We have, first, certain quotations made by writers of the first four centuries.我们有:第一,某些报价,所作的作家的前四个世纪。
| BELIEVE 相信 Religious 宗教 Information 资讯 Source 源 web-site 网址: |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目 |
| E-mail 电子邮箱 |
Thirdly, an Ethiopic version contained in one of the numerous forms of the books of Clement, a writing current in Arabic and Ethiopic purporting to contain revelations of the history of the world from the Creation, of the last times, and of guidance for the churches -dictated by Peter to Clement.第三, ethiopic版本包含在其中的各种形式的图书的克莱门特,以书面形式目前在阿拉伯语和ethiopic本意包含的启示是世界历史上,从创作,在过去的时代,分类指导,教会-取决于肉克莱门特。 The version of the Apocalypse contained in this has some extraneous matter at the beginning and the end; but, as I have tried to show in a series of articles in the Journal of Theological Studies (1910-11) and the Church Quarterly Review (1915), it affords the best general idea of the contents of the whole book which we have.该版本的启示包含在这具有一些不相干的事情,在开始和结束,但是,正如我试图表明,在一系列的文章在Journal of神学研究 ( 1910至1911年)和教会的评论季刊 ( 1915年) ,它提供了最好的总体思路的内容,整本书,其中有。 The second book of the Sibylline Oracles contains (in Greek hexameters) a paraphrase of a great part of the Apocalypse: and its influence can be traced in many early writings -the Acts of Thomas (55-57), the Martyrdom of Perpetua, the so-called Second Epistle of Clement, and, as I think, the Shepherd of Hermas: as well as in the Apocalypse of Paul and many later visions.第二本书的知未来的签载(在希腊语hexameters )意译的很大一部分启示: ,其影响力可追溯到许多早期著作-行为的托马斯( 55-57 ) ,殉道的perpetua ,所以所谓的第二坟墓的克莱门特,而且,正如我认为,牧羊的hermas :以及在启示的保罗和许多后来的愿景。
The length of the book is given in the Stichometry of Nicephorus as 300 lines and in that of the Codex Claromontanus (D of the Epistle) as 270: the latter is a Latin list of the Biblical books; already cited for the Acts of Paul.这么长的书,是鉴于在stichometry的nicephorus为300线,并在这方面的食品法典委员会claromontanus (四的书信) , 270 :后者是一个拉丁语名单圣经书籍;已经引用为行为的保罗。
There is no mention of it in the Gelasian Decree, which is curious.这里没有提及它在gelasian法令,这是好奇。 At one time it was popular in Rome for the Muratorian Canon mentions it (late in the second century?) along with the Apocalypse of John though it adds, that 'some will not have it read in the church.'在同一时间,它是流行在罗马为muratorian佳能提到它(晚在公元二世纪? )随着启示约翰虽然它补充说, '有些人会不会有阅读它在教会里。 The fifth-century church historian Sozomen (vii. 19) says that to his knowledge it was still read annually in some churches in Palestine on Good Friday.第五世纪的教会史学家sozomen ( vii. 19 )说,据他所知,它仍然是阅读,每年有一些教会在巴勒斯坦良好周五。
A translation of the ancient quotations shall be given first.翻译古代报价单,应当给予第一。
a.答: (41.1) The Scripture saith that the children which have been exposed (by their parents) are delivered to a care-taking angel by whom they are educated, and made to grow up, and they shall be, it saith, as the faithful of an hundred years old are here (in this life). ( 41.1 )圣经仰说,孩子已被揭穿(由他们的家长)运去照顾回吐天使,由人,他们都受过教育,并作出了成长起来的,并应,它仰,作为忠实的一个百年老在这里(在此生活) 。 b.乙 (41. 2) Wherefore also Peter in the Apocalypse saith: And a flash (lightning) of fire leaping from those children and smiting the eyes of the women. ( 41 2 )人哪,还彼得启示仰:和一个闪光(闪电)的消防跨越式发展,从这些儿童和smiting眼中的女人质。
2. 2 。 Ibid.同上。 (48 . 1 ) The providence of God doth not light upon them only that are in the flesh. ( 48 1 )普罗维登斯神doth没有点亮后,他们不仅是在肉体上。 For example, Peter in the Apocalypse saith that the children born out of due time (abortively) that would have been of the better part (ie would have been saved if they had lived) -these are delivered to a care-taking angel, that they may partake of knowledge and obtain the better abode, having suffered what they would have suffered had they been in the body.举例来说,彼得启示仰表示,所生子女出适当的时候( abortively )表示,将一直较好的部分(即:将已获救,如果他们曾经生活) -这些都是送到一间护理以天使,即他们可能参与的知识,并取得较好的居留权,吃什么,他们将蒙受了,他们一直在体内。 But the others (ie those who would not have been saved, had they lived) shall only obtain salvation, as beings that have been injured and had mercy shown to them, and shall continue without torment, receiving that as a reward.但其他人(即那些人,也不会被保存起来,如果当时他们住)只获得救赎,因为人已受伤,并已表现出怜悯他们,并应继续折磨,接收,作为奖励。
But the milk of the mothers, flowing from their breasts and congealing, saith Peter in the Apocalypse, shall engender small beasts (snakes) devouring the flesh, and these running upon them devour them: teaching that the torments come to pass because of the sins (correspond to the sins).但牛奶的母亲,流向,从乳房及凝朱红,彼得启示,应引起小野兽(蛇)侵吞,肉中刺,而这些运行后,它们吃掉他们:教学磨折来,因为通过的罪孽(对应罪孽) 。
3. 3 。 From the Symposium (ii.6) of Methodius of Olympus (third century).从座谈会(二.6 ) methodius奥林巴斯(三世纪) 。 He does not name his source.他没有他的名字的来源。 Whence also we have received in inspired writings that children born untimely -even if they be the offspring of adultery- are delivered to care-taking angels.何时还我们已收到在启发著作所生子女生不逢时,即使他们被后代的通奸-交付予照顾回吐天使。 For if they had come into being contrary to the will and ordinance of that blessed nature of God, how could they have been delivered to angels to be nourished up in all repose and tranquillity?因为如果他们是来成相反的意志和条例的表示,祝福天主的本性,他们怎么可能已交付给天使要栽在所有repose与安宁吗? And how could they have confidently summoned their parents before the judgement seat of Christ to accuse them?和他们怎么可能有自信地传召他们家长的同意,才判断座位基督指责他们呢? saying: Thou, O Lord, didst not begrudge us this light that is common to all, but these exposed us to death, contemning thy commandment.他说: ,主啊,你没有抱怨我们这个角度说,是共同所有,但这些暴露了我们死刑, contemning祢的诫命。
The word rendered care-taking in these passages is a very rare one- [temelouchos, Gr.]: so rare that it was mistaken by later readers for the proper name of an angel, and we find an angel Temeluchus in Paul, John, and elsewhere.这个词,使护理考虑在这些通道,是一个非常难得的一个[ temelouchos ,遗传资源。 ] :这么难得的,这是错误的,由后来的读者,为正确名称的一个天使,而我们找到了一个天使temeluchus在保罗,约翰,和其他地方。 A similar case is that of the word Tartaruchus, keeper of hell, which is applied to angels in our Apocalypse, and is also taken in the Ethiopic version, in Paul, and in other writings, to be a proper name.一个类似的例子是这个词tartaruchus ,蓄养的地狱,这是适用于天使,在我们的启示,也是两国采取在ethiopic版本,在保罗和其它著作,是一个适当的名称。
4. 4 。 From the Apocritica of Macarius Magnes (fourth century) of whom we know little.从apocritica的米加利阿斯magnes (四世纪) ,其中,我们知之不多。 His book consists of extracts from a heathen opponent's attack on Christianity (Porphyry and Hieroclcs are named as possible authors of it) and his own answers.他的著作包括提取物,从异教徒对手的攻击基督教(斑岩和hieroclcs命名尽可能的作者)和他自己的答案。 The heathen writer says (iv. 6, 7):该异教徒作者说: ( iv. 6 , 7 ) :
