust for things pleasant and delightful to
themselves, are envious in adversity and proud in prosperity, and every moment
prone and ready to offend the majesty of
God.从那里来表示,不断的战斗,这是双方肉体和精神,在上帝的儿女,而肉体与自然的男子,被贪污,有欲望的事情愉快和高兴,它们本身都是羡慕不已,在逆境和自豪的繁荣,每一个时刻,容易和愿意得罪陛下的上帝。
But the Spirit of God, who bears
witness to our spirit that we are the sons of God, makes us resist filthy
pleasures and groan in God's presence for deliverance from this bondage of
corruption, and finally to triumph over sin so that it does not reign in our
mortal
bodies.但是上帝的精神,他们见证了我们的精神,我们是神的儿子,使我们抵御肮脏的快乐和呻吟,在上帝的存在,为救我们脱离这个枷锁的腐败,并最终战胜罪恶,所以,它没有统治在我们凡人机构。
Other men do not share this conflict
since they do not have God's Spirit, but they readily follow and obey sin and
feel no regrets, since they act as the devil and their corrupt nature
urge.其他男子不同意这种冲突,因为他们没有上帝的精神,但他们很容易遵循和服从单,并觉得没有遗憾,因为他们充当魔鬼和他们的腐败本质要求。
But the sons of God fight against sin;
sob and mourn when they find themselves tempted to do evil; and, if they fall,
rise again with earnest and unfeigned
repentance.但神的儿子打击罪恶;索布并哀悼时,他们发现自己的诱惑,以做邪恶的,并且如果他们秋季,再次上升认真和德悔改之意。
They do these things, not by their own
power, but by the power of the Lord Jesus, apart from whom they can do
nothing.他们做这些事情,而不是由他们自己的权力,而是由电力的主耶稣,除了人,他们可以做任何事。
Chapter 14 - The
Works Which Are Counted Good Before God第14章-工程都清点好上帝面前
We confess and acknowledge that God has
given to man his holy law, in which not only all such works as displease and
offend his godly majesty are forbidden, but also those which please him and
which he has promised to reward are
commanded.我们承认不承认上帝给了人类他的神圣的法律,其中不仅所有这类作品因为得罪和冒犯他的神圣陛下是禁止,而且是那些请他和他所答应的报酬是指挥者。
These works are of two
kinds.这些作品有两类。 The one is done to the honor of God,
the other to the profit of our neighbor, and both have the revealed word of God
as their assurance.一个是做了上帝的荣耀,而另一个利润,我们的邻居,并且都在显示上帝的话作为自己的保证。
To have one God, to worship and honor
him, to call upon him in all our troubles, to reverence his holy Name, to hear
his Word and to believe it, and to share in his holy sacraments, belong to the
first
kind.有一位真神,崇拜与尊敬他,请他在我们所有的麻烦,以崇敬他的神圣的名字,听到他所说的话,并相信它,并分享他的神圣的圣礼,是属于第一种。
To honor father, mother, princes,
rulers, and superior powers; to love them, to support them, to obey their orders
if they are not contrary to the commands of God, to save the lives of the
innocent, to repress tyranny, to defend the oppressed, to keep our bodies clean
and holy, to live in soberness and temperance, to deal justly with all men in
word and deed, and, finally, to repress any desire to harm our neighbor, are the
good works of the second kind, and these are most pleasing and acceptable to God
as he has commanded them
himself.为了荣誉,父亲,母亲,王子,统治者和优越的权力;去爱他们,支持他们,服从他们的命令,如果他们没有违反命令的上帝,拯救无辜者的生命,压制暴政,以维护被压迫者,让我们的身体清洁和圣洁的,是住在清醒和禁酒运动,以处理公正与所有官兵的言行,以及最后,以镇压任何愿望,损害我国的邻邦,是很好的作品,第二实物,这是最令人欣慰的和可以接受的上帝,因为他指挥的,他们自己。
Acts to the contrary are sins, which
always displease him and provoke him to anger, such as, not to call upon him
alone when we have need, not to hear his Word with reverence, but to condemn and
despise it, to have or worship idols, to maintain and defend idolatry, lightly
to esteem the reverend name of God, to profane, abuse, or condemn the sacraments
of Christ Jesus, to disobey or resist any whom God has placed in authority, so
long as they do not exceed the bounds of their office, to murder, or to consent
thereto, to bear hatred, or to let innocent blood be shed if we can prevent
it.行为是相反的是捷联惯导系统,它总是得罪他,挑起他的愤怒,例如,不要请他单独当我们有需要,而不是听到他所说的话与崇敬,但谴责和唾弃它,有或崇拜偶像,要保持和维护偶像崇拜,而轻易作出崇敬牧师以上帝的名义,亵渎,虐待,或谴责圣礼,以基督耶稣的,不服从或反抗的任何人,上帝已放置在权力,所以只要不超过约束自己的办公室,谋杀,或同意时,要承担的仇恨,或让无辜的鲜血,被棚如果我们能阻止它。
In conclusion, we confess and affirm
that the breach of any other commandment of the first or second kind is sin, by
which God's anger and displeasure are kindled against the proud, unthankful
world.最后,我们得承认,并肯定地说,任何违反其他诫命的第一或第二类是单,其中上帝的愤怒和不满,是点燃对骄傲,
unthankful世界。 So that we affirm
good works to be those alone which are done in faith and at the command of God
who, in his law, has set forth the things that please
him.让我们申明,好的作品将那些仅是做信仰,并在指挥上帝的人,在他的律师已经提出了这件事请他。 We affirm that evil works are not only
those expressly done against God's command, but also, in religious matters and
the worship of God, those things which have no other warrant than the invention
and opinion of
man.我们申明邪恶工程不仅是那些做了明文规定对神的指挥,而且,在宗教事务和崇拜的神,这些东西并没有其他值得比发明和见解的人。
From the beginning God has rejected
