- Of Faith in
the Holy Trinity. There is but one living and true God, everlasting,
without body, parts, or passions; of infinite power, wisdom, and goodness; the
Maker, and Preserver of all things both visible and invisible.
信仰在圣三一。只能有一个生活和真实的上帝,永恒的,如果没有身体,零件,或激情;无穷力量,智慧和善良;制造商,并preserver的一切事物都有形及无形。
And in the
unity of this Godhead there be three Persons, of one substance, power, and
eternity; the Father, the Son, and the Holy
Ghost.而在统一的这个神的源头有三个人,一个物质,权力,与永恒;父亲,儿子,以及圣灵。
- Of the Word
or Son of God, which was made very Man. The Son, which is the Word of the
Father, begotten from everlasting of the Father, the very and eternal God, and
of one substance with the Father, took Man's nature in the womb of the blessed
Virgin, of her substance: so that two whole and perfect Natures, that is to
say, the Godhead and Manhood, were joined together in one Person, never to be
divided, whereof is one Christ, very God, and very Man; who truly suffered,
was crucified, dead, and buried, to reconcile his Father to us, and to be a
sacrifice, not only for original guilt, but also for actual sins of
men.
该单词或上帝的儿子,这是非常的人。儿子,这是这个词的父亲,造物主从永恒的父亲,非常和永恒的上帝,并在一个物质与父亲了人的本质在子宫中的小圣,她的内容:使整整两个和完善性质的,也就是说,神的源头和男子气概,被一起,在一个人,永远不会被分化,
whereof
,是一个基督,很神,非常人,谁惨,被钉在十字架上,死了,埋葬,以调和他的父亲给我们,并以一种牺牲,而不是只为原有罪,而且也为实际罪孽的男人。
- Of the going
down of Christ into Hell. As Christ died for us, and was buried; so also
it is to be believed, that he went down into Hell.
该逐年下降的基督到地狱,正如耶稣为我们而死,被埋葬,因此,也是可信的,他走下地狱。
- Of the
Resurrection of Christ. Christ did truly rise again from death, and took
again his body, with flesh, bones, and all things appertaining to the
perfection of Man's nature; wherewith he ascended into Heaven, and there
sitteth, until he return to judge all Men at the last day.
对复活的基督耶稣没有真正崛起,再从死刑,并再次他的身体,肉,骨头,以及所有的东西appertaining
,以完善人的本质;里他跻身天堂,有祂,直到他返回法官所有男人,在最后一天。
- Of the Holy
Ghost. The Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one
substance, majesty, and glory, with the Father and the Son, very and eternal
God. 的圣灵。圣灵,从父亲和儿子,是一个物质,雄伟,和荣耀,与父亲及儿子,十分和永生的上帝。
- Of the
Sufficiency of the Holy Scriptures for Salvation. Holy Scripture
containeth all things necessary to salvation: so that whatsoever is not read
therein, nor may be proved thereby, is not to be required of any man, that it
should be believed as an article of the Faith, or be thought requisite or
necessary to salvation.
对有足够的圣经,为救赎。圣经containeth一切必要的救赎:这样的话是没有看过的地方,也可证明,因此,不被需要的任何人为的,它应该相信,作为一篇文章的信仰,或以为必要或有必要,以救赎。
In the name of
the Holy Scripture we do understand those canonical Books of the Old and New
Testament, of whose authority was never any doubt in the
Church.在的名字,这一神圣的经文,我们明白这些典型书籍的旧的和新约圣经的,其权力是没有任何疑问,在教堂。
Of the Names
and Number of the Canonical Books的姓名和号码的典型图书
- Genesis成因
- Exodus出埃及记
- Leviticus利未记
- Numbers号码
- Deuteronomy申命记
- Joshua约书亚
- Judges法官
- Ruth罗思
- The First
Book of Samuel第一本书的塞缪尔
- The Second
Book of Samuel第二本书的塞缪尔
- The First
Book of Kings第一本书的国王
- The Second
Book of Kings第二本书的国王
- The First
Book of Chronicles第一本书的编年史
- The Second
Book of Chronicles第二本书的编年史
- The First
Book of Esdras第一本书的埃斯德拉斯
- The Second
Book of Esdras第二本书的埃斯德拉斯
- The Book of
Esther这本书的埃丝特
- The Book of
Job这本书的工作
- The
Psalms诗篇
- The
Proverbs该谚语
- Ecclesiastes
or Preacher传道书或布道者
- Cantica, or
Songs of Solomon cantica ,或歌曲的所罗门
- Four Prophets
the greater四是先知越大
- Twelve
Prophets the less十二先知少
And the other
Books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and
instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any
doctrine; such are these
following:和其他书籍(如hierome仰)教会doth阅读例如生活与教学方式,但尚未doth它并不适用于他们建立任何学说;诸如这些如下:
- The Third
Book of Esdras第三本书的埃斯德拉斯
- The Fourth
Book of Esdras第四册埃斯德拉斯
- The Book of
Tobias这本书的托比亚斯
- The Book of
Judith这本书的朱迪思
- The rest of
the Book of Esther其余的书埃丝特
- The Book of
Wisdom这本书的智慧
- Jesus the Son
of Sirach耶稣之子西拉奇
- Baruch the
Prophet baruch该先知
- The Song of
the Three Children这首歌的三个孩子
- The Story of
Susanna故事中的苏珊娜
- Of Bel and
the Dragon对BEL和龙
- The Prayer of
Manasses祷告的manasses
- The First
Book of Maccabees第一本书的马加比
- The Second
Book of Maccabees第二本书的马加比
All the Books
of the New Testament, as they are commonly received, we do receive, and
account them Canonical.所有书籍的新约圣经,因为它们是常见收到,我们也接受,并交代他们的典型。
- Of the Old
Testament. The Old Testament is not contrary to the New: for both in the
Old and New Testament everlasting life is offered to Mankind by Christ, who is
the only Mediator between God and Man, being both God and Man.
