Belgic Confession of Faith - Text belgic招供的信仰-文本

General Information 一般资料

Article 1 - There Is One Only God第1条-有一个只有上帝

We all believe with the heart, and confess with the mouth, that there is one only simple and spiritual Being, which we call God; and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable, infinite, almighty, perfectly wise, just, good, and the overflowing fountain of all good.我们大家都相信,随着心脏,并供认与口耳相传,有一个既简单和精神,我们称之为上帝,并认为他是永恒的,难以理解的,无形的,一成不变的,有无限的,万能的,绝对英明,公正,良好和溢流喷泉一切良好。

BELIEVE 相信
Religious 宗教
Information 资讯
Source
web-site 网址:
Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目
E-mail 电子邮箱
Eph.弗。 4:6; Deut.四比六; deut 。 6:4; 1 Tim.六四;一日添。 2:5; 1 Cor. 2:5 ;一日肺心病。 8:6 8时06分
John 4:24约翰4时24分
Isa.伊萨。 40:28
Rom.光盘。 11:33 11时33分
Rom.光盘。 1:20
Mal.仲裁法。 3:6 3时06分
Isa.伊萨。 44:6
1 Tim.一添。 1:17 1时17分
Jer.张哲。 12:1
Matt.马特。 19:17 19时17分
Jas. 1990 。 1:17; 1 Chron. 1时17分, 1慢性。 29:10-12



Article 2 - By What Means God is Made Known Unto Us第2条-到底是什么人,上帝知道祂对我们

We know Him by two means: first, by the creation, preservation, and government of the universe; which is before our eyes as a most elegant book, wherein all creatures, great and small, are as so many characters leading us to contemplate the invisible things of God, namely, His eternal power and divinity, as the apostle Paul saith (Rom. 1:20).我们都知道他有两个途径:第一,通过建立,保存,和政府的宇宙中,哪一个是在我们面前一个最优雅的书,在这方面,所有动物的人,无论大小,都是因为有这么多的特点,带领我们到沉思了无形的东西,神,即他的永恒力量和神性,正如使徒保罗仰(罗马书1:20 ) 。 All which things are sufficient to convince men, and leave them without excuse.所有这件事都是足以说服官兵,并让他们没有借口。

Secondly, He makes Himself more clearly and fully known to us by His holy and divine Word; that is to say, as far as is necessary for us to know in this life, to His glory and our salvation.其次,他使自己更清楚,并充分了解我们他的神圣和神圣的字眼,这是说,据我们有必要知道在这生命,他的荣耀和救赎。

Ps.聚苯乙烯。 19:2; Eph. 19时02分;厄。 4:6四比六
Ps.聚苯乙烯。 19:8; 1 Cor. 19时08分, 1肺心病。 12:6 12时06分



Article 3 - The Written Word of God第3条-写上帝的话

We confess that this Word of God was not sent nor delivered by the will of man, but that holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost, as the apostle Peter saith.我们坦白地说,这个上帝的话,是不是也派出由意志为转移的,但神圣的男性神spake ,因为他们所提出的圣灵,正如使徒彼得仰。 And that afterwards God, from a special care which He has for us and our salvation, commanded His servants, the prophets and apostles, to commit His revealed Word to writing; and He Himself wrote with His own finger the two tables of the law.而且事后上帝,从一个特殊的照顾,他已经为我们和我们的救恩,指挥他的仆人,先知和使徒,以显示他的字,以书面形式订立;他自己写了自己的手指两个表中的规定。 Therefore we call such writings holy and divine Scriptures.因此,我们呼吁这种著作神圣和神圣的经文。

2 Pet.二宠物。 1:21 1时21分
Ex.当然。 24:4; Ps. 24:4 ;聚苯乙烯。 102:19; Hab. 102:19 ;民政事务局。 2:2
2 Tim.二添。 3:16; Rev. 1:11 3:16 ;牧师1时11分
Ex.当然。 31:18



Article 4 - Canonical Books of the Holy Scriptures第4条-典型书籍的圣经

We believe that the Holy Scriptures are contained in two books, namely, the Old and New Testaments, which are canonical, against which nothing can be alleged.我们相信圣经是包含了两本书,也就是旧及新约,这是典型,而这方面没有什么可指控。 These are thus named in the Church of God.这些都是因此命名在神的教会。

The books of the Old Testament are: the five books of Moses, namely, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy; the books of Joshua, Judges, Ruth, the two books of Samuel, the two of the Kings, two books of the Chronicles, commonly called Paralipomenon, the first of Ezra, Nehemiah, Esther, Job, the Psalms of David, the three books of Solomon, namely, the Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs; the four great prophets, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel; and the twelve lesser prophets, namely, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi.本书的旧约有:五本书的摩西,即成因,出埃及记,利未记,数量,申命记;帐簿约书亚,法官,罗思,两本书的萨穆埃尔,两国的国王,两本书的该地方志,俗称paralipomenon ,首个以斯拉,尼希米记,埃丝特,工作,诗篇的国宝,三本书的索罗门,即,谚语,传道书,这首歌的歌曲;四个伟大先知以赛亚书耶利米以西结,丹尼尔和12个较小先知,即何西阿的Joel阿摩司书,俄巴底亚书,约拿,弥迦,结果公布,哈巴谷书, zephaniah ,哈该书, zechariah ,玛拉基书。