such, as we learn from the words of the prophet Isaiah and of our master, Christ
Jesus, "In vain do they worship Me, teaching the doctrines and commandments of
men."从一开始就是上帝的拒绝了这样的,因为我们学习的话,先知以赛亚和我们的师父,基督耶稣" ,妄图做的,他们崇拜我,教的教义和戒律的男人"
。
Chapter 15 - The
Perfection of the Law and The Imperfection of Man第15章-完善法律和美中不足的男子
We confess and
acknowledge that the law of God is most just, equal, holy, and perfect,
commanding those things which, when perfectly done, can give life and bring man
to eternal felicity; but our nature is so corrupt, weak, and imperfect, that we
are never able perfectly to fulfill the works of the
law.我们承认,并承认,该法的上帝是最公正的,平等的,圣洁和完善,指挥这些东西时,完全可以这样做,可以给生活带来的男子,以永恒的幸福,但我们的本性就是如此腐败,软弱和不完美,我们从来没有能够完全履行该项工程的法律。
Even after we are reborn, if we say
that we have no sin, we deceive ourselves and the truth of God is not in
us.即使以后我们重生,如果我们说我们没有罪过,我们欺骗自己和真理的上帝不是我们。 It is therefore essential for us to lay
hold on Christ Jesus, in his righteousness and his atonement, since he is the
end and consummation of the Law and since it is by him that we are set at
liberty so that the curse of God may not fall upon us, even though we do not
fulfill the Law in all
points.因此,这是我们必须打牢坚持基督耶稣里,在他的正义感和他的赎罪,因为他是苦难与完善的法律和既然是由他说,我们是订在自由,使诅咒上帝可能不属于我们,即使我们不履行法律,在各个点。
For as God the Father beholds us in the
body of his Son Christ Jesus, he accepts our imperfect obedience as if it were
perfect, and covers our works, which are defiled with many stains, with the
righteousness of his
Son.作为神的父亲beholds我们在身体的,他的儿子基督耶稣里,他接受了我们这个不完美的服从性,因为如果它不是十全十美的,涵盖了我国建设工程,是玷污了许多血迹,与正义感的他的儿子。
We do not mean that we are so set at
liberty that we owe no obedience to the Law--for we have already acknowledged
its place--but we affirm that no man on earth, with the sole exception of Christ
Jesus, has given, gives, or shall give in action that obedience to the Law which
the Law
requires.我们并不意味我们这样定于自由,我们不必服从法律-因为我们已经承认自己的地方-但我们申明,任何人,在地球上,唯一的例外是基督耶稣的,给了,应该说的话,应给于行动,服从法律,而法律规定。
When we have done all things we must
fall down and unfeignedly confess that we are unprofitable
servants.当我们所做的一切事情,我们一定要塌下来了,并unfeignedly坦白地说,我们是不赚钱的公仆。 Therefore, whoever boasts of the merits
of his own works or puts his trust in works of supererogation, boasts of what
does not exist, and puts his trust in damnable
idolatry.因此,谁拥有的优点他自己的作品,或把他的信任,在工程supererogation
,拥有什么样的情况并不存在,并把他的信任damnable偶像崇拜。
Chapter 16 - The
Kirk第16章-柯克
As we believe in one God, Father, Son,
and Holy Ghost, so we firmly believe that from the beginning there has been, now
is, and to the end of the world shall be, one Kirk, that is to say, one company
and multitude of men chosen by God, who rightly worship and embrace him by true
faith in Jesus Christ, who is the only Head of the Kirk, even as it is the body
and spouse of Christ
Jesus.因为我们相信,在一个真主,父亲,儿子,圣灵,因此,我们坚信,从一开始就出现了,现在是,到去年底,世界上应,一柯克,这就是说,一间公司和众多的男性所选择的神,谁是正确的崇拜与拥抱他的真实信仰耶稣基督,他是唯一一个头部的柯克,即使它是身体的影响和配偶的基督耶稣。
This Kirk is catholic, that is,
universal, because it contains the chosen of all ages, of all realms, nations,
and tongues, be they of the Jews or be they of the Gentiles, who have communion
and society with God the Father, and with his Son, Christ Jesus, through the
sanctification of his Holy
Spirit.这柯克是天主教徒,也就是普遍的,因为它包含了所选定的各年龄段,各领域,不同民族和不同的母语,不论犹太人或他们的外邦人,他们共融与社会,与神的父亲,和他的儿子,基督耶稣里,通过成圣他的圣灵。
It is therefore called the communion,
not of profane persons, but of saints, who, as citizens of the heavenly
Jerusalem, have the fruit of inestimable benefits, one God, one Lord Jesus, one
faith, and one
baptism.因此,这是所谓的共融,而不是世俗的人,而是圣人,他作为公民的,天上的耶路撒冷,有水果的不可估量的好处,其中一个神,一主耶稣,一个信念,一个洗礼。
Out of this Kirk there is neither life
nor eternal felicity.出于这一柯克既不存在生命,也没有永恒的幸福。 Therefore we utterly abhor the
blasphemy of those who hold that men who live according to equity and justice
shall be saved, no matter what religion they
profess.因此,我们完全厌恶亵渎的那种认为男人活根据公平和正义必得救,不管什么宗教,他们自称。 For since there is neither life nor
salvation without Christ Jesus; so shall none have part therein but those whom
the Father has given unto his Son Christ Jesus, and those who in time come to
him, avow his doctrine, and believe in
him.因为自从既不存在生命,也没有救赎,没有基督耶稣里,所以应无一参加,但那些人,父亲给了祂自己的儿子耶稣基督,而那些在时间来给他,
avow他的学说,并相信他。 (We include the
children with the believing parents.) This Kirk is invisible, known only to God,
who alone knows whom he has chosen, and includes both the chosen who are