的旧约。旧约是不违背新:无论是在旧的和新约圣经永恒的生命,是提供给人类的救世主,他是唯一的调停人与上帝,既是人与上帝。
Wherefore they
are not to be heard, which feign that the old Fathers did look only for
transitory promises.人哪,他们不应该被听到,假装说,老父亲却只顾为过渡性的承诺。 Although the Law given from God by
Moses, as touching Ceremonies and Rites, do not bind Christian men, nor the
Civil precepts thereof ought of necessity to be received in any commonwealth;
yet notwithstanding, no Christian man whatsoever is free from the obedience of
the Commandments which are called
Moral.虽然法律赋予来自上帝的摩西,因为感人的仪式和礼仪,不具约束力的基督教男人,也不是民间的戒律,因此理应有必要的,以收到任何英联邦国家,但尽管如此,没有基督教的男人,无论是免费的,从服从的诫命,是所谓的道德。
- Of the
Creeds. The Nicene Creed, and that which is commonly called the Apostles'
Creed, ought thoroughly to be received and believed: for they may be proved by
most certain warrants of Holy Scripture.
该信条。尼西亚信,并表示,这是所谓的使徒们的信条,应该是彻底地将收到的,并相信:他们可以得到证明,最某些权证的神圣的经文。
The original
Article given Royal assent in 1571 and reaffirmed in 1662, was entitled, "Of
the Three Creeds" and began as follows, "The Three Creeds, Nicene Creed,
Athanasius's Creed, and that which is commonly called the Apostles'
Creed..."原条给予御批1571年,并重申了在1662年,当时名为"的三个信条" ,并开始如下, "三个信条,尼西亚,
athanasius的信条,即是俗称的使徒'的信条.. "
- Of Original
or Birth Sin. Original sin standeth not in the following of Adam, (as the
Pelagians do vainly talk;) but it is the fault and corruption of the Nature of
every man, that naturally is engendered of the offspring of Adam; whereby man
is very far gone from original righteousness, and is of his own nature
inclined to evil, so that the flesh lusteth always contrary to the Spirit; and
therefore in every person born into this world, it deserveth God's wrath and
damnation. 原创或出生单。原罪standeth不会在以下的亚当, (由于pelagians做妄想对话; )
,但它是故障和腐败问题的性质,每一个男人,这自然是孕育的后代的亚当;据此男子很远了,从原来的正义感,是他自己的性倾向邪恶,使该肉lusteth总是相反的精神;因此,在每个人的出生到这个世界上,它deserveth上帝的愤怒和damnation
。 And this
infection of nature doth remain, yea in them that are regenerated; whereby the
lust of the flesh, called in Greek, *fro/nhma sarko/s*, (which some do expound
the wisdom, some sensuality, some the affection, some the desire, of the
flesh), is not subject to the Law of
God.与这种感染的性质doth仍然推倒在他们认为是再生;据此肉体的欲望,所谓的希腊文, *来来往往/ nhma sarko /秒* ,
(有人做阐述智慧,一些性感,有些感情,一些愿望,属肉体) ,是不受法律的上帝。 And although there is no condemnation
for them that believe and are baptized; yet the Apostle doth confess, that
concupiscence and lust hath of itself the nature of
sin.虽然有没有受到谴责,他们表示相信,并受洗,但使徒doth招供,即concupiscence好色祂所本身的性质单。
- Of Free
Will. The condition of Man after the fall of Adam is such, that he cannot
turn and prepare himself, by his own natural strength and good works, to
faith, and calling upon God.
我们的自由意志。条件的男子后,亚当的堕落,是这样,那他是回避不了的,并准备本人,由他自己的自然力量和优秀作品,以信仰,并呼吁上帝。
Wherefore we
have no power to do good works pleasant and acceptable to God, without the
grace of God by Christ preventing us, that we may have a good will, and
working with us, when we have that good
will.人哪,我们没有权力做的优秀作品,并愉快接受的上帝,没有上帝的恩典基督阻止我们,我们可以有一个良好的意愿,并与我们携手合作,当我们有良好的意愿。
- Of the
Justification of Man. We are accounted righteous before God, only for the
merit of our Lord and Saviour Jesus Christ by Faith, and not for our own works
or deservings.
该理由的人,我们都是以正义的上帝面前,只为优点,我们的主及救主耶稣基督的信仰,而不是为我们自己的作品或deservings 。
Wherefore, that
we are justified by Faith only, is a most wholesome Doctrine, and very full of
comfort, as more largely expressed in the Homily of
Justification.人哪,我们是有道理的,只唯,是最有益健康的学说,也很充分的舒适性,随着越来越多的,主要表现在讲道中的道理。
- Of Good
Works. Albeit that Good Works, which are the fruits of Faith, and follow
after Justification, cannot put away our sins, and endure the severity of
God's judgment; yet are they pleasing and acceptable to God in Christ, and do
spring out necessarily of a true and lively Faith; insomuch that by them a
lively Faith may be as evidently known as a tree discerned by the
fruit.