And by way of superfluity let this also be cited which is said in the Apocalypse of Peter.透过过剩,让这也引据说这是在启示彼得。 He introduces the Heaven, to be judged along with the earth, thus: The earth, he says, shall present all men to God to be judged in the day of judgement being itself also to be judged along with the heaven that encompasseth it.他介绍了天堂,以判断随着地球,因此:地球,他说,应当出示所有的男神,以判断在当天的判决本身也须视乎能否随天上,就是encompasseth 。
5. 5 。 Ibid.同上。 And this again he says, which is a statement full of impiety: And every power of heaven shall be melted, and the heaven shall be rolled up like a book, and all the stars shall fall like leaves from the vine, and as the leaves from the fig-tree.而这,他说,这是一项声明中充满不虔诚:每个电源的天堂,应被熔化,并应天上卷起来像一本书,所有的星级应属于像树叶从畏缩不前,并作为叶子从无花果树。
This very nearly coincides with Isa.这个非常近,刚好与伊萨。 xxxiv.4, and does not occur in our other texts of the Apocalypse. xxxiv.4 ,并没有发生在我国其他文本的启示。
6. 6 。 In an old Latin homily on the Ten Virgins found and published by Dom Wilmart ( Bulletin d'anc. litt. et d'arche'ol. chre't. ) is this sentence:在一个老拉丁语讲道论十大处女发现和公布的DOM wilmart ( 简讯-非国大。利特。内皮素- ar che'ol。c h re't)是这句话:
The closed door is the river of fire by which the ungodly shall be kept out of the kingdom of God, as is written in Daniel and in Peter, in his Apocalypse....封闭的大门,是河的火灾,其中ungodly应保存出于神的国度,因为是写在丹尼尔和彼得,在他的启示.... That company of the foolish also shall arise and find the door shut, that is, the fiery river set against them.这家公司的愚蠢的,也应出现,并发现大门关着,那就是火热河一套对付他们。
The equivalent of all the above quotations is found in the Ethiopic text, with one exception, no.相当于上述所有报价被发现在该ethiopic文本中,有一个例外,没有。 5. 5 。 The Akhmim text only contains Something like no.该艾赫米姆文本只包含了一些不一样。 1 b: one indication out of many that it is a shortened and, I would say, secondary text.一乙:一是显示出许多,这是一个缩短了,我会说,中学文本。
1 Many of them shall be false prophets, and shall teach ways and diverse doctrines of perdition.一日他们中的许多人将假先知,并应教导的方式和不同的学说坠入万劫不复之地。
2 And they shall become sons of perdition. 2 ,他们应成为儿子坠入万劫不复之地。
3 And then shall God come unto my faithful ones that hunger and thirst and are afflicted and prove their souls in this life, and shall judge the sons of iniquity. 3 ,然后应上帝来所不欲,我的忠实确需饥渴和正在折磨并证明了自己的灵魂,在此生活,并应法官不公之子。
4 And the Lord added and said: Let us go unto the mountain (and) pray. 4 ,主补充说,并说:让我们到祂山(和)祈祷。
5 And going with him, we the twelve disciples besought him that he would show us one of our righteous brethren that had departed out of the world, that we might see what manner of men they are in their form, and take courage, and encourage also the men that should hear us. 5日和去与他,我们十二个门徒besought他说,他将告诉我们,我们的一个正义兄弟已经离开了的世界,那我们可能会看到何种方式进行的男子,他们都是在自己的形式出现,并拿出勇气,并鼓励此外,该男子表示,应听听我们。
6 And as we prayed, suddenly there appeared two men standing before the Lord (perhaps add, to the east) upon whom we were not able to look. 6 ,因为我们在祈祷中,突然出现两名男子站在主面前(也许补充说,向东部) ,其中后,我们无法期待。
7 For there issued from their countenance a ray as of the sun, and their raiment was shining so as the eye of man never saw the like: for no mouth is able to declare nor heart to conceive the glory wherewith they were clad and the beauty of their countenance. 7 ,有发出自己的国家进行了光明的,因为太阳,他们的衣服被擦,使眼睛的人从没见过这样的:因为没有嘴可以申报,也不忍心隐瞒荣耀里,他们身着与美容他们的国家进行。
8 Whom when we saw we were astonished, for their bodies were whiter than any snow and redder than any rose.八人,当我们看到我们吃惊的发现,他们的尸体被白比任何冰雪世界最快的,比任何上升。
9 And the redness of them was mingled with the whiteness, and, in a word, I am not able to declare their beauty. 9和发红的,他们是相互交融的白度,并在一句话,我不能够申报之美。
10 For their hair was curling and flourishing (flowery), and fell comely about their countenance and their shoulders like a garland woven of nard and various flowers, or like a rainbow in the air: such was their comeliness.十,为自己的头发卷曲着蓬勃朝气(华丽) ,以及下跌comely对他们的国家进行和他们的肩膀上像一个花环编织的nard和各种花卉,或像一道彩虹,在空中:例如,他们曾comeliness 。
11 We, then, seeing the beauty of them were astonished at them, for they appeared suddenly. 11日,我们,然后,看到美丽的,他们吃惊的发现他们,因为他们似乎突然。
12 And I drew near to the Lord and said: Who are these? 12日,我的临近,向上帝祷告,并说:谁是这些吗?
13 He saith to me: These are your (our) righteous brethren whose appearance ye did desire to see. 13日,他在集会上对我说:这是你们(我们)正义兄弟,其外观晔却渴望见到的。
14 And I said unto him: And where are all the righteous? 14 ,我对祂说:时间和地点都是站在正义吗? or of what sort is the world wherein they are, and possess this glory?或什么样的是世界,那是他们,并拥有这个荣耀?
15 And the Lord showed me a very great region outside this world exceeding bright with light, and the air of that place illuminated with the beams of the sun, and the earth of itself flowering with blossoms that fade not, and full of spices and plants, fair-flowering and incorruptible, and bearing blessed fruit. 15和上帝给我很大的地区外,世界上超过光明与光线和空气中的那个地方发亮与横梁的太阳和地球本身开花与花朵说,不褪色,并充满香料和植物,公平开花和廉洁,同时祝福水果。
16 And so great was the blossom that the odour thereof was borne thence even unto us. 16这么大的是开花说,气味,因此被传染进而甚至讲给我们。
17 And the dwellers in that place were clad with the raiment of shining angels, and their raiment was like unto their land. 17和居住者在那个地方被包与衣服的光辉天使,他们的衣服就像祂自己的土地。
18 And angels ran round about them there. 18日和天使然一轮他们有。
19 And the glory of them that dwelt there was all equal, and with one voice they praised the Lord God, rejoicing in that place. 19日和荣耀,他们说,白景富是所有平等的,同一个声音,称赞上帝,大喜日子,在这个地方。
20 The Lord saith unto us: This is the place of your leaders (or, high priests), the righteous men. 20主仰讲给我们:这是地方的贵国领导人(或者,高神父) ,正义的男子。
21 And I saw also another place over against that one, very squalid; and it was a place of punishment, and they that were punished and the angels that punished them had their raiment dark, according to the air of the place. 21 ,我可以看到他,又是另一种发生了针对其中一个,非常肮脏;这是一个地方的处罚,他们认为人进行了处罚和天使说,他们查处了自己的衣服黑暗中,根据空气的地方。
22 And some there were there hanging by their tongues; and these were they that blasphemed the way of righteousness, and under them was laid fire flaming and tormenting them. 22 ,并有一些人有一根线连着舌头和这些人,他们认为亵渎了道路是正义的,并根据他们奠定了火,火焰熊熊,并折磨他们。
23 And there was a great lake full of flaming mire, wherein were certain men that turned away from righteousness; and angels, tormentors, were set over them. 23 ,并有一个很大的湖,充满燃烧的沼泽湿地,在那里被某些男士,扭头从义;天使,折磨,载有超过他们。
24 And there were also others, women, hanged by their hair above that mire which boiled up; and these were they that adorned themselves for adultery. 24和,也有其他人,妇女,绞死他们的头发之上泥潭,其中煮沸;并得到了这些,他们认为,贴着自己的身体。