departed, the Kirk triumphant, those who yet live and fight against sin and
Satan, and those who shall live hereafter. (我们包括儿童与家长的信)
,这柯克是无形的,只知道向上帝,他们仅知道的人,他选择,既包括所有选择的人离开,柯克得意洋洋,那些尚未活和打击罪恶与魔鬼,而那些将生活来世。
Chapter 17 - The
Immortality of Souls第17章-不朽的灵魂
The chosen departed are in peace, and
rest from their labors; not that they sleep and are lost in oblivion as some
fanatics hold, for they are delivered from all fear and torment, and all the
temptations to which we and all God's chosen are subject in this life, and
because of which we are called the Kirk
militant.所选定的离开是在和平,和休息,从他们的劳动力;并非表示他们睡眠和迷失在脑后,因为有些狂热分子举行,因为他们是由政府提供给所有的恐惧和痛苦,而所有的诱惑,这是我们和所有上帝的选择受在此生活,因为我们是其中所谓的柯克激进分子。
On the other hand, the reprobate and
unfaithful departed have anguish, torment, and pain which cannot be
expressed.在另一方面, reprobate和不忠诚的离去有痛苦,折磨和痛苦无法表达。 Neither the one nor the other is in
such sleep that they feel no joy or torment, as is testified by Christ's parable
in St. Luke XVI, his words to the thief, and the words of the souls crying under
the altar, "O Lord, thou that art righteous and just, how long shalt thou not
revenge our blood upon those that dwell in the
earth?"既不是一个,也不是在这种睡,他们觉得不快乐或痛苦,因为是证明基督的寓言:在圣路加十六世,他的话给了小偷,和字的亡灵哭泣下的祭坛,
"主啊,你认为艺术的正义和公正,多久本当你不是报复我们的血后,那些住在地球上" ?
Chapter 18 - The
Notes by Which the True Kirk Shall Be Determined From The False, and Who Shall
Be Judge of Doctrine第18章-注释,其中真正的柯克应定为从假的,他们应是法官的学说
Since Satan has labored from the
beginning to adorn his pestilent synagogue with the title of the Kirk of God,
and has incited cruel murderers to persecute, trouble, and molest the true Kirk
and its members, as Cain did to Abel, Ishmael to Isaac, Esau to Jacob, and the
whole priesthood of the Jews to Christ Jesus himself and his apostles after
him.自从撒旦有劳动从一开始就是为了装饰自己害犹太教堂与所有权的柯克上帝,并煽动残忍的杀人犯迫害,麻烦,骚扰真实柯克及其成员,作为该隐所做的阿贝尔,伊斯梅尔向艾萨克,以扫到雅各,整个神职人员的犹太人基督耶稣本人和他的门徒后,他的。
So it is essential that the true Kirk
be distinguished from the filthy synagogues by clear and perfect notes lest we,
being deceived, receive and embrace, to our own condemnation, the one for the
other.所以这是至关重要的是真正的柯克有别于肮脏的犹太教堂,有明确和完善的债券,以免我们,一种被愚弄的,接受和拥抱,以我们自己的谴责,一为另一方。
The notes, signs, and assured tokens
whereby the spotless bride of Christ is known from the horrible harlot, the
false Kirk, we state, are neither antiquity, usurped title, lineal succession,
appointed place, nor the numbers of men approving an
error.注释,招牌,并保证令牌,而一尘不染新娘的基督是众所周知的,从可怕的妓女,假柯克讲,我们的国家,既不是文物,篡夺名称,直系继承,到指定的地点,也不是有多少男人审批错误的。
For Cain was before Abel and Seth in
age and title; Jerusalem had precedence above all other parts of the earth, for
in it were priests lineally descended from Aaron, and greater numbers followed
the scribes, Pharisees, and priests, than unfeignedly believed and followed
Christ Jesus and his doctrine; and yet no man of judgment, we suppose, will hold
that any of the forenamed were the Kirk of
God.为该隐以前阿贝尔和Seth在年龄和职称;耶路撒冷排名高于所有其他部分的地球,因为在它被祭司线性下降,由亚伦,和更大的号码之后,文士,法利赛,和司铎,比unfeignedly相信并遵循基督耶稣和他的学说;仍未有任何人的判断,我们假定,将举行任何的forenamed人柯克的上帝。
The notes of the true Kirk, therefore,
we believe, confess, and avow to be: first, the true preaching of the Word of
God, in which God has revealed himself to us, as the writings of the prophets
and apostles declare; secondly, the right administration of the sacraments of
Christ Jesus, with which must be associated the Word and promise of God to seal
and confirm them in our hearts; and lastly, ecclesiastical discipline uprightly
ministered, as God's Word prescribes, whereby vice is repressed and virtue
nourished.注释真正柯克,因此,我们相信,招供,并avow是:第一,真正宣扬上帝的话,在这种上帝我们启示自己,因为著作的先知和使徒申报;第二,正确的,政府的圣礼,以基督耶稣的,必须在相关的字,并承诺在神的,以印章,并确认他们在我们的心中;最后,教会纪律uprightly
ministered ,作为上帝的话语明,而副主席是被压抑和以德治国滋养。 Then wherever these notes are seen and
continue for any time, be the number complete or not, there, beyond any doubt,
is the true Kirk of Christ, who, according to his promise, is in its
midst.那么,只要这些债券都见过,并继续为任何时候,无论有多少完整与否,因此,毫无疑问,这才是真正的柯克基督的人,根据他的诺言,是在它的中间。
This is not that universal Kirk of
which we have spoken before, but particular Kirks, such as were in Corinth,
Galatia, Ephesus, and other places where the ministry was planted by Paul and
which he himself called Kirks of God.这是不是普遍柯克,而我们前面发言的,但特别kirks ,如分别在科林斯,
galatia ,伸出手,和其他的地方,该部所种植的保罗和他自己所谓kirks的上帝。 Such Kirks, we the inhabitants of the
realm of Scotland confessing Christ Jesus, do claim to have in our cities,