对好的作品,虽然说好的作品,这是水果的信念,并遵照后的理由,不能把远离我们的罪过,并忍受的严重性,神的审判,但他们是令人欣慰的,并可以接受上帝在基督里,并做了春天一定是一个真实而生动的信念;
insomuch说,他们活泼的信仰,可作为显然被称为树分辨由水果。
- Of Works
before Justification. Works done before the grace of Christ, and the
Inspiration of the Spirit, are not pleasant to God, forasmuch as they spring
not of faith in Jesus Christ; neither do they make men meet to receive grace,
or (as the School-authors say) deserve grace of congruity: yea rather, for
that they are not done as God hath willed and commanded them to be done, we
doubt not but they have the nature of sin.
工程前的理由。工程前所做的恩典基督和启示的精神,是不愉快的上帝,
forasmuch作为他们春节没有信仰耶稣基督;他们也不让男人满足,以获得宽限期,或(作为驻校作家说)是值得的恩典一致性:推倒的,而是为他们没有这样做,因为神祂所意志和指挥他们要做,但我们并不怀疑,但它们有本质的罪过。
- Of Works of
Supererogation. Voluntary Works besides, over and above, God's
Commandments, which they call Works of Supererogation, cannot be taught
without arrogancy and impiety: for by them men do declare, that they not only
render unto God as much as they are bound to, but that they do more for his
sake, than of bounden duty is required: whereas Christ saith plainly, When ye
have done all that are commanded to you, say, We are unprofitable
servants. 工程supererogation
。义务工作,而且超出,上帝的诫命,他们称之为作品supererogation
,不能教无arrogancy和不虔诚:由男性做宣布,他们不仅使祂上帝一样,因为他们都是势必出现,但他们做得更多,为他的酒,比的天职是要求:而基督仰说白了,当你们所做的一切都是指挥的向你说,我们是不赚钱的公仆。
- Of Christ
alone without Sin. Christ in the truth of our nature was made like unto us
in all things, sin only except, from which he was clearly void, both in his
flesh, and in his spirit.
基督独自没有罪。基督真理,我们的性质是一样对待我们在一切事上,单只除外,从他显然是无效的,无论是在他的肉体,而在他的精神。
He came to be
the Lamb without spot, who, by sacrifice of himself once made, should take
away the sins of the world; and sin (as Saint John saith) was not in
him.他后来被羔羊,没有现货,卫生组织,由牺牲自己曾经作出的,应当采取远离罪恶的世界;单(如圣约翰仰) ,是不是在他身上。
But all we the
rest, although baptized, and born again in Christ, yet offend in many things;
and if we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in
us.但所有我们的休息,尽管受洗,并再次降生在基督里,但得罪许多事情;如果我们说我们没有罪过,我们欺骗自己,真理也不在我们。
- Of Sin after
Baptism. Not every deadly sin willingly committed after Baptism is sin
against the Holy Ghost, and unpardonable.
对单后的洗礼。并不是每一个致命的罪过心甘情愿地致力于洗礼后,单是对圣灵,和不可原谅的。 Wherefore the grant of repentance is
not be denied to such as fall into sin after
Baptism.人哪,给予悔过书,是不容否认的,以如落入单后的洗礼。 After we have received the Holy
Ghost, we may depart from grace given, and fall into sin, and by the grace of
God we may arise again, and amend our
lives.后,我们已接到了圣灵,我们可能会偏离恩,可能陷入罪,由天主的恩典,我们可能会再出现,并修改了我们的生活。 And therefore they are to be
condemned, which say, they can no more sin as long as they live here, or deny
the place of forgiveness to such as truly
repent.因此,他们是应该受到谴责,它说,他们不能更单,只要他们住在这里,或否认有关的地方宽恕这些当作真正悔改者。
- Of
Predestination and Election Predestination to Life is the everlasting
purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he
hath constantly decreed by his counsel secret to us, to deliver from curse and
damnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring
them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour.