And the men that were joined with them in the defilement of adultery were hanging by their feet, and had their heads hidden in the mire, and said: We believed not that we should come unto this place.和男士一起与他们在污秽的通奸被吊他们的脚,并取得其元首隐藏在沼泽湿地,并说:我们相信,我们不是说要祂来这个地方。
25 And I saw the murderers and them that were consenting to them cast into a strait place full of evil, creeping things, and smitten by those beasts, and so turning themselves about in that torment. 25 ,我看到凶手和他们说,被同意向他们注入一海峡的地方充满了邪恶,蠕动的东西,并受责罚,被这些禽兽,因此,谈到自己对在这折磨。 And upon them were set worms like clouds of darkness.经他们定蠕虫像云彩的黑暗。 And the souls of them that were murdered stood and looked upon the torment of those murderers and said: O God, righteous is thy judgement.和亡灵他们说,被杀害的主张,并期待经煎熬,那些杀人犯,并说:上帝啊,正义的,是你的判断。
26 And hard by that place I saw another strait place wherein the discharge and the stench of them that were in torment ran down, and there was as it were a lake there. 26日和硬,由那个地方我看到了另一个海峡发生,其中燃放及臭味,他们都是在煎熬中跑下来,并有,因为它是一个湖。 And there sat women up to their necks in that liquor, and over against them many children which were born out of due time sat crying: and from them went forth rays of fire and smote the women in the eyes: and these were they that conceived out of wedlock (?) and caused abortion.有妇女坐在了自己的脖子上,在酒的,并且对他们的许多孩子,其中就诞生于适当时候坐在嚎啕大哭:由他们去了射线的消防和smote妇女在眼前:和这些人,他们表示,构思中对非婚生子女( ? ) ,并造成流产。
27 And other men and women were being burned up to their middle and cast down in a dark place and scourged by evil spirits, and having their entrails devoured by worms that rested not. 27日和其他男人和妇女被烧死了自己的中投下来,在黑暗的地方,并scourged由邪灵,并经其臓吞食由蠕虫休息不是。 And these were they that had persecuted the righteous and delivered them up.而这些都是他们曾经迫害正义,并发表他们。
28 And near to them again were women and men gnawing their lips and in torment, and having iron heated in the fire set against their eyes. 28及近向他们再次被女性和男性咬自己的嘴唇和在煎熬中,并经加热铁在火灾中设置对自己的眼睛是雪亮的。 And these were they that did blaspheme and speak evil of the way of righteousness.并得到了这些,他们认为,没有亵渎和发言邪恶的道路是正义的。
29 And over against these were yet others, men and women, gnawing their tongues and having flaming fire in their mouths. 29及以上对这些人,但其他人,有男有女,咬舌头,并有燃烧的火,在他们的嘴巴。 And these were the false witnesses.而这些都是虚假的证人。
30 And in another place were gravel-stones sharper than swords or any spit, heated with fire, and men and women clad in filthy rags rolled upon them in torment. 30 ,并在另一个地方被砾石石块比刀剑或任何吐痰,加热与火,男人和女人穿肮脏的抹布轧后,他们在煎熬。 [This is suggested by the LXX of two passages in Job: xli. [这是由lxx的两个通道的工作:四十一。 30, his bed is of sharp spits; viii. 30日,他的床是尖锐的吐出来;八。 17, on an heap of stones doth he rest, and shall live in the midst of gravel-stones.] And these were they that were rich and trusted in their riches, and had no pity upon orphans and widows but neglected the commandments of God. 17 ,对一个一堆石头doth他休息,将生活在一片砾石石块。 ]和这些人,他们被富国和亲信以自己的财富,并没有任何遗憾后,孤儿和寡妇,但忽略了诫命,上帝。
31 And in another great lake full of foul matter (pus) and blood and boiling mire stood men and women up to their knees And these were they that lent money and demanded usury upon usury. 31日,而在另一大湖泊充满粗言秽事(脓) ,并用鲜血和沸腾的泥潭站在男人和女人了自己的膝盖并得到了这些,他们认为,借出的钱,并要求盘剥后,盘剥。
32 And other men and women being cast down from a great rock (precipice) fell (came) to the bottom, and again were driven by them that were set over them, to go up upon the rock, and thence were cast down to the bottom and had no rest from this torment. 32和其他男人和女人正投下来,从大岩(悬崖)股价下跌(来到)至底部,并再次被驱使他们说,载有超过他们,去了后,岩石,并从那里分别投下回落到自下而上的,而且没有休息,从这个煎熬。 And these were they that did defile their bodies behaving as women: and the women that were with them were they that lay with one another as a man with a woman.而这些被他们认为没有强奸自己的身体表现,为妇女:和女性分别与他们,他们说,在于彼此作为一名男子与一名女子。
33 And beside that rock was a place full of much fire, and there stood men which with their own hands had made images for themselves instead of God, [And beside them other men and women] having rods of fire and smiting one another and never resting from this manner of torment.... 33和旁边的岩石,是一个充满许多火灾,并有站在男性用自己的双手作出了形象,为自己而不是神, [和身边的其他男人和女人]具有棒的消防和smiting一个又一个从未休息时,从这种方式的煎熬… … 。
34 And yet others near unto them, men and women, burning and turning themselves about and roasted as in a pan. 34 ,还有近赐给他们,有男有女,焚烧和转折自行了解及烤,因为在一个泛。 And these were they that forsook the way of God.并得到了这些,他们认为,舍弃了道路的上帝。
Recto=Gr.直肠=遗传资源。 33, 34: women holding chains and scourging themselves before those idols of deceit. 33 , 34 :妇女控股连锁店和scourging打铁先要那些偶像欺骗。 And they shall unceasingly have this torment.并应不断有这种折磨。 And near和近
Verso: them shall be other men and women burning in the burning of them that were mad after idols. Verso没有:他们应其他男人和女人燃烧,在燃烧他们说,被疯牛病后偶像。 And these are they which forsook the way of God wholly (?) and .这些都是他们其中舍弃了道路的神全( ? )和。 . 。 . 。
The Second Coming of Christ and Resurrection of the Dead (which Christ revealed unto Peter) who died because of their sins, for that they kept not the commandment of God their creator.耶稣第二次来,并从死中复活(基督显示祂彼得)的人死亡,因为他们的罪孽,因为他们一直没有戒律的上帝,他们的创造者。
And he (Peter) pondered thereon, that he might perceive the mystery of the Son of God, the merciful and lover of mercy.和他(彼得) ,凭吊就此表示,他可能察觉到了神秘的上帝的儿子,慈悲与情人的,决不手软。
And when the Lord was seated upon the Mount of Olives, his disciples came unto him.当耶和华坐下后,橄榄山,他的弟子来到祂。
And we besought and entreated him severally and prayed him, saying unto him: Declare unto us what are the signs of thy coming and of the end of the world, that we may perceive and mark the time of thy coming and instruct them that come after us, unto whom we preach the word of thy gospel, and whom we set over (in) thy church, that they when they hear it may take heed to themselves and mark the time of thy coming.我们besought和entreated他分开,并祈祷他,说,祂说:申报祂对我们究竟有什么迹象,你的未来和世界的末了,我们可以感知和马克的时候,你的未来,并指示他们来后,我们赐给谁,我们宣扬这个词你的福音,我们定以上(在) ,你的教会,他们的时候,他们听到可能要倾听自己和马克的时候,你的到来。