towns, and reformed districts because of the doctrine taught in our Kirks,
contained in the written Word of God, that is, the Old and New Testaments, in
those books which were originally reckoned as canonical.这种kirks
,我们的居民的境界苏格兰承认基督耶稣,声称已经在我国城镇,并进行改革的地区,因为该学说教导我们kirks
,载于书面上帝的话,那就是老及新约,在这些书籍,其中原先估计为典型。 We affirm that in these all things
necessary to be believed for the salvation of man are sufficiently
expressed.我们申明,在这些所有的东西,要相信,为人类的救赎是充分表达。 The interpretation of Scripture, we
confess, does not belong to any private or public person, nor yet to any Kirk
for pre-eminence or precedence, personal or local, which it has above others,
but pertains to the Spirit of God by whom the Scriptures were
written.解释经文,我们得承认,不属于任何私人或公众人物,也还没有任何柯克学前教育隆起或排名,个人或局部的问题,它已高于别人,但涉及到上帝的精神由何人经文写的。
When controversy arises about the right
understanding of any passage or sentence of Scripture, or for the reformation of
any abuse within the Kirk of God, we ought not so much to ask what men have said
or done before us, as what the Holy Ghost uniformly speaks within the body of
the Scriptures and what Christ Jesus himself did and
commanded.当产生争议有关的权利的认识,任何通道或一句经文,或为改造的,任何虐待与柯克的上帝,我们不应该这么多要求什么男人所说和所做的摆在我们面前的,什么是圣灵均匀谈到内部机构的圣经和基督耶稣自己也曾和指挥。
For it is agreed by all that the Spirit
of God, who is the Spirit of unity, cannot contradict
himself.因为这是大家都同意上帝的精神,他们是本着团结的精神,不能前后矛盾。 So if the interpretation or opinion of
any theologian, Kirk, or council, is contrary to the plain Word of God written
in any other passage of the Scripture, it is most certain that this is not the
true understanding and meaning of the Holy Ghost, although councils, realms, and
nations have approved and received
it.因此,如果在解释或任何意见和神学家,柯克,或理事会决定,是违反了平原上帝的话写在任何其他通过本圣经,这是最肯定的是,这不是真正的理解和意义的圣灵,虽然议会,境界,和国家已经批准,并收到它。
We dare not receive or admit any
interpretation which is contrary to any principal point of our faith, or to any
other plain text of Scripture, or to the rule of
love.我们也不敢接受或承认任何解释,因为这种做法违背任何主要的一点是我们的信仰,或以其他任何纯文本的经文,或以法治的爱。
Chapter 19 - The
Authority of the Scriptures第19章-权威念经
As we believe and confess the
Scriptures of God sufficient to instruct and make perfect the man of God, so do
we affirm and avow their authority to be from God, and not to depend on men or
angels.因为我们相信,并供认了圣经的上帝足够的教导和健全人的上帝,所以我们肯定和avow其权力来自上帝,而不是依靠男人或天使。
We affirm, therefore, that those who
say the Scriptures have no other authority save that which they have received
from the Kirk are blasphemous against God and injurious to the true Kirk, which
always hears and obeys the voice of yer own Spouse and Pastor, but takes not
upon her to be mistress over the
same.我们确认,因此,有些人说,圣经,没有其他权力机构拯救,而他们收到了来自柯克是亵渎了对上帝和伤害的真正柯克,它总是能听到和服从的声音层和自己的配偶牧师,但要不要当她被情妇过相同的。
Chapter 20 -
General Councils, Their Power, Authority, and the Cause of Their
Summoning第20章-一般议会,他们的权力,权威,并造成其传唤
As we do not rashly condemn what good
men, assembled together in general councils lawfully gathered, have set before
us; so we do not receive uncritically whatever has been declared to men under
the name of the general councils, for it is plain that, being human, some of
them have manifestly erred, and that in matters of great weight and
importance.由于我们不轻率地谴责什么好男人,组装在一起,在省议会合法聚集,已摆在我们面前的,所以我们不接受不加批判地无论已被宣布为男性的名义下,一般议会,因为这是平原说,作为人,他们中的一些人有明显的偏差,并且在事情的伟大重量和重要性。
So far then as the council confirms its
decrees by the plain Word of God, so far do we reverence and embrace
them.至目前为止,然后作为安理会确认其法令由平原上帝的话,到目前为止,我们崇敬和拥抱他们。 But if men, under the name of a
council, pretend to forge for us new articles of faith, or to make decisions
contrary to the Word of God, then we must utterly deny them as the doctrine of
devils, drawing our souls from the voice of the one God to follow the doctrines
and teachings of
men.但是,如果男子的名义下,一个议会,假装奋发,为我们带来了新的条款信仰,或作出决定,违反了上帝的话,那么我们必须彻底剥夺他们作为学说的魔鬼,绘画,我们从心灵的声音对一个上帝遵循教条和教义的男人。
The reason why the general councils met
was not to make any permanent law which God had not made before, nor yet to form
new articles for our belief, nor to give the Word of God authority; much less to
make that to be his Word, or even the true interpretation of it, which was not
expressed previously by his holy will in his Word; but the reason for councils,
at least of those that deserve that name, was partly to refute heresies, and to
give public confession of their faith to the generations following, which they
did by the authority of God's written Word, and not by any opinion or