Those of the New Testament are: the four Evangelists, namely, Matthew, Mark, Luke, and John; the Acts of the Apostles; the fourteen epistles of the apostle Paul, namely, one to the Romans, two to the Corinthians, one to the Galatians, one to the Ephesians, one to the Philippians, one to the Colossians, two to the Thessalonians, two to Timothy, one to Titus, one to Philemon, and one to the Hebrews; the seven epistles of the other apostles, namely, one of James, two of Peter, three of John, one of Jude; and the Revelation of the apostle John.这些新的佐证是:四福音,即马太,马克,路加,约翰;行为的使徒;十四书信的使徒保罗,即一至罗马,两名往哥林多后,一至在加拉太书,一到以弗所,一名往philippians ,一名往歌罗西书,两名往撒罗尼迦,两至提摩太后,一提,一至philemon ,以及一名以希伯来人;七个教会其余的使徒,即,其中詹姆斯,两个彼得,其中三个约翰,其中裘德和启示使徒约翰。



Article 5 - From Whence the Holy Scriptures Derive Their Dignity and Authority第5条-从何时圣经中获得自己的尊严和权威

We receive all these books, and these only, as holy and canonical, for the regulation, foundation, and confirmation of our faith; believing, without any doubt, all things contained in them, not so much because the Church receives and approves them as such, but more especially because the Holy Ghost witnesseth in our hearts that they are from God, whereof they carry the evidence in themselves.我们收到所有这些书籍,而这些只能作为神圣和典型,为规范,基础,并证实了我们的信念;以为,毫无疑问,一切事物载他们,而不是那么多,因为教会接受并批准他们作为这类问题,而更是因为圣灵witnesseth在我们心中,他们是来自天主的爱, whereof自己随身携带的证据。 For the very blind are able to perceive that the things foretold in them are fulfilling.为极盲人能感觉到的东西,预示着他们正在履行。



Article 6 - The Difference Between the Canonical and Apocryphal Books第6条-之间的差额典型和猜测书籍

We distinguish these sacred books from the apocryphal, viz., the third and fourth book of Esdras, the books of Tobias, Judith, Wisdom, Jesus Syrach, Baruch, the appendix to the book of Esther, the Song of the Three Children in the Furnace, the History of Susannah, of Bell and the Dragon, the Prayer of Manasses, and the two books of the Maccabees.我们区分这些神圣的书籍,从猜测,即,第三和第四册埃斯德拉斯,书籍的托比亚斯,朱迪思,需要智慧,需要耶稣syrach , baruch ,附录一书的埃丝特,这首歌的三个孩子都在炉,历史susannah ,贝尔和龙,祈祷的manasses ,和两本书的马加比。 All of which the Church may read and take instruction from, so far as they agree with the canonical books; but they are far from having such power and efficacy as that we may from their testimony confirm any point of faith or of the Christian religion; much less to detract from the authority of the other sacred books.所有这些教会可能看过,并采取指示,至目前为止,因为他们同意与典型的书籍,但现在远远没有这种权力和有效性,因为我们可以从他们的证词证实任何一点的信仰或基督教;更不用说偏离管理局的其他神圣的书籍。



Article 7 - The Sufficiency of the Holy Scriptures to be the Only Rule of Faith第7条-有足够的圣经将成为唯一的法治信仰

We believe that those Holy Scriptures fully contain the will of God, and that whatsoever man ought to believe unto salvation is sufficiently taught therein.我们认为,这些圣经完全包含上帝的意志,那有什么人应该相信祂救恩是不够教导。 For since the whole manner of worship which God requires of us is written in them at large, it is unlawful for any one, though an apostle, to teach otherwise than we are now taught in the Holy Scriptures: nay, though it were an angel from heaven, as the apostle Paul saith.对于由于整个地崇拜真主要求我们是写在他们逍遥法外,这是不合法的任何一个,虽然是一个传道者,教以外,我们正教圣经说:不,虽然它是一个天使从天上,正如使徒保罗仰。 For since it is forbidden to add unto or take away any thing from the Word of God, it doth thereby evidently appear that the doctrine thereof is most perfect and complete in all respects.为,因为这是被禁止的,以补充所不欲,或者拿走任何东西,从上帝的话,它doth从而明显看来学说,因此是最完美和完整,在各方面的。

Neither do we consider of equal value any writing of men, however holy these men may have been, with those divine Scriptures; nor ought we to consider custom, or the great multitude, or antiquity, or succession of times and persons, or councils, decrees, or statutes, as of equal value with the truth of God, for the truth is above all; for all men