的宿命和选举宿命的生命是永恒的目的上帝,让(前基金会的世界乃)祂所不断发布命令,由他的律师秘密,对我们来说,提供从诅咒和damnation那些祂所选择在基督里出人类,并把他们由基督的,永恒的救赎,因为船只作出荣幸。
Wherefore, they
which be endued with so excellent a benefit of God, be called according to
God's purpose by his Spirit working in due season: they through Grace obey the
calling: they be justified freely: they be made sons of God by adoption: they
be made like the image of his only- begotten Son Jesus Christ: they walk
religiously in good works, and at length, by God's mercy, they attain to
everlasting
felicity.人哪,他们其中被赋予如此出色的一个好处,上帝的,被称为根据上帝的目的,他的工作精神,在适当的季节:他们通过宽限期听从呼唤:他们得到合理的自由:他们作神的儿子收养:作出一样的形象,他的独子耶稣:他们步行宗教方面的优秀作品,并在长度,是由上帝的怜悯,他们能达到以永恒的幸福。
As the godly
consideration of Predestination, and our Election in Christ, is full of sweet,
pleasant, and unspeakable comfort to godly persons, and such as feel in
themselves the working of the Spirit of Christ, mortifying the works of the
flesh, and their earthly members, and drawing up their mind to high and
heavenly things, as well because it doth greatly establish and confirm their
faith of eternal Salvation to be enjoyed through Christ, as because it doth
fervently kindle their love towards God: So, for curious and carnal persons,
lacking the Spirit of Christ, to have continually before their eyes the
sentence of God's Predestination, is a most dangerous downfall, whereby the
Devil doth thrust them either into desperation, or into wrethchlessness of
most unclean living, no less perilous than
desperation.作为神圣审议的宿命,而我们选在基督里,充满了温馨,快乐的,无法形容的舒适性,以神圣的人,而如觉得在自己工作的基督的灵,
mortifying工程属肉体的,其俗世的成员,并制定自己的心态,以高天理的事,也是因为它doth大大设立,并确认了他们的信仰的永恒救赎就可以享受到通过耶稣,因为,因为它doth热切点燃了他们的爱情走向上帝:那么,为好奇肉欲的人,缺乏基督的灵,以不断地发生在眼前了一句上帝的宿命,是一个最危险的灭亡,让魔鬼doth推力他们要么到绝望,或到wrethchlessness的最不干净的生活,不低于殆比绝望。
Furthermore, we
must receive God's promises in such wise, as they be generally set forth to us
in Holy Scripture: and, in our doings, that Will of God is to be followed,
which we have expressly declared unto us in the word of
God.此外,我们必须接受上帝的承诺,在这种明智的,因为它们被普遍建起了我们神圣的经文:和,在我们这样做,那将是上帝的,是应遵循的,我们已明确宣布讲给我们在天主的圣言。
- Of obtaining
eternal Salvation only by the Name of Christ They also are to be had
accursed that presume to say, That every man shall be saved by the Law or Sect
which he professeth, so that he be diligent to frame his life according to
that Law, and the light of Nature. 获得永恒的救赎只有名称的基督
,他们也应考虑招致谴责说,假定说,即每个人都必得救,由法律或教派,他professeth ,让他勤于去衬托他的生活,根据该法,浅浅的性质。
For Holy
Scripture doth set out unto us only the Name of Jesus Christ, whereby men must
be saved.为圣经doth列出讲给我们只是名称的耶稣基督,即,男子必须得到拯救。
- Of the
Church. The visible Church of Christ is a congregation of faithful men, in
which the pure Word of God is preached, and the Sacraments be duly ministered
according to Christ's ordinance, in all those things that of necessity are
requisite to the same.
该教堂。有形教会的基督是一个聚集忠实男子,其中纯上帝的话,是鼓吹过,并圣礼妥ministered根据基督的条例,在所有这些事情的必要性,是必要的,以相同的。
As the Church
of Jerusalem, Alexandria, and Antioch, have erred; so also the Church of Rome
hath erred, not only in their living and manner of Ceremonies, but also in
matters of
Faith.由于教堂的耶路撒冷,亚历山大,和安提,有失误的,所以也是罗马教会执事们犯错,而不是只在他们的生活和方式的仪式,而且在信仰方面。
- Of the
Authority of the Church. The Church hath power to decree Rites or
Ceremonies, and authority in Controversies of Faith: and yet it is not lawful
for the Church to ordain anything that is contrary to God's Word written,
neither may it so expound one place of Scripture, that it be repugnant to
another. 该管理局的教会
,教会执事们的权力,以法令的仪式或庆典,与权威争论的信仰:然而,它是不合法的,为教会阿拉维的东西,是违反上帝的话语写,也不得如此阐述之一地方的经文,将它令人厌恶到另一个地方。
Wherefore,
although the Church be a witness and a keeper of Holy Writ, yet, as it ought
not to decree any thing against the same, so besides the same ought not to
enforce any thing to be believed for necessity of
Salvation.人哪,虽然教会的一个见证和经营者的神圣令状,但是,因为它不应该以法令,任何事情对相同的,所以除了同样不应该执行任何事,要相信是作必要的救助。
- Of the
Authority of General Councils. [The Twenty-first of the former Articles is
omitted; because it is partly of a local and civil nature, and is provided
for, as to the remaining parts of it, in other Articles.]
该管理局的省议会。 [第21的前物品遗漏;因为这部分是一个地方和民间性质,并规定了,至于其余的部分,在其他条款。 ]
The original
1571, 1662 text of this Article, omitted in the version of 1801, reads as
follows: "General Councils may not be gathered together without the
commandment and will of Princes. And when they be gathered together,
(forasmuch as they be an assembly of men, whereof all be not governed with the
Spirit and Word of God,) they may err, and sometimes have erred, even in
things pertaining unto God. Wherefore things ordained by them as necessary to
salvation have neither strength nor authority, unless it may be declared that
they be taken out of holy Scripture."原来1571年, 1662年这一条的案文,遗漏了,在版本1801
,其内容如下: "省议会可能不是纠合在一起,没有戒律,并会王子,而且,当他们聚集在一起, ( forasmuch ,因为他们是一个大会的男人,
whereof都不能治的精神和上帝的话)
,他们可能出错,有时有偏差,即使是在事情有关祂神。哪件事受戒,他们在必要时以救国既无实力,也没有权威,除非它可能会宣布它们带出圣经" 。
- Of
Purgatory. The Romish Doctrine concerning Purgatory, Pardons, Worshipping
and Adoration, as well of Images as of Relics, and also Invocation of Saints,
is a fond thing, vainly invented, and grounded upon no warranty of Scripture,
but rather repugnant to the Word of God. 的炼狱。
romish主义关于炼狱,赦免,崇拜和朝拜,以及图像作为文物,还援引圣人,是一个美好的东西,妄想发明,并停飞后,没有保修的经文,而是令人厌恶到上帝的话。
- Of
Ministering in the Congregation It is not lawful for any man to take upon
him the office of public preaching, or ministering the Sacraments in the
Congregation, before he be lawfully called, and sent to execute the
same. 的服事于众
,这是不合法的,任何人以他的办公室公开布道,或服事圣礼,在会众前,他被称为合法,并派遣执行相同的。 And those we ought to judge lawfully
called and sent, which be chosen and called to this work by men who have
public authority given unto them in the Congregation, to call and send
Ministers into the Lord's
vineyard.和那些我们应该来判断合法地打来电话,发送,而被选择,并要求对这项工作的男子,他们有责任向公众所授予的权力赐给他们在会众,以电话,并派大臣到主的葡萄园。
- Of Speaking
in the Congregation in such a Tongue as the people understandeth. It is a
thing plainly repugnant to the Word of God, and the custom of the Primitive
Church, to have public Prayer in the Church, or to minister the Sacraments, in
a tongue not understanded of the people.