And our Lord answered us, saying: Take heed that no man deceive you, and that ye be not doubters and serve other gods.和我们的主回答我们说:人注意,任何人,骗你,并说,叶不抱怀疑态度和服务于其他神明。 Many shall come in my name, saying: I am the Christ.许多人必将来我的名字,说:我是基督。 Believe them not, neither draw near unto them.相信他们不会,既不提请近赐给他们。 For the coming of the Son of God shall not be plain (ie foreseen); but as the lightning that shineth from the east unto the west, so will I come upon the clouds of heaven with a great host in my majesty; with my cross going before my face will I come in my majesty, shining sevenfold more than the sun will I come in my majesty with all my saints, mine angels (mine holy angels).对于未来的上帝的儿子,不得平原(即预见) ,但由于闪电的照耀说,从东所不欲,西,所以我会不会来当云层的天堂与一个伟大的东道国,在我的陛下,与我交去之前,我的脸,我会不会来,在我的陛下,照耀着七倍以上的太阳将我在我的陛下,与我所有的圣人,防雷天使(矿圣天使) 。 And my Father shall set a crown upon mine head, that I may judge the quick and the dead and recompense every man according to his works.我的父亲应确定一名政府雇员后,煤矿负责人,我可以判断死人和活人,并赔偿每名男子据他的作品。
And ye, take ye the likeness thereof (learn a parable) from the fig-tree: so soon as the shoot thereof is come forth and the twigs grown, the end of the world shall come.和叶,以叶的相似性(学习一则寓言)由无花果树:这么快就为拍,因此是站出来和树枝增长,去年底,世界会到来。
And I, Peter, answered and said unto him: Interpret unto me concerning the fig-tree, whereby we shall perceive it; for throughout all its days doth the fig-tree send forth shoots, and every year it bringeth forth its fruit for its master.而我,彼得,回答和祂说:诠释所不欲,我的关于无花果树,让我们察觉到它;为全国各天doth无花果树发出了芽,并在其后每年它bringeth提出其果实为硕士。 What then meaneth the parable of the fig-tree?那么meaneth寓言无花果树吗? We know it not.我们知道它不是。
And the Master (Lord) answered and said unto me: Understandest thou not that the fig-tree is the house of Israel?和师父(主)回答说,祂对我说: understandest你不是无花果树是以色列家吗? Even as a man that planted a fig-tree in his garden, and it brought forth no fruit.即使作为一个男人,种植了图树在他的花园,并带来了无果。 And he sought the fruit thereof many years and when he found it not, he said to the keeper of his garden: Root up this fig-tree that it make not our ground to be unfruitful.他要求水果有许多年,当他发现这不是他说,以蓄养他的花园:扎根了,这图树表示,它并没有使我们的地面被徒劳的。 And the gardener said unto God: (Suffer us) to rid it of weeds and dig the ground round about it and water it.和园丁说,祂上帝: (受苦我们) ,以摆脱它的杂草和挖地面上一轮它和水。 If then it bear not fruit, we will straightway remove its roots out of the garden and plant another in place of it.如果那么紧没有水果,我们将straightway消除其根源出园林植物在另一地点。 Hast thou not understood that the fig-tree is the house of Israel?祢不知道无花果树是以色列家吗? Verily I say unto thee, when the twigs thereof have sprouted forth in the last days, then shall feigned Christs come and awake expectation saying: I am the Christ, that am now come into the world.我实在告诉你,当树枝,因此已萌生了,在最后几天,然后会假装基督来与苏醒的期望,他说:我是基督,我现在来到这个世界。 And when they (Israel) shall perceive the wickedness of their deeds they shall turn away after them and deny him [whom our fathers did praise], even the first Christ whom they crucified and therein sinned a great sin.当他们(以色列)应感知说着自己的事迹,他们应回避后,他们并否认他[谁我们的父辈曾称赞] ,即使是第一次基督的人,他们被钉十字架,并有犯罪重大罪过。 But this deceiver is not the Christ.不过,这deceiver不是基督。 [something is wrong here: the sense required is that Israel perceives the wickedness of antichrist and does not follow him.] And when they reject him he shall slay with the sword, and there shall be many martyrs. [东西是错在这里:责任感需要的是以色列仍邪恶箴,并没有跟他走。 ]时,他们拒绝接受他,他会斩与宝剑,不应有许多烈士。 Then shall the twigs of the fig-tree, that is, the house of Israel, shoot forth: many shall become martyrs at his hand.那么,应在树枝的无花果树,那就是以色列家,拍出来:许多人必将成为烈士,在他手上。 Enoch and Elias shall be sent to teach them that this is the deceiver which must come into the world and do signs and wonders to deceive.伊诺克和爱丽丝,应送交教他们说,这是deceiver要来到这个世界,并做标志和奇迹,骗不了人。 And therefore shall they that die by his hand be martyrs, and shall be reckoned among the good and righteous martyrs who have pleased God in their life.因此,他们应病死,由他的手被烈士,并应算是中良好和正义感的烈士都高兴上帝在他们的生活。 [Hermas, Vision III.i.9, speaks of 'those that have already been well-pleasing unto God and have suffered for the Name's sake'.] [ hermas ,视力iii.i.9谈'那些已经早已为取悦祂上帝并罹患为名称的,为了' 。 ]
And he showed me in his right hand the souls of all men, And on the palm of his right hand the image of that which shall be accomplished at the last day: and how the righteous and the sinners shall be separated, and how they do that are upright in heart, and how the evil-doers shall be rooted out unto all eternity.他给我看他的右手心灵的所有官兵,并就掌他的右手的形象,这点应在完成最后一天:如何站在正义和罪人应分离,他们是如何做到的这是顶天立地的心,以及如何恶人应铲除干净,祂永恒。 We beheld how the sinners wept (weep) in great affliction and sorrow, until all that saw it with their eyes wept, whether righteous or angels, and he himself also.我们看到如何罪人哭(流泪)在伟大的痛苦和悲伤,直到所有看到它自己的眼睛哭,无论是正义还是天使,而他本人也。
And I asked him and said unto him: Lord, suffer me to speak thy word concerning the sinners: It were better for them if they had not been created.我问他,并祂说:主啊,受苦我讲你的字有关的罪人:它更好地为他们,如果他们还没有被创建。 And the Saviour answered and said unto me: Peter, wherefore speakest thou thus, that not to have been created were better for them?和救世主回答,并说,祂对我说:彼得,以致speakestあ因此,不以已创造了更好的为他们呢? Thou resistest God.你resistest上帝。 Thou wouldest not have more compassion than he for his image: for he hath created them and brought them forth out of not being.你wouldest不会有更多的同情心,比他还为他的形象:为祂所创造了起来,并把他们提出了不被。 Now because thou hast seen the lamentation which shall come upon the sinners in the last days, therefore is thine heart troubled; but I will show thee their works, whereby they have sinned against the Most High.现在,因为祢见过哀叹,其中必来到罪人,在最后的日子,因此是你的心不安,不过,我会证明你自己的作品,让他们去犯罪对处于最高级。
Behold now what shall come upon them in the last days, when the day of God and the day of the decision of the judgement of God cometh.你看现在什么事时,他们在最后的日子,当这一天上帝与天的决定,神的审判时势。 From the east unto the west shall all the children of men be gathered together before my Father that liveth for ever.从东所不欲,西部地区的所有儿童的男子被纠合在一起,然后我父亲说, liveth永远。 And he shall command hell to open its bars of adamant and give up all that is therein.他将指挥地狱来开放其酒吧的执迷,并放弃所有这就是。
And the wild beasts and the fowls shall he command to restore all the flesh that they have devoured, because he willeth that men should appear; for nothing perisheth before God, and nothing is impossible with him, because all things are his.与野兽和家禽,应他的指挥,以恢复所有肉中刺,他们已经吞噬了,因为他willeth男人应该出现;一无是处perisheth上帝面前,没有什么是不可能与他的,因为所有的东西都是他的。
For all things come to pass on the day of decision, on the day of judgement, at the word of God: and as all things were done when he created the world and commanded all that is therein and it was done -even so shall it be in the last days; for all things are possible with God.所有的东西来转嫁于当天决定,当天的判决,在上帝的话:随着所有的东西都是这样做的时候,他创造了世界和指挥都认为是有它的做法,但即使如此,它应在最后的日子,因为所有的事情都是可能的,与上帝。 And therefore saith he in the scripture: [Ezek.因此仰,他在圣经: [ ezek 。 xxxvii.] Son of man, prophesy upon the several bones and say unto the bones: bone unto bone in joints, sinew.三十七。 ]人子,预言后,几个骨头和实实在在地告诉骨头:骨所不欲,骨关节,筋。 nerves, flesh and skin and hair thereon [and soul and spirit].神经,肉及皮肤和头发就此[和灵魂和精神。