prerogative that they could not err by reason of their
numbers.之所以一般议会开会是不作任何永久的法律,上帝并没有作出之前,也尚未形成新的条款,为我们的信仰,也不是给神的话语权力,更使这是他的字,甚至真正对它的解释,这不表示以往由他的神圣的,将在他所说的话,不过,这个原因,议会,至少那些值得指出的姓名,被部分反驳异端邪说,并给市民供认他们的信仰。给几代人以下,而他们所权威上帝的文字,而不是由任何意见或特权,他们不能犯错的理由,他们的人数。
This, we judge, was the primary reason
for general councils.为此,我们判断,是主要的原因,一般议会。 The second was that good policy and
order should be constitutes and observed in the Kirk where, as in the house of
God, it becomes all things to be done decently and in
order.第二件是良好的政策和秩序应构成和观察,在柯克那里,因为在上帝的家,它就成为所有事情要做正当的和合乎规定。 Not that we think any policy of order
of ceremonies can be appointed for all ages, times, and places; for as
ceremonies which men have devised are but temporal, so they may, and ought to
be, changed, when they foster superstition rather than edify the
Kirk.不是因为我们认为,任何政策的秩序仪式可以被任命为所有年龄,时间,和地点;列为仪式,其中男性设计了,不过是时间,所以他们可以,但应该是,改变了,当他们树立迷信而非陶冶了柯克。
Chapter 21 - The
Sacraments第21章-圣礼
As the fathers under the Law, besides
the reality of the sacrifices, had two chief sacraments, that is, circumcision
and the passover, and those who rejected these were not reckoned among God's
people; so do we acknowledge and confess that now in the time of the gospel we
have two chief sacraments, which alone were instituted by the Lord Jesus and
commanded to be used by all who will be counted members of his body, that is,
Baptism and the Supper or Table of the Lord Jesus, also called the Communion of
His Body and
Blood.作为父亲根据法律规定,除了现实的牺牲,有两个行政圣礼,即是割礼和逾越节的,而那些拒绝接受这些不计算当中上帝的人,因此,我们承认并坦白地说,现在在时间的福音,我们有两个行政圣礼,其中单宗是由主耶稣和指挥被人利用所有的人会算的成员身上,那就是洗礼和晚饭或表的主耶稣,也可以称为共融的他的身体和血液。
These sacraments, both of the Old
Testament and of the New, were instituted by God not only to make a visible
distinction between his people and those who were without the Covenant, but also
to exercise the faith of his children and, by participation of these sacraments,
to seal in their hearts the assurance of his promise, and of that most blessed
conjuction, union, and society, which the chosen have with their Head, Christ
Jesus.这些圣礼,这两个旧约和新的,人是由上帝不仅使有形区分他的人,和那些没有公约,而且也能够行使的信念,他的孩子们,并通过参与这些圣礼,密封在他们心中的保证自己的承诺,并表示,最有福测不变,工会和全社会,而选择与自己的头,基督耶稣。
And so we utterly condemn the vanity of
those who affirm the sacraments to be nothing else than naked and bare
signs.所以,我们完全谴责虚荣的人,肯定圣礼将什么都没有了,比赤裸裸的迹象。 No, we assuredly believe that by
Baptism we are engrafted into Christ Jesus, to be made partakers of his
righteousness, by which our sins are covered and remitted, and also that in the
Supper rightly used, Christ Jesus is so joined with us that he becomes the very
nourishment and food for our
souls.不,我们有把握相信,通过洗礼,我们正移植到基督耶稣里,以取得partakers他的正义感,其中我们的罪过是盖和汇款,并在晚饭正确使用,基督耶稣就是这么加入了我们的观点,认为他变得非常的养料和食物为我们的灵魂。
Not that we imagine any
transubstantiation of bread into Christ's body, and of wine into his natural
blood, as the Romanists have perniciously taught and wrongly believed; but this
union and conjunction which we have with the body and blood of Christ Jesus in
the right use of the sacraments is wrought by means of the Holy Ghost, who by
true faith carries us above all things that are visible, carnal, and earthly,
and makes us feed upon the body and blood of Christ Jesus, once broken and shed
for us but now in heaven, and appearing for us in the presence of his
Father.不是我们想象任何陷于变体说的面包成为基督的身体,酒到他的血液中的自然,正如罗马法有恶性教人误认为,但这个联盟并结合我们已与身体与血的基督耶稣在正确使用的圣礼,是造成手段圣灵,那些由真正的信仰,我们进行上述所有的东西都是看得见,肉欲和尘世,使我们的饲料后,体内和血液基督耶稣的,一旦打破,大棚努力,但现在在天上,出庭为我们在场的他的父亲。
Notwithstanding the distance between
his glorified body in heaven and mortal men on earth, yet we must assuredly
believe that the bread which we break is the communion of Christ's body and the
cup which we bless the communion of his
blood.尽管它们之间的距离他的歌颂体,在天堂与人间男子在地球上,但是我们必须稳妥地认为,面包,我们打破的是共融的基督身体和美洲杯,我们保佑共融的他的血液里。
Thus we confess and believe without
doubt that the faithful, in the right use of the Lord's Table, do so eat the
body and drink the blood of the Lord Jesus that he remains in them and they in
him; they are so made flesh of his flesh and bone of his bone that as the
eternal Godhood has given to the flesh of Christ Jesus, which by nature was
corruptible and mortal, life and immortality, so the eating and drinking of the
flesh and blood of Christ Jesus does the like for
us.因此,我们得承认,并认为没有疑问的信徒,在正确使用的主表,这样做吃了身体和喝血的主耶稣说,他仍然是在他们,他们在他身上,他们是如此肉身他的肉与骨的骨他说,作为永恒godhood给肉中刺基督耶稣的,这在本质上是腐朽的和致命的,生命不死,所以大吃大喝的血肉基督耶稣的不一样,为我们。