发言在会众,在这样一个舌头作为人民understandeth
,它是一个赤裸裸的事非常反感,以上帝的话,和习俗的原始教会,有责任向公众祈祷,在教会,或部长圣礼,在一个舌头不understanded在人民手中。
- Of the
Sacraments. Sacraments ordained of Christ be not only badges or tokens of
Christian men's profession, but rather they be certain sure witnesses, and
effectual signs of grace, and God's good will towards us, by the which he doth
work invisibly in us, and doth not only quicken, but also strengthen and
confirm our Faith in him.
的圣礼圣礼受戒基督不仅徽章或纪念品的基督教男人的职业,而是他们一定知道证人,而有效的迹象恩典,和上帝的善意,对我们来说,由他doth工作看不见的,在我们来说,和doth不仅加快,但也将加强,并确认我们他的信任。
There are two
Sacraments ordained of Christ our Lord in the Gospel, that is to say, Baptism,
and the Supper of the Lord.有两个圣礼受戒的耶稣,我们的主在福音,这就是说,洗礼,和晚饭的主。
Those five
commonly called Sacraments, that is to say, Confirmation, Penance, Orders,
Matrimony, and Extreme Unction, are not to be counted for Sacraments of the
Gospel, being such as have grown partly of the corrupt following of the
Apostles, partly are states of life allowed in the Scriptures; but yet have
not like nature of Sacraments with Baptism, and the Lord's Supper, for that
they have not any visible sign or ceremony ordained of
God.这五个被称为圣礼,这就是说,确认,忏悔,命令,婚姻和极端unction
,都没有被算为圣礼的福音,如成长部分的舞弊以下的使徒,部分原因是国家的生命获准在念经,但尚未有不一样的性质,圣礼与洗礼,主的晚餐,他们表示并没有任何明显的迹象或者特别的仪式,祝圣的上帝。
The Sacraments
are not ordained of Christ to be gazed upon, or to be carried about, but that
we should duly use them.圣礼是不受戒的基督将目光后,或将要进行的事情,但我们应该充分利用它们。
And in such
only as worthily receive the same, they have a wholesome effect or operation:
but they that receive them unworthily, purchase to themselves damnation, as
Saint Paul saith.在这种只为抱负获得相同的,他们有一个健康的影响,或手术:但是他们接受他们混迹,购买到自己damnation
,由于圣保罗仰。
- Of the
Unworthiness of the Ministers, which hinders not the effect of the
Sacraments. Although in the visible Church the evil be ever mingled with
the good, and sometimes the evil have chief authority in the Ministration of
the Word and Sacraments, yet forasmuch as they do not the same in their own
name, but in Christ's, and do minister by his commission and authority, we may
use their Ministry, both in hearing the Word of God, and in receiving the
Sacraments.
该不配的部长们,这妨碍了没有效果的圣礼,虽然在有形教会的罪恶比以往相互交融,善,有时邪恶有行政机关在ministration的Word和圣礼,但forasmuch因为它们不一样的自己的名字,但是在基督内的,做部长,由他的委员会和权威,我们可以利用他们的财政部,无论在听到上帝的话,并在接受圣礼。
Neither is the
effect of Christ's ordinance taken away by their wickedness, nor the grace of
God's gifts diminished from such as by faith, and rightly, do receive the
Sacraments ministered unto them; which be effectual, because of Christ's
institution and promise, although they be ministered by evil
men.两者都不是效力于基督的条例带走他们的邪恶,也不是天主的恩典的礼物缩水,从诸如信仰,这是正确的,不接受圣礼ministered赐给他们,哪一个行之有效的,因为基督的机构和许诺,他们虽然被ministered由邪恶的人。
Nevertheless,
it appertaineth to the discipline of the Church, that inquiry be made of evil
Ministers, and that they be accused by those that have knowledge of their
offences; and finally, being found guilty, by just judgment be
deposed.不过,它appertaineth向纪律的教会,这项调查作出的邪恶部长,他们被指控是由那些有知识,对他们的罪行;最后,被发现有罪的,由公正的裁决而被废黜。
- Of
Baptism Baptism is not only a sign of profession, and mark of difference,
whereby Christian men are discerned from others that be not christened, but it
is also a sign of Regeneration or New-Birth, whereby, as by an instrument,
they that receive Baptism rightly are grafted into the Church; the promises of
the forgiveness of sin, and of our adoption to be the sons of God by the Holy
Ghost, are visibly signed and sealed; Faith is confirmed, and Grace increased
by virtue of prayer unto God.