And soul and spirit shall the great Uriel give them at the commandment of God; for him hath God set over the rising again of the dead at the day of judgement.与灵魂和精神应大uriel让他们在戒律的上帝,因为他祂所神定比再次上升的死者,在审判的日子。
Behold and consider the corns of wheat that are sown in the earth.看哪,并考虑玉米小麦都播种在地球上。 As things dry and without soul do men sow them in the earth: and they live again and bear fruit, and the earth restoreth them as a pledge entrusted unto it.由于事情干,没有灵魂的男人母猪他们在地球:和他们生活再次并结出硕果,与地球restoreth它们作为质押托付祂。
[And this that dieth, that is sown as seed in the earth, and shall become alive and be restored unto life, is man. [和这个dieth ,就是播下种子,在地球上,并应成为活着,并恢复了祂的生命,是人。 Probably a gloss.]可能是一个光泽。 ]
How much more shall God raise up on the day of decision them that believe in him and are chosen of him, for whose sake he made the world?如何更应上帝提出了对日的决定,他们说,相信他,并选择了他,为他而他的世界吗? And all things shall the earth restore on the day of decision, for it also shall be judged with them, and the heaven with it.和所有的东西,应在地球恢复对日的决定,因为它也应判断结合起来,与天上它。
And this shall come at the day of judgement upon them that have fallen away from faith in God and that have committed sin: Floods (cataracts) of fire shall be let loose; and darkness and obscurity shall come up and clothe and veil the whole world and the waters shall be changed and turned into coals of fire and all that is in them shall burn, and the sea shall become fire.这是自上一天的判断时,他们说,已下跌远离上帝的信仰,并已承诺单:洪水(白内障)的火灾,应让松脱;与黑暗和晦涩应拿出和衣物,并面纱整个世界和水域,应改变,变成了煤中的消防和他们都知道,在他们应烧伤,海应成为消防。 Under the heaven shall be a sharp fire that cannot be quenched and floweth to fulfil the judgement of wrath.根据天堂应是一个尖锐的火警不能淬火和floweth履行判决的怒火。 And the stars shall fly in pieces by flames of fire, as if they had not been created and the powers (firmaments) of the heaven shall pass away for lack of water and shall be as though they had not been.和星应悬挂在粉碎了推波助澜的火灾,因为如果他们还没有被创造和权力( firmaments )的天堂,应过世,为水源缺乏的,并应作为,虽然他们还没有得到。 And the lightnings of heaven shall be no more, and by their enchantment they shall affright the world (probably: The heaven shall turn to lightning and the lightnings thereof shall affright the world. The spirits also of the dead bodies shall be like unto them (the lightnings?) and shall become fire at the commandment of God.与雷电的天堂,不得有任何更多,而他们的魅力,他们应affright世界上(可能是:天上应转入闪电和雷电不得affright世界上的精神,也是尸体应像赐给他们(该雷电? ) ,并应成为消防在戒律的上帝。
And so soon as
the whole creation dissolveth, the men that are in the east shall flee unto the
west,和这么快,因为整个创作dissolveth ,该男子是在东部地区,应逃往所不欲,西, Then shall they
all behold me coming upon an eternal cloud of brightness: and the angels of God
that are with me shall sit (prob. And I shall sit) upon the throne of my glory
at the right hand of my Heavenly Father; and he shall set a crown upon mine
head.然后,应他们都看哪,我来后,一个永恒的云亮度:与天使的神是与我应托拉尔(
prob.我会坐)后的宝座,我的荣耀,在右手我的天父;他应订出一个冠后,煤矿负责人。 And when the nations behold it, they
shall weep, every nation apart.而当国家看的话,他们会流泪,每个国家四分五裂。
Then shall he
command them to enter into the river of fire while the works of every one of
them shall stand before them (something is wanting) to every man according to
his deeds.然后他会指挥他们进入到河火灾,而工程的每一个,其中一人应站在面前(东西是想要) ,以每个人都根据他的事迹。
As for the elect that have done good,
they shall come unto me and not see death by the devouring
fire.对于选举已做了好不好,他们自所不欲,我并没有看到死亡所吞食,小心防火。 But the unrighteous the sinners, and
the hypocrites shall stand in the depths of darkness that shall not pass away,
and their chastisement is the fire, and angels bring forward their sins and
prepare for them a place wherein they shall be punished for ever (every one
according to his
transgression).但不义的罪人,并伪君子应站在深处的黑暗不得去世,并责备是火,天使带来了他们的罪过,并准备为他们的地方在哪里,他们将被处以永远(逢一,据他侵)
。
Uriel (Urael) the
angel of God shall bring forth the souls of those sinners (every one according
to his transgression: perhaps this clause should end the preceding paragraph: so
Grebaut takes it) who perished in the flood, and of all that dwelt in all idols,
in every molten image, in every (object of) love, and in pictures, and of those
that dwelt on all hills and in stones and by the wayside, whom men called gods:
they shall burn them with them (the objects in which they dwelt, or their
worshippers?) in everlasting fire; and after that all of them with their
dwelling places are destroyed, they shall be punished eternally. uriel (
urael
)天使的神必将带来的心灵那些罪人(每个人都根据他的海侵:也许这条条文应完上款:那么grebaut夺)谁灭亡,在防洪,一切白景富在所有的偶像,在每熔融形象,在每一个(对象)的爱,而在拍摄的照片和那些白景富对所有的山丘和石块,并半途而废,其中男性所谓的神:他们应烧伤,他们与他们(物体他们在其中白景富,或其善信?
) ,在永恒的火种;之后,他们都与他们的居住环境被破坏时,他们将被处以大智。
(Here begins the
description of torments which we have, in another text, in the Akhmim
fragment.) (这里开始描述磨折其中,我们已在另文中,在艾赫米姆片段) 。
Then shall men
and women come unto the place prepared for
them.那么,应在男性和女性の地方准备给他们。 By their tongues wherewith they have
blasphemed the way of righteousness shall they be hanged
up.由舌头里,他们有亵渎之路义不得被绞死了。 There is spread under them unquenchable
fire, that they escape it not.有蔓延下,他们永火,他们逃脱它不是。
Behold, another
place: therein is a pit, great and full (of . . ) In it are they that have
denied righteousness: and angels of punishment chastise them and there do they
kindle upon them the fire of their torment.你看,另外一个地方:那里是一个坑,伟大而充满( 。 )
,这是他们已经否认义:和天使的惩罚斥责他们,因此他们点燃后,他们的火区,他们的折磨。
And again behold
[two: corrupt] women: they hang them up by their neck and by their hair; they
shall cast them into the
pit.并再次看哪[两个:贪污]妇女:他们挂在了他们的脖子,并通过他们的头发,他们在投票时应在他们进入矿井。 These are they which plaited their
hair, not for good (or, not to make them beautiful) but to turn them to
fornication, that they might ensnare the souls of men unto
perdition.这些都是他们其中plaited头发,而不是为好(或者,并没有使它们美丽)
,但把他们私通,他们可能ensnare亡灵男不欲,坠入万劫不复之地。 And the men that lay with them in
fornication shall be hung by their loins in that place of fire; and they shall
say one to another: We knew not that we should come unto everlasting
punishment.和男子倒毙与他们私通应洪其loins在那个地方的消防和他们应说,一到另一个:我们知道,我们不是说要来祂永恒的惩罚。
And the murderers
and them that have made common cause with them shall they cast into the fire, in
a place full of venomous beasts, and they shall be tormented without rest,