We grant that this is neither given to
us merely at the time nor by the power and virtue of the sacrament alone, but we
affirm that the faithful, in the right use of the Lord's Table, have such union
with Christ Jesus as the natural man cannot
apprehend.我们给这既不是给我们的只是时间,没有由电力和以德治国的圣餐单,但我们肯定地说,忠诚,在正确使用的主表,有这样的联盟与基督耶稣作为自然男子不能逮捕。
Further we affirm that although the
faithful, hindered by negligence and human weakness, do not profit as much as
they ought in the actual moment of the Supper, yet afterwards it shall bring
forth fruit, being living seed sown in good ground; for the Holy Spirit, who can
never be separated from the right institution of the Lord Jesus, will not
deprive the faithful of the fruit of that mystical
action.进一步我们申明,虽然忠实,阻碍了疏忽和人的软弱,不盈利多,因为他们应该在实际的时刻了晚饭,但事后它必将带来水果,被生活播下种子,在良好的地面;圣地精神,他们永远不能脱离权利机构的主耶稣,会不会剥夺信徒的成果,这神秘的行动。
Yet all this, we say again, comes of
that true faith which apprehends Christ Jesus, who alone makes the sacrament
effective in us.然而这一切,我们再一次说,来的,真正的信仰而逮捕基督耶稣里,他们仅使圣餐有效。 Therefore, if anyone slanders us by
saying that we affirm or believe the sacraments to be symbols and nothing more,
they are libelous and speak against the plain
facts.因此,如果有人污蔑我们,说我们肯定还是相信圣礼被符号而已,他们是诽谤和发言反对平原事实。 On the other hand we readily admit that
we make a distinction between Christ Jesus in his eternal substance and the
elements of the sacramental
signs.在另一方面,我们愿意承认我们作出区分基督耶稣在他的永恒的物质与元素的圣事的迹象。 So we neither worship the elements, in
place of that which they signify, nor yet do we despise them or undervalue them,
but we use them with great reverence, examining ourselves diligently before we
participate, since we are assured by the mouth of the apostle that "whoever
shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be
guilty of the body and blood of the
Lord."因此,我们既不崇拜的要素,在地方是他们标志,也没有这样做,但我们蔑视他们还是低估了他们,但我们使用他们怀着崇敬,审视自己辛勤之前,我们参与,因为我们保证,由口的使徒说:
"谁应吃这种面包,喝这杯的主,混迹,即属犯的身体和血的上主" 。
Chapter 22 - The
Right Administration of the Sacraments第22章-享有行政管理圣礼
Two things are necessary for the right
administration of the sacraments.两件事是必要的权利,政府的圣礼。 The first is that they should be
ministered by lawful ministers, and we declare that these are men appointed to
preach the Word, unto whom God has given the power to preach the gospel, and who
are lawfully called by some
Kirk.第一个问题是,他们应该ministered以合法部长,我们宣布,这些都是男人任命传教字,祂的人上帝赋予权力,以传福音,以及谁是合法的所谓一些柯克。
The second is that they should be
ministered in the elements and manner which God has
appointed.第二个是,他们应该ministered在内容和方式上帝已委任。 Othewise they cease to be the
sacraments of Christ Jesus. othewise他们不再被圣礼的基督耶稣。 This is why we abandon the teaching of
the Roman Church and withdraw from its sacraments; firstly, because their
ministers are not true ministers of Christ Jesus (indeed they even allow women,
whom the Holy Ghost will not permit to preach in the congregation to baptize)
and, secondly, because they have so adulterated both the sacraments with their
own additions that no part of Christ's original act remains in its original
simplicity.这就是为什么我们要放弃教学的罗马教会和退出圣礼;第一,因为他们的部长是不正确的部长们以基督耶稣的(事实上,他们甚至允许妇女,其中圣灵不会允许传教,在众baptize
) ,其次是因为他们有如此掺假既圣礼与自己添置任何部分的基督的原法仍然是在其原来的简易性。 The addition of oil, salt, spittle, and
such like in baptism, are merely human
additions.加上油,盐,唾沫,等洗礼,只不过是人类的增补。 To adore or venerate the sacrament, to
carry it through streets and towns in procession, or to reserve it in a special
case, is not the proper use of Christ's sacrament but an abuse of
it.以崇拜或尊崇圣事,对我进行,它通过街道和城镇在游行时,或保留它在一个特殊的情况,是不正确地使用基督教的圣餐,但滥用了它。
Christ Jesus said, "Take ye, eat ye,"
and "Do this in remembrance of Me."基督耶稣说: "叶,吃叶" , "这样做,以纪念我" 。
By these words and commands he
sanctified bread and wine to be the sacrament of his holy body and blood, so
that the one should be eaten and that all should drink of the other, and not
that they should be reserved for worship or honored as God, as the Romanists
do.由这些话,并命令他圣洁的面包和葡萄酒视为圣事的他的神圣的身体和血液,让一个应该吃,并要求所有要饮其他,而不是他们应该预留作礼拜或荣幸,因为神正如罗马法做的。
Further, in withdrawing one part of the
sacrament--the blessed cup--from the people, they have committed
sacrilege.此外,在收回一部份的圣餐-有福杯-来自于人民,他们犯下亵渎。 Moreover, if the sacraments are to be
rightly used it is essential that the end and purpose of their institution
should be understood, not only by the minister but also by the
recipients.此外,如果圣礼,是要正确地使用它,是至关重要的是,年底和宗旨,他们就应当被理解,而不是只由部长,但还由受助人。
For if the recipient does not