洗礼洗礼不仅是一个标志,专业,和马克的差异,即基督教男子单从别人认为不命名,但它也是一个迹象再生或新出生,即,作为一个工具,他们说,接受洗礼是正确的嫁接到教会;诺言的赦罪,并证明我们收养成为神的儿子,由圣灵,具有明显的签名并盖章;信念得到证实,并宽限期增加凭借祷语神。
The Baptism of
young Children is in any wise to be retained in the Church, as most agreeable
with the institution of
Christ.洗礼的年轻孩子,是在任何一个明智的予以保留,在教会里,因为多数同意与该机构的喊声。
- Of the
Lord's Supper. The Supper of the Lord is not only a sign of the love that
Christians ought to have among themselves one to another; but rather it is a
Sacrament of our Redemption by Christ's death: insomuch that to such as
rightly, worthily, and with faith, receive the same, the Bread which we break
is a partaking of the Body of Christ; and likewise the Cup of Blessing is a
partaking of the Blood of Christ.
对主的晚餐。晚饭的主不仅是一个标志,爱基督徒应该有彼此一个网络向另一个,而是这是一个神圣的,我们赎回基督之死:
insomuch认为,以这样的作为是正确的抱负,并与信仰,接受同样的,面包的,我们打破是一个partaking的基督的身体和同样的杯子祝福是一个partaking的血液中的基督。
Transubstantiation (or the change of
the substance of Bread and Wine) in the Supper of the Lord, cannot be proved
by Holy Writ; but is repugnant to the plain words of Scripture, overthroweth
the nature of a Sacrament, and hath given occasion to many
superstitions.陷于变体说(或改变该物质的面包和酒) ,在晚饭的主,不能证明是由圣令状;但是令人憎恶的,以质朴的话经文,
overthroweth性质从楼上掉了,并付给了机会很多迷信。
The Body of
Christ is given, taken, and eaten, in the Supper, only after an heavenly and
spiritual manner.基督的身体是由于采取了,吃了,在晚饭中,只有后一个天朝和精神的方式。 And the mean whereby the Body of
Christ is received and eaten in the Supper, is
Faith.及平均,而基督的身体是收到并吃掉在晚饭,是信仰。
The Sacrament
of the Lord's Supper was not by Christ's ordinance reserved, carried about,
lifted up, or worshipped.圣主的晚餐是不是由基督的条例保留,进行了约,解除了,或者崇拜。
- Of the
Wicked, which eat not the Body of Christ in the use of the Lord's Supper.
The Wicked, and such as be void of a lively faith, although they do carnally
and visibly press with their teeth (as Saint Augustine saith) the Sacrament of
the Body and Blood of Christ; yet in no wise are they partakers of Christ: but
rather, to their condemnation, do eat and drink the sign or Sacrament of so
great a thing.
的恶人,其中吃的不是基督的身体,在使用上主的晚餐。恶人,如属无效的,生动的信仰,虽然他们的肉体关系,并具有明显的新闻与他们的牙齿(如圣奥古斯丁仰)圣餐其身体和血液基督的,但在任何聪明人是他们partakers基督:而是以他们的谴责,做吃的和喝的迹象或圣餐这么伟大的事。
- Of both
Kinds. The Cup of the Lord is not to be denied to the Lay-people: for both
the parts of the Lord's Sacrament, by Christ's ordinance and commandment,
ought to be ministered to all Christian men alike.
的两种。杯耶和华是不容否认该停工的人:无论对部分主的圣餐中,基督的条例和诫命,应以ministered所有基督教男子一样。
- Of the one
Oblation of Christ finished upon the Cross. The Offering of Christ once
made in that perfect redemption, propitiation, and satisfaction, for all the
sins of the whole world, both original and actual; and there is none other
satisfaction for sin, but that alone.
的一个oblation基督完毕后,在十字架上。开办基督曾在这完美的救赎, propitiation
,与满意度,为所有的罪孽也符合整个世界的,无论是原来的和实际的,以及有没有其他的满意度为单但仅仅这一点。 Wherefore the sacrifices of Masses,
in the which it was commonly said, that the Priest did offer Christ for the
quick and the dead, to have remission of pain or guilt, were blasphemous
fables, and dangerous
deceits.以致牺牲的人民群众,在其中人们普遍说,那神父曾提供基督为死人和活人,有缓解疼痛的还是有罪,被亵渎寓言,并有大量危险deceits
。
- Of the
Marriage of Priests. Bishops, Priests, and Deacons, are not commanded by
God's Law, either to vow the estate of single life, or to abstain from
marriage: therefore it is lawful for them, as for all other Christian men, to
marry at their own discretion, as they shall judge the same to serve better to
godliness.
该婚姻的神父。主教,司铎和执事们,是不是由真主的法律,要么发誓地产的单身生活,或者投弃权婚姻:所以它是合法的,他们象所有其他基督教男子,以结婚在自己的裁量权,因为它们会判断,同时,以更好地服务于以虔诚的信徒。
- Of
excommunicate Persons, how they are to be avoided. That person which by
open denunciation of the Church is rightly cut off from the unity of the
Church, and excommunicated, ought to be taken of the whole multitude of the
faithful, as an Heathen and Publican, until he be openly reconciled by
penance, and received into the Church by a Judge that hath the authority
thereunto.
excommunicate的人,他们如何能避免就避免那人,其中以公开谴责的教会,这是十分正确切断,从团结的教会,并驱逐,而应采取的整体众多的信徒,作为一个异教徒和publican
,直到他被公开调和,由忏悔,并获得进入教堂,由一位法官说,祂所管理局thereunto 。
- Of the
Traditions of the Church. It is not necessary that the Traditions and
Ceremonies be in all places one, or utterly like; for at all times they have
been divers, and may be changed according to the diversity of countries,
times, and men's manners, so that nothing be ordained against God's
Word.