feeling their pains; and their worms shall be as many in number as a dark
cloud.和杀人犯和他们取得了共同的事业与他们不得投在火里,在这样一个充满恶毒的兽类,并应折磨,没有休息,感觉他们的痛苦和他们的蠕虫应如许多在数量作为乌云。
And the angel Ezrael shall bring forth
the souls of them that have been slain, and they shall behold the torment of
them that slew them, and say one to another: Righteousness and justice is the
judgement of
God.和天使ezrael必将带来亡灵,他们已被杀害,并应看哪煎熬,他们说,转换他们,并说一到另一个:正义,正义是上帝的审判。
For we heard, but we believed not, that
we should come into this place of eternal
judgement.因为我们听到的,但我们相信没有,我们应该把这个地方的永恒判断。
And near by this
flame shall be a pit, great and very deep, and into it floweth from above all
manner of torment, foulness, and
issue.与邻近的火焰,这应是一个坑,伟大而非常深刻,并成为它floweth从上述各种形式的折磨, foulness和问题。
And women are swallowed up therein up
to their necks and tormented with great
pain.和妇女是吞下了,所以一定要在脖子上的折磨,并怀着极大的痛苦。 These are they that have caused their
children to be born untimely, and have corrupted the work of God that created
them.这些都是他们说,令他们的孩子将出生生不逢时,败坏了工作,上帝创造了他们。 Over against them shall be another
place where sit their children [both] alive, and they cry unto
God.以上对他们应在另一地方坐他们的子女[均]活着,他们哭祂神。 And flashes (lightnings) go forth from
those children and pierce the eyes of them that for fornication's sake have
caused their destruction.和闪(雷电)去了,从这些儿童和皮尔斯的眼中,他们说,对于婚前性行为而导致其毁灭。
Other men and women shall stand above
them, naked; and their children stand over against them in a place of delight,
and sigh and cry unto God because of their parents, saying: These are they that
have despised and cursed and transgressed thy commandments and delivered us unto
death: they have cursed the angel that formed us, and have hanged us up, and
withheld from us (or, begrudged us) the light which thou hast given unto all
creatures.其他男人和女人应站在他们上面的,赤身裸体;及其子女的立场对他们在一个地方的喜悦,并感叹,并大声呼喊,祂上帝,因为他们的父母,说:这是他们有鄙视和诅咒,并transgressed祢诫命交付美,以至于死:他们诅咒天使,形成了美,并已绞死我们,并扣压了,从我们(或者,
begrudged我们)光明祢赐给所有生物。 And the milk of their mothers flowing
from their breasts shall congeal, and from it shall come beasts devouring flesh,
which shall come forth and turn and torment them for ever with their husbands,
because they forsook the commandments of God and slew their
children.和牛奶其母亲的流向,从乳房应凝结,从它自兽吞食肉,其中应站出来,并把和折磨,他们永远与她们的丈夫,因为他们舍弃诫命的神和转换自己的孩子。
As for their children, they shall be
delivered unto the angel Temlakos (ie a care-taking angel: see above, in the
Fragments).至于他们的子女,他们必将送入天使temlakos (即一间护理以天使:在上面看到,在片段) 。 And they that slew them shall be
tormented eternally, for God willeth it
so.他们说,转换他们应折磨大智大,因为上帝willeth这样做。
Ezrael the angel
of wrath shall bring men and women, the half of their bodies burning, and cast
them into a place of darkness, even the hell of men; and a spirit of wrath shall
chastise them with all manner of torment, and a worm that sleepeth not shall
devour their entrails: and these are the persecutors and betrayers of my
righteous ones.
ezrael天使的愤怒将会把男性和女性,有一半自己的身体燃烧,并投下他们成为地方的黑暗,连地狱的男人,以及一个精神众怒应斥责他们与各种形式的折磨,并感染蠕虫这sleepeth不须吃掉他们臓:这是迫害者和背叛者我的正义。
And beside them
that are there, shall be other men and women, gnawing their tongues; and they
shall torment them with red-hot iron and burn their
eyes.和身边的是在那里,应由其他男人和女人,咬舌头,以及他们应折磨他们与红铁水,并焚烧他们的眼睛是雪亮的。 These are they that slander and doubt
of my righteousness.他们都是污蔑和怀疑,我的正义感。 Other men and women whose works were
done in deceitfulness shall have their lips cut off, and fire entereth into
their mouth and their
entrails.其他男子和妇女,其作品做欺骗性也应享有其嘴唇切断,消防entereth纳入其嘴,他们臓。 These are the false witnesses (al.
these are they that caused the martyrs to die by their lying).这些都是虚假的证人(
al.这些都是他们造成了烈士死于他们说谎) 。
And beside them,
in a place near at hand, upon the stone shall be a pillar of fire, and the
pillar is sharper than swords.和身边的,在一个地方,近在手后,石应是一个火柱,以及支柱是比刀剑。
And there shall be men and women clad
in rags and filthy garments, and they shall be cast thereon, to suffer the
judgement of a torment that ceaseth not: these are they that trusted in their
riches and despised the widows and the woman with fatherless children
.不应有男人和女人穿的衣服和肮脏的服装,并应投后,将遭受判断一个折磨这ceaseth不会:他们都是值得信赖以自己的财富和鄙视的遗孀及女子与父亲的儿童。
. 。 . 。 before God.上帝面前。
And into another
place hard by, full of filth, do they cast men and women up to the
knees.到另外一个地方硬,充分的污物,他们投了男人和女人到膝盖。 These are they that lent money and took
usury.他们都是钱借给了农村高利贷。
And other men and
women cast themselves down from an high place and return again and run, and
devils drive them.和其他男人和女人投下自己从一个很高的地方,并返回再次参选,魔鬼驱赶他们。 [These are the worshippers of idols]
and they put them to the end of their witst (drive them up to the top of the
height) and they cast themselves down. [这些都是做礼拜的偶像] ,并把它们到去年底,他们witst
(赶他们到顶部的高度) ,他们投下自己下来。 And thus do they continually, and are
tormented for ever.因此,他们不断的,是蹂躏。 These are they which have cut their
flesh as [apostles] of a man: and the women that were with them
.这些都是他们已经削减他们的肉体作为[使徒]的一名男子:和妇女被他们的。 . 。 . 。 and these are the men that defiled
themselves together as women.而这些都是男士,玷污自己一起为妇女。 (This is very corrupt: but the sense is
clear in the (Greek.) (这是很腐败:但意识清楚,在( greek. )
And beside them
(shall be a brazier ?) .和身边(应是一个布雷热? ) 。 . 。 . 。 and beneath them shall the angel Ezrael
prepare a place of much fire: and all the idols of gold and silver, all idols,
the work of men's hands, and the semblances of images of cats and lions, of
creeping things and wild beasts, and the men and women that have prepared the
images thereof, shall be in chains of fire and shall be chastised because of
their error before the idols, and this is their judgement for
ever.并在下方不得有天使ezrael准备一个地方的许多消防:和所有的偶像黄金和白银,所有的偶像,这项工作的男人的手,和semblances图象的猫和狮子,蠕动的东西和野兽,男人和妇女在有准备的图像,应在连锁店的火灾,并应予以斥责,因为他们的错误之前的偶像,这是他们的判断。
(In the Greek they beat each other with
rods of fire: and this is better.) (在希腊语随意殴打对方棒的火:这是更好) 。
And beside them
shall be other men and women, burning in the fire of the judgement, and their
torment is everlasting.和身边的,应其他男性和女性,在燃烧的大火的判断,而且他们的折磨,是永远不变。
These are they that have forsaken the
commandment of God and followed the (persuasions ?) of
devils.这些都是他们已经被抛弃了诫上帝并遵循(见解? )的魔鬼。
(Parts of these
two sections are in the Bodleian Fragment. At this point the Akhmim fragment
ends. The Ethiopic continues :) (部分,这两部分都是在国立片段,在这一点上艾赫米姆片段两端。
ethiopic继续: )
And there shall
be another place, very high (corrupt sentences follow. Duensing omits them:
Grebaut renders doubtfully: There shall be a furnace and a brazier wherein shall