understand what is being done, the sacrament is not being rightly used, as is
seen in the case of the Old Testament
sacrifices.如果受赠人不明白什么是正在做的,圣餐是不正确地使用,由于被认为是在案件旧约牺牲。 Similarly, if the teacher teaches false
doctrine which is hateful to God, even though the sacraments are his own
ordinance, they are not rightly used, since wicked men have used them for
another end than what God had
commanded.同样,如果教师任教虚假学说,是可恨的上帝,即使圣礼,是他自己的条例,他们没有正确地使用,因为恶人官兵用他们的另一种底比什么上帝指挥的。
We affirm that this has been done to
the sacraments in the Roman Church, for there the whole action of the Lord Jesus
is adulterated in form, purpose, and
meaning.我们申明,这样做是为了圣礼,在罗马教会,因为有整个行动的主耶稣,是搀杂在形式上,宗旨和意义。 What Christ Jesus did, and commanded to
be done, is evident from the Gospels and from St. Paul; what the priest does at
the altar we do not need to
tell.什么基督耶稣和指挥的工作需要去做,是可以看出福音,从圣保禄;什么神父是否在走下神坛,我们并不需要告诉。 The end and purpose of Christ's
institution, for which it should be used, is set forth in the words, "Do this in
remembrance of Me," and "For as often as ye eat this bread and drink this cup ye
do show"--that is, extol, preach, magnify, and praise--"the Lord's death, till
He come."年底和宗旨的基督的机构,它应该用来,是阐述的话, "这样做,以纪念我" , "因为很多时候,因为叶吃这个面包和喝这杯叶做节目"
- -这就是,歌颂,鼓吹,赞美,并称赞-"上帝之死,直到他来" 。 But let the words of the mass, and
their own doctors and teachings witness, what is the purpose and meaning of the
mass; it is that, as mediators between Christ and his Kirk, they should offer to
God the Father, a sacrifice in propitiation for the sins of the living and of
the
dead.但是,让字的群众,和他们自己的医生和教诲,证人,又是什么目的和意义,大众,它是说,作为调解员之间的基督和他的柯克,他们应该提供给上帝的父亲是一名牺牲在propitiation为罪孽的生活和死者。
This doctrine is blasphemous to Christ
Jesus and would deprive his unique sacrifice, once offered on the cross for the
cleansing of all who are to be sanctified, of its sufficiency; so we detest and
renounce
it.这一学说是亵渎,以基督耶稣里,并会剥夺他的独特的牺牲,曾经提供过用于清洗所有的人都被神圣化,它的充分性,所以我们讨厌和放弃它。
Chapter 23 - To
Whom Sacraments Appertain第23章-谁圣礼a ppertain
We hold that baptism applies as much to
the children of the faithful as to those who are of age and discretion, and so
we condemn the error of the Anabaptists, who deny that children should be
baptized before they have faith and
understanding.我们认为洗礼适用于很多孩子的教友们为那些年龄和裁量权,因此,我们谴责误差的anabaptists
,人否认儿童应该受到洗礼前,将他们的信仰和理解。 But we hold that the Supper of the Lord
is only for those who are of the household of faith and can try and examine
themselves both in their faith and their duty to their
neighbors.但我们认为,晚饭的耶和华是唯一为那些对家庭的信仰和可以尝试看看自己都在他们的信念和他们的职责,以他们的邻居。
Those who eat and drink at that holy
table without faith, or without peace and goodwill to their brethren, eat
unworthily.那些吃喝在那个神圣的桌上没有信仰,或没有和平与善意,以自己的弟兄们,吃混迹。 This is the reason why ministers in our
Kirk make public and individual examination of those who are to be admitted to
the table of the Lord
Jesus.这就是为什么政府部长们在我们的柯克,使市民和个别考试的人必须承认,以表中的主耶稣。
Chapter 24 - The
Civil Magistrate第24章-民事裁判
We confess and acknowledge that
empires, kingdoms, dominions, and cities are appointed and ordained by God; the
powers and authorities in them, emperors in empires, kings in their realms,
dukes and princes in their dominions, and magistrates in cities, are ordained by
God's holy ordinance for the manifestation of his own glory and for the good and
well being of all men.我们承认不承认帝国,王国, dominions
,城市是委任及受戒上帝;权责机关,皇帝在帝国,国王队在自己的境界,肿瘤和王子在他们dominions
,及裁判官在城市,是受戒由上帝的神圣条例,体现了他自己的荣耀,并为良好及福祉的所有男性。 We hold that any men who conspire to
rebel or to overturn the civl powers, as duly established, are not merely
enemies to himanity but rebels against God's
will.我们认为,任何男人,阴谋叛乱或推翻civl权力,为正式建立,不只是敌人himanity但叛军对上帝的意志。 Further, we confess and acknowledge
that such persons as are set in authority are to be loved, honored, feared, and
held in the highest respect, because they are the lieutenants of God, and in
their councils God himself doth sit and
judge.另外,我们得承认,并承认这种人,是集权威性,是需要爱护,珍惜荣誉,担心的,并举行了最崇高的敬意,因为他们是助手的上帝,并在其议会上帝doth静坐和判断。
They are the judges and princes to whom
God has given the sword for the praise and defense of good men and the
punishment of all open evil
doers.他们是法官和王子向谁上帝给了剑,为褒奖和防御的好男人和惩罚所有打开的邪恶者。 Moreover, we state the preservation and
purification of religion is particularly the duty of kings, princes, rulers, and
magistrates.此外,我们国家保存和纯化的宗教,特别是当值的国王,王子,尺,及裁判官。 They are not only appointed for civil
government but also to maintain true religion and to suppress all idolatry and