对传统的教会,这是没有必要说,传统和仪式,在所有工作场所,还是很不一样,因为在任何时候,他们已经潜水员,并可能被改依多样性的国家,时代,男人的礼貌,所以没有什么可受戒对上帝的话语。
Whosoever,
through his private judgment, willingly and purposely, doth openly break the
Traditions and Ceremonies of the Church, which be not repugnant to the Word of
God, and be ordained and approved by common authority, ought to be rebuked
openly, (that others may fear to do the like,) as he that offendeth against
the common order of the Church, and hurteth the authority of the Magistrate,
and woundeth the consciences of the weak brethren.何人,通过他的私人判断,心甘情愿地和故意,
doth公开打破传统和仪式的教堂,这不令人憎恶,以上帝的话,并受戒并批准了共同的权威,应该谴责的公开, (别人可能担心这样做一样)
,因为他认为offendeth对共同秩序的教会,并hurteth权威的裁判,并woundeth良心弱的谣言。
Every
particular or national Church hath authority to ordain, change, and abolish,
Ceremonies or Rites of the Church ordained only by man's authority, so that
all things be done to
edifying.每一个特定国家或教会执事们管理局向阿拉维,变更,取消,典礼或仪式的教堂祝圣只有男子的权威,让所有的事情要做,以启迪。
- Of the
Homilies. The Second Book of Homilies, the several titles whereof we have
joined under this Article, doth contain a godly and wholesome Doctrine, and
necessary for these times, as doth the former Book of Homilies, which were set
forth in the time of Edward the Sixth; and therefore we judge them to be read
in Churches by the Ministers, diligently and distinctly, that they may be
understanded of the people. 的颂歌。第二本书的颂歌,几次职称,我们于加入本条款规定,
doth包含的神圣和有益健康的学说,有必要为这些时候,作为doth前预订的颂歌,其中所列的时间爱德华第六;因此,我们认为他们的阅读教堂,由部长,勤政和鲜明的,他们可能会understanded在人民手中。
Of the Names of
the Homilies该名称的颂歌
- Of the right
Use of the Church.这项权利的使用了教堂。
- Against Peril
of Idolatry.针对危亡的偶像崇拜。
- Of repairing
and keeping clean of Churches.修复和保持清洁的教堂。
- Of good
Works: first of Fasting.良好的工程:首先禁食。
- Against
Gluttony and Drunkenness.针对吃喝玩乐醉酒。
- Against
Excess of Apparel.对过剩的服装。
- Of
Prayer.祈祷。
- Of the Place
and Time of Prayer.该地点和时间的祷告。
- That Common
Prayers and Sacraments ought to be ministered in a known
tongue.共同祈祷和圣礼,应予ministered在一个已知的舌头。
- Of the
reverend Estimation of God's Word.该牧师估计上帝的话语。
- Of
Alms-doing.的施舍干边学。
- Of the
Nativity of Christ.该nativity的喊声。
- Of the
Passion of Christ.该激情的喊声。
- Of the
Resurrection of Christ.对复活的基督。
- Of the worthy
receiving of the Sacrament of the Body and Blood of
Christ.该值得接受的圣事的身体和血液里的喊声。
- Of the Gifts
of the Holy Ghost.该礼品的圣灵。
- For the
Rogation-days.为rogation -天。
- Of the State
of Matrimony.该州的婚姻关系。
- Of
Repentance.悔过书。
- Against
Idleness.对闲置。
- Against
Rebellion.打击叛乱。
[This Article
is received in this Church, so far as it declares the Book of Homilies to be
an explication of Christian doctrine, and instructive in piety and
morals. [此文是接到在教堂里,至目前为止,因为它声称这本书的颂歌,以一个解说的基督教教义,并启发孝道及道德。 But all references to the
constitution and laws of England are considered as inapplicable to the
circumstances of this Church; which also suspends the order for the reading of
said Homilies in churches, until a revision of them may be conveniently made,
for the clearing of them, as well from obsolete words and phrases, as from the
local
references.]但所有的参照,以宪法和法律的英格兰被认为是不适用于这种情况下的这个教会,哪还叫暂停的命令,为读说颂歌在教堂,直到修改的,他们可能会很方便,为结算的,他们,以及从过时的单词和短语,从当地的参考作用。
]
- Of
Consecration of Bishops and Ministers. The Book of Consecration of
Bishops, and Ordering of Priests and Deacons, as set forth by the General
Convention of this Church in 1792, doth contain all things necessary to such
Consecration and Ordering; neither hath it any thing that, of itself, is
superstitious and ungodly.
对consecration的主教和部长。易经consecration的主教,及订购的司铎和执事们,为所确定的总公约的这个教会在1792年,
doth包含一切必要的,例如consecration及订购;既不归服,它的任何事说,其本身就是迷信和ungodly 。 And, therefore, whosoever are
consecrated or ordered according to said Form, we decree all such to be
rightly, orderly, and lawfully consecrated and ordered.