burn fire. The fire that shall burn shall come from one end of the
brazier).并应在另一个地方,非常高的(舞弊服刑跟进。 duensing略去了他们: grebaut使得doubtfully
:应为一炉,以及布雷热,那是应烧防火。大火烧伤应应来自另一端的布雷) 。 The men and women whose feet slip,
shall go rolling down into a place where is
fear.男人和妇女的脚滑,应当到轧制成的地方,就是恐惧。 And again while the fire that is
prepared floweth, they mount up and fall down again and continue to roll
down.又一次,而大火是准备floweth ,他们安装了和塌下来了,再继续滚下来。 (This suggests a narrow bridge over a
stream of fire which they keep trying to cross.) Thus shall they be tormented
for ever. (这表明窄桥过流,火警中,他们一直在试图越过) ,因此不得被蹂躏。 These are they that honoured not their
father and mother and of their own accord withheld (withdrew) themselves from
them.他们都是荣幸不是他们的父亲和母亲和他们自己的协议扣压(撤回)自己从他们。 Therefore shall they be chastised
eternally.因此,他们应当受到指责大智。
Furthermore the
angel Ezrael shall bring children and maidens to show them those that are
tormented.此外天使ezrael应携带儿童和少女向他们展示这些都是折磨。 They shall be chastised with pains,
with hanging up (?) and with a multitude of wounds which flesh-devouring birds
shall inflict upon them.它们应被指责与痛楚,带挂起来( ? ) ,并与众多的创伤血肉吞食鸟会造成他们。
These are they that boast themselves
(trust) in their sins, and obey not their parents and follow not the instruction
of their fathers, and honour not them that are more aged than
they.他们都是夸耀自己(信托)
,在他们的罪孽,并服从不是他们的父母和后续没有指示,他们的父亲,和荣誉不是他们说,更是年龄比他们。
Beside them shall
be girls clad in darkness for a garment and they shall be sore chastised and
their flesh shall be torn in
pieces.旁边应女孩穿黑暗的一间制衣及他们应喉咙痛斥责和肉体应蹂躏的碎块。 These are they that kept not their
virginity until they were given in marriage, and with these torments shall they
be punished, and shall feel
them.他们都是存放不是他们的童贞,直到他们获得在婚姻中,并以这种折磨,他们必将受到惩罚,并应感到他们。
And again, other
men and women, gnawing their tongues without ceasing, and being tormented with
everlasting fire.又一次,其他男人和女人,咬舌头,没有停止,并正在折磨与永恒的火。 These are the servants (slaves) which
were not obedient unto their masters; and this then is their judgement for
ever.这些都是仆人(奴隶) ,其中不服从祂自己的主人;这就是自己的判断力,永远。
And hard by this
place of torment shall be men and women dumb and blind, whose raiment is
white.并努力通过这个地方的折磨,应男女哑巴和盲人,他们的衣服是白色的。 They shall crowd one upon another, and
fall upon coals of unquenchable fire.他们应人群之一,另一个,并落在煤的永火。 These are they that give alms and say:
We are righteous before God: whereas they have not sought after
righteousness.他们都是施舍,并说:我们是正义的上帝面前:而他们并没有征询后,理直气壮。
Ezrael the angel
of God shall bring them forth out of this fire and establish a judgement of
decision. ezrael天使的上帝将会把他们提出了这一火灾和建立的判断作出决定。 This then is their
judgement.这就是他们的判断。 A river of fire shall flow and all
judgement (they that are judged) shall be drawn down into the middle of the
river.一条河流的火灾应流和所有的判断(他们认为是衡量)应取用到河中。 And Uriel shall set them
there.和uriel应确定他们有。
And there are
wheels of fire and men and women hung thereon by the strength of the whirling
thereof.有轮子的消防官兵和妇女洪就此由强度的涡流。 And they that are in the pit shall
burn: now these are the sorcerers and
sorceresses.他们认为,在基坑应烧伤:现在这些都是巫术和sorceresses 。 Those wheels shall be in a]l decision
(judgement, punishment) by fire without number.这些轮子应在]升裁决(判决,惩罚)
,由消防无编号。
Thereafter shall
the angels bring mine elect and righteous which are perfect in all uprightness,
and bear them in their hands, and clothe them with the raiment of the life that
is
above.此后应天使带来矿井选举权和正义,这是完美的,在所有有血性,并承担他们在自己的手中,并且穿上它们与衣服的生命就是以上。
They shall see their desire on them
that hated them, when he punisheth them, and the torment of every one shall be
for ever according to his
works.他们将看到他们的愿望,对他们说,恨他们,当他罚他们和煎熬,每个人都应当为以往任何时候都根据他的作品。
And all they that
are in torment shall say with one voice: have mercy upon us, for now know we the
judgement of God, which he declared unto us aforetime, and we believed
not.和所有的,他们是在煎熬中应当说,同一个声音:怜悯我们,因为现在大家都知道我们神的审判,这是他宣布了给我们的aforetime的,我们不信。
And the angel Tatirokos (Tartaruchus,
keeper of hell: a word corresponding in formation to Temeluchus) shall come and
chastise them with yet greater torment, and say unto them: Now do ye repent,
when it is no longer the time for repentance, and nought of life
remaineth.和天使tatirokos ( tartaruchus ,料理地狱:一个字对应形成以temeluchus
)自和斥责他们,但更大的折磨,并实实在在地告诉他们:现在,你们悔改,当它不再的时候了悔过书,并一无所获的生活remaineth 。 And they shall say: Righteous is the
judgement of God, for we have heard and perceived that his judgement is good;
for we are recompensed according to our
deeds.并应说:正义的,是神的审判,因为我们已经听到和看到他的判断是好的,因为我们是弥补根据我们的事迹。
Then will I give
unto mine elect and righteous the washing (baptism) and the salvation for which
they have besought me, in the field of Akrosja (Acherousia, a lake in other
writings, eg Apocalypse of Moses -where the soul of Adam is washed in it: see
also Paul 22, 23) which is called Aneslasleja
(Elysium).然后,我将让祂矿选举权和正义洗(洗礼) ,以及救赎,因为他们有besought我,在外地的akrosja (
acherousia ,湖中的其他著作,如启示摩西-那里的灵魂,是亚当水洗在这:又见保罗22 , 23 ) ,这是所谓aneslasleja ( elysium
) 。 They shall adorn
with flowers the portion of the righteous, and I shall go
.他们应装饰用鲜花的部分正义,我会去。 . 。 . 。 I shall rejoice with
them.我将为此欢呼他们的。 I will cause the peoples to enter in to
mine everlasting kingdom, and show them that eternal thing (life ?) whereon I
have made them to set their hope, even I and my Father which is in
heaven.我会造成人民进入,在给煤矿永恒的王国,并表明他们说,永恒的东西(生命? )
whereon我,使他们树立自己的希望,即使我和我的父亲就是在天上。
I have spoken
this unto thee, Peter, and declared it unto thee.我有发言的祢,彼得,并宣布它是祢。
Go forth therefore and go unto the land
(or city) of the west.去了,所以到祂的土地(市)的西部。 (Duensing omits the next sentences as
unintelligible; Grebaut and N. McLean render thus: and enter into the vineyard
which I shall tell thee of, in order that by the sickness (sufferings) of the
Son who is without sin the deeds of corruption may be sanctified. As for thee,
thou art chosen according to the promise which I have given thee. Spread thou
therefore my gospel throughout all the world in peace. Verily men shall rejoice:
my words shall be the source of hope and of life, and suddenly shall the world
be ravished.) ( duensing略去了明年的刑罚,以不知所云;
grebaut和12月31日麦克林会使因此:和进入葡萄园,其中,我会告诉你的,为了使所病(痛苦)的儿子,是没有罪的事迹腐败可能被神圣化,至于你,你所选择的艺术,根据承诺,我已给了你。蔓延,因此你我的福音整个世界所有在和平之中。男人能众志成城,应为此欢呼:我刚才所说的话应是希望的源泉和生命,并突然应,世界ravished
) 。
(We now have the
section descriptive of paradise, which in the Akhmim text precedes that about
hell.) (我们现在有一节描述的天堂,它在艾赫米姆文本先行约有地狱) 。