superstition.他们不仅是任命为文官政府,而且要保持真正的宗教,并制止一切偶像崇拜和迷信。 This may be seen in David, Jehosaphat,
Hezekiah, Josiah, and others highly commended for their zeal in that
cause.这可以看出,在朱, jehosaphat , hezekiah ,乔赛亚,和其他人高度赞扬了他们的热情,在这方面的事业。
Therefore we
confess and avow that those who resist the supreme powers, so long as they are
acting in their own spheres, are resisting God's ordinance and cannot be held
guiltless.因此,我们承认他和avow那些抵制最高权力机构,只要他们的行为是在自己的势力范围,是抗拒上帝的条例,并不能举行无罪。
We further state that so long as
princes and rulers vigilantly fulfill their office, anyone who denies them aid,
counsel, or service, denies it to God, who by his lieutenant craves it of
them.我们进一步指出,只要王子和统治者的警觉地履行其职务时,任何人否认他们的援助,律师,或服务,否认它的上帝,由他的副手渴望,它的。
Chapter 25 - The
Gifts Freely Given to the Kirk第25章-礼品免费向柯克
Although the Word of God truly
preached, the sacraments rightly ministered, and discipline executed according
to the Word of God, are certain and infallible signs of the true Kirk, we do not
mean that every individual person in that company is a chosen member of Christ
Jesus.虽然上帝的话,真正宣扬,圣礼正确ministered
,有纪律的执行,根据上帝的话,一定和犯错的迹象,真正的柯克,我们并不意味着每一个人都是人,在这家公司是一个选择的会员基督耶稣。 We acknowledge and confess that many
weeds and tares are sown among the corn and grow in great abundance in its
midst, and that the reprobate may be found in the fellowship of the chosen and
may take an outward part with them in the benefits of the Word and
sacraments.我们承认并坦白地说,许多杂草和tares是播下其中玉米和成长,在伟大的丰度,其中,并认为reprobate可能会发现,在金所选择的,并可以采取一种外向的一部分,与他们带来的好处字和圣礼。
But since they only confess God for a
time with their mouths but not with their hearts, they lapse, and do not
continue to the end.但由于他们只供认神,一时间与他们的嘴巴,而不是与他们内心,失效,并不得继续进行到底。
Therefore they do not share the fruits
of Christ's death, resurrection, and ascension.因此,他们不分享基督的死,复活,升天。
But such as unfeignedly believe with
the heart and boldly confess the Lord Jesus with their mouths shall certainly
receive his gifts.但如unfeignedly相信,随着心脏和大胆供认主耶稣自己的嘴巴一定会接受他的礼物。
Firstly, in this life, they shall
receive remission of sins and that be faith in Christ's blood alone; for though
sin shall remain and continually abide in our mortal bodies, yet it shall not be
counted against us, but be pardoned, and covered with Christ's
righteousness.首先,在此生活,他们应获得减刑的罪孽,并加以信仰基督的血单;虽然单应继续并继续恪守在我们凡人机构,但它不应被对付我们,但被赦免,并盖上基督的公义。
Secondly, in the general judgment,
there shall be given to every man and woman resurrection of the
flesh.其次,在一般的判断,因此应充分考虑到每一个男人和女人复活的血和肉。 The seas shall give up her dead, and
the earth those who are buried within her.海洋应当给予了她的死亡,和地球那些被埋葬在她的。
Yea, the Eternal, our God, shall
stretch out his hand on the dust, and the dead shall arise incorruptible, and in
the very substance of the selfsame flesh which every man now bears, to receive
according to their works, glory or
punishment.推倒的,永恒的,我们的上帝,应伸出他的手就蒙尘,与死人不得出现廉洁,并在很物质的selfsame肉,其中每一个男人,现在熊,接受按照他们的作品,荣誉或处罚。
Such as now delight in vanity, cruelty,
filthiness, superstition, or idolatry, shall be condemned to the fire
unquenchable, in which those who now serve the devil in all abominations shall
be tormented forever, both in body and in
spirit.如现在乐于虚荣,残忍,脏,迷信或盲目崇拜,应予以谴责向消防无边,其中那些现在服务魔鬼在所有恶劣对待,应永远的折磨,无论是在身体和精神。
But such as continue in well doing to
the end, boldly confessing the Lord Jesus, shall receive glory, honor, and
immortality, we constantly believe, to reign forever in life everlasting with
Christ Jesus, to whose glorified body all his chosen shall be made like, when he
shall appear again in judgment and shall render up the Kingdom to God his
Father, who then shall be and ever shall remain, all in all things, God blessed
forever.但如继续下去,以及做至去年底,勇于承认主耶稣,应领取光荣,荣誉,与神仙,我们始终相信,永远在位,在生命永恒与基督耶稣里,他们歌颂身体他的所有选择,应取得如,当他不得再出现在判断和应当给予了英国向上帝他的父亲,他当时应与以往任何时候都须维持不变,所有在一切事上,上帝祝福永远。
To whom, with the Son and the Holy
Ghost, be all honor and glory, now and
ever.向谁,圣子与圣灵,所有的荣誉和荣耀,现在和永远。 Amen.阿门。
Arise, O Lord,
and let thine enemies be confounded; let them flee from thy presence that hate
thy godly Name.出现时,主啊,让你的敌人被混淆,让他们逃离你的存在,恨你神圣的名字。 Give thy servants strength to speak thy
Word with boldness, and let all nations cleave to the true knowledge of
thee.让你的公务员实力说话你的字与气魄,让所有国家cleave向真知祢。 Amen.阿门。
This subject
presentation in the original English
language这一主题演讲,在原有的英语
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们:
电子邮箱
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目)
,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html