,因此,无论谁是consecrated或勒令据表示形式,我们所有的法令,如要正确地,有序,合法地consecrated ,并下令。
The original
1571, 1662 text of this Article reads as follows: "The Book of Consecration of
Archbishops and Bishops, and Ordering of Priests and Deacons, lately set forth
in the time of Edward the Sixth, and confirmed at the same time by authority
of Parliament, doth contain all things necessary to such Consecration and
Ordering; neither hath it any thing, that of itself is superstitious and
ungodly. And therefore whosoever are consecrated or ordered according to the
Rites of that Book, since the second year of the forenamed King Edwand unto
this time, or hereafter shall be consecrated or ordered according to the same
Rites; we decree all such to be rightly, orderly, and lawfully consecrated and
ordered."原来1571年, 1662年这一条的案文,内容如下:
"本书的consecration的大主教和主教,及订购的司铎和执事们,最近提出了在当时的爱德华第六,并确认了在同一时间内,由权威议会,
doth包含一切必要的,例如consecration及订购;既不归服,它的任何东西,这本身就是迷信和ungodly
。因此,无论谁是consecrated或勒令据礼仪的那本书,因为第二年的forenamed国王edwand所不欲,这个时候,或来世应consecrated或勒令根据同一仪轨;法令,我们所有这些必须正确,有序,合法地consecrated
,并命令" 。
- Of the Power
of the Civil Magistrates. The Power of the Civil Magistrate extendeth to
all men, as well Clergy as Laity, in all things temporal; but hath no
authority in things purely spiritual.
该项权力的民事裁判。电力的民事裁判extendeth所有官兵,以及神职人员作为俗人,在一切事上的时间,但祂所没有权威的东西,纯粹是精神的。
And we hold it
to be the duty of all men who are professors of the Gospel, to pay respectful
obedience to the Civil Authority, regularly and legitimately
constituted.我们举办这应该是当值的所有男子,他们都是教授们的福音,即要尊重服从民事管理局,定期和合法组成的。
The original
1571, 1662 text of this Article reads as follows: "The King's Majesty hath the
chief power in this Realm of England, and other his Dominions, unto whom the
chief Government of all Estates of this Realm, whether they be Ecclesiastical
or Civil, in all causes doth appertain, and is not, nor ought to be, subject
to any foreign Jurisdiction. Where we attribute to the King's Majesty the
chief government, by which Titles we understand the minds of some slanderous
folks to be offended; we give not our Princes the ministering either of God's
Word, or of the Sacraments, the which thing the Injunctions also lately set
forth by Elizabeth our Queen do most plainly testify; but that only
prerogative, which we see to have been given always to all godly Princes in
holy Scriptures by God himself; that is, that they should rule all estates and
degrees committed to their charge by God, whether they be Ecclesiastical or
Temporal, and restrain with the civil sword the stubborn and
evil-doers.原来1571年, 1662年这一条的案文,内容如下:
"国王陛下祂所行政权力,在这一领域中的英国,以及其他他dominions
,不欲,其中行政,政府的所有遗产,这个境界,无论是宗教或民间,在所有这些原因doth appertain
,是不是,也不应该是,不受任何外国司法管辖区的地方,我们的属性,以国王的英国政府首席,其中职称据我们了解,心中有些诽谤的乡亲受到损害,我们给不是我们的王子了服事的任何一个上帝的话语,或圣礼,这件事也禁制令最近提出的伊丽莎白女王做最赤裸裸地出庭作证,但只有特权,我们认为这已给永远向所有神圣王子在圣经中,上帝自己,那就是他们应该统治所有屋度致力于自己负责,上帝,无论他们是教会或颞,并抑制与公务员剑顽固和恶人。
"The Bishop of
Rome hath no jurisdiction in this Realm of England.
"罗马的主教祂所没有管辖权,在这一领域中的英格兰。
"The Laws of
the Realm may punish Christian men with death, for heinous and grievous
offenses. "法律的境界,可处罚基督教男子死亡,为十恶不赦的和严重犯罪行为。
"It is lawful
for Christian men, at the commandment of the Magistrate, to wear weapons, and
serve in the wars." "这是合法的基督教男子,在戒律的裁判官,必须佩带武器,并在服务于战争" 。
- Of Christian
Men's Goods, which are not common. The Riches and Goods of Christians are
not common, as touching the right, title, and possession of the same; as
certain Anabaptists do falsely boast.
基督教男子的商品,这是并不常见。财富和商品的基督徒并不常见,因为感人的权利,所有权,并拥有相同的,至于某些anabaptists做虚假吹嘘。
Notwithstanding, every man ought, of
such things as he possesseth, liberally to give alms to the poor, according to
his ability.尽管如此,每个人都应该对这类事情,因为他握有,从宽给予施舍给穷人,根据他的能力。
- Of a
Christian Man's Oath. As we confess that vain and rash Swearing is
forbidden Christian men by our Lord Jesus Christ, and James his Apostle, so we
judge, that Christian Religion doth not prohibit, but that a man may swear
when the Magistrate requireth, in a cause of faith and charity, so it be done
according to the Prophet's teaching in justice, judgment, and truth.
一个基督教的男人的誓言,因为我们必须承认,妄图及出疹的病征,宣誓是被禁止的基督教男子由我们的主耶稣基督,和詹姆斯他的使徒,因此,我们判断,即基督教doth没有禁止,但一名男子可能誓当县长requireth
,在一个事业的信念和慈善机构,所以它做根据,以先知的教学中的公义,判断,和真理。