And my Lord Jesus
Christ our King said unto me: Let us go unto the holy
mountain.和我的主耶稣基督我们的国王说,祂对我说:让我们到祂的圣山。 And his disciples went with him,
praying.和他的弟子们去与他祈祷。 And behold there were two men there,
and we could not look upon their faces, for a light came from them, shining more
than the sun, and their rairment also was shining, and cannot be described, and
nothing is sufficient to be compared unto them in this
world.你看,有两名男子在那里,我们不能看他们的脸,一轻来自他们,照耀着更比太阳,他们的rairment又是擦,并不能说明,并没有什么足以比拟所不欲他们在这个世界上。
And the sweetness of them
.和了甜头。 . 。
. 。 that no mouth is able to utter the
beauty of their appearance (or, the mouth hath not sweetness to express,
&c.), for their aspect was astonishing and
wonderful.没有嘴巴能说出美丽的外表(或口祂所没有甜度表示, &长) ,为他们的方面是令人震惊和美好。 And the other, great, I say (probably:
and, in a word, I cannot describe it), shineth in his (sic) aspect above
crystal.和其他伟大的,我说(可能是:和,在一个字,我不能形容) ,照耀在他的(原文如此)方面的上述晶体。 Like the flower of roses is the
appearance of the colour of his aspect and of his body
.喜欢花卉的玫瑰,是外观的颜色,他一面和他身体的一部分。 . 。 . 。 his head (al. their head was a
marvel).他的头部( al.他们的头部被一个奇迹) 。 And upon his (their) shoulders
(evidently something about their hair has dropped out) and on their foreheads
was a crown of nard woven of fair flowers.经他(他们)的肩膀上(很明显的东西对他们的头发已退出)
,以及他们对foreheads是一个官方的nard梭织公平的花朵。 As the rainbow in the water, [Probably:
in the time of rain.正如彩虹,在水, [可能是:在时间的降雨。 From the LXX of Ezek.i.28.] so was
their hair.从lxx的ezek.i.28 。 ] ,所以是他们的头发。 And such was the comeliness of their
countenance, adorned with all manner of
ornament.而这些是comeliness他们的国家进行,贴着各种形式的饰品。 And when we saw them on a sudden, we
marvelled.当我们看到他们就突然间,我们惊奇。 And I drew near unto the Lord (God)
Jesus Christ and said unto him: O my Lord, who are
these?我的临近所不欲,主(上帝)耶稣基督和祂说:噢,我的主,谁是这些吗? And he said unto me: They are Moses and
Elias.他说,祂对我说:他们是摩西和埃利亚斯。 And I said unto him:我对祂说:
As is their rest,
such also is the honour and the glory of them that are persecuted for my
righteousness' sake.这是他们的休息,这样的,也就是荣誉和荣耀,他们说是迫害,我的正义起见。 And I rejoiced and believed [and
believed] and understood that which is written in the book of my Lord Jesus
Christ.我很高兴,并认为[ ,并认为]和了解,这是写在书中我的主耶稣基督。 And I said unto him: O my Lord, wilt
thou that I make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and
one for Elias?我对祂说:噢,我的主,祢,我在这里作出的三个节,其中一个为你,一个为摩西,以及一个埃利亚斯? And he said unto me in wrath: Satan
maketh war against thee, and hath veiled thine understanding; and the good
things of this world prevail against
thee.他说,祂对我的愤怒:撒旦maketh战争对你,祂所微词,你的理解和良好的,这样的事世界战胜你。 Thine eyes therefore must be opened and
thine ears unstopped that你的眼睛,因此,必须打开你的耳朵,非说, And behold,
suddenly there came a voice from heaven, saying: This is my beloved Son in whom
I am well pleased:你看,突然出现了从天上有声音说:这是我心爱的儿子,我很高兴: Thereafter was
the heaven shut, that had been open.此后是天堂关闭,已被打开。
And we prayed and
went down from the mountain, glorifying God, which hath written the names of the
righteous in heaven in the book of
life.我们祈祷,并深入到从山上,歌颂上帝,而祂所写的名字正义在天堂,在这本书的生活。
There is a great
deal more of the Ethiopic text, but it is very evidently of later date; the next
words are:有大量更多的ethiopic文本,但它是很明显的稍后日期;下一话是:
'Peter opened his
mouth and said to me: Hearken, my son Clement, God created all things for his
glory,' and this proposition is dwelt upon.
'彼得打开他的嘴,他对我说:听,我的儿子克莱门特,上帝创造万物,为他的荣耀, '这个命题,白景富。 The glory of those who duly praise God
is described in terms borrowed from the Apocalypse: 'The Son at his coming will
raise the dead .荣耀那些妥是赞美上帝用语描述借来的,从启示: '儿子,在他的到来将提高死亡。 . 。 . 。 and will make my righteous ones shine
seven times more than the sun, and will make their crowns shine like crystal and
like the rainbow in the time of rain (crowns) which are perfumed with nard and
cannot be contemplated (adorned) with rubies, with the colour of emeralds
shining brightly, with topazes, gems, and yellow pearls that shine like the
stars of heaven, and like the rays of the sun, sparkling which cannot be gazed
upon.'并会令我的正义光芒的7倍多,太阳,并使其冠光芒像水晶一样,在彩虹的时候,雨(冠) ,其中有香味与nard不能争议(饰)
,与红宝石,同什么颜色的翡翠闪耀着光芒,与topazes ,宝石,黄珍珠光泽说,像星星的天堂,像射线的太阳,波光粼粼,不能盯着后。 Again, of the angels: ' Their faces
shine more than the sun; their crowns are as the rainbow in the time of
rain.再次,天使: '他们脸上光泽更比太阳,他们的冠,是因为彩虹的时候,有雨。 (They are perfumed) with nard.
(它们是浓郁) nard 。 Their eyes shine
like the morning star.他们眼中光芒一样,早上明星。 The beauty of their appearance cannot
be expressed....美丽的外表不能表达.... Their raiment is not woven, but white
as that of the fuller, according as I saw on the mountain where Moses and Elias
were.他们的衣服是不是机织,但白说的更充分,据我看到的山那里摩西和埃利亚斯人。 Our Lord showed at the transfiguration
the apparel of the last days, of the day of resurrection, unto Peter, James and
John the sons of Zebedee, and a bright cloud overshadowed us, and we heard the
voice of the Father saying unto us: This is my Son whom I love and in whom I am
well pleased: hear him.我们的主表明,在变形服装的最后几天,有关复活的日子,祂彼得,詹姆斯和约翰的儿子zebedee
,和光明的云层盖过了我们,我们听到的声音,父亲说,祂对我们:这是我的儿子,我爱和我很高兴:去看他。 And being afraid we forgat all the
things of this life and of the flesh, and knew not what we said because of the
greatness of the wonder of that day, and of the mountain whereon he showed us
the second coming in the kingdom that passeth not
away.'和怕我们forgat所有的东西,这个生命和肉体,也知道不是我们说,由于伟大的奇迹的那一天,和山区whereon他向我们展示了未来二,在英国passeth不远离。
Next: ' The
Father hath committed all judgement unto the Son.'下一篇:
『父犯下了所有的判断祂的儿子。 The destiny of
sinners -their eternal doom- is more than Peter can endure: he appeals to Christ
to have pity on them.命运的罪人-他们永恒的末日-不止彼得可以忍受:他呼吁基督有迁就。
And my Lord
answered me and said to me: 'Hast thou understood that which I said unto thee
before?和我的主回答我,对我说: '祢理解,那我说,祢之前? It is permitted unto thee to know that
concerning which thou askest: but thou must not tell that which thou hearest
unto the sinners lest they transgress the more, and
sin.'这是不允许祢知道有关这些人askest :但你决不能告诉你这些人hearest赐给罪人,以免他们超越了更多,而单。
Peter weeps many hours, and is at last
consoled by an answer which, though exceedingly diffuse and vague does seem to
promise ultimate pardon for all: 'My Father will give unto them all the life,
the glory, and the kingdom that passeth not away,'
.彼得啜泣了不少时间,是在去年劝慰由一个答案,虽然极为分散和模糊,似乎许诺最终原谅一切:
'我的父亲会赐给他们所有的生命,荣誉,以及英国passeth不会离开' 。 . 。 . 。 'It is because of them that have
believed in me that I am come. '这是因为,他们相信,在我说,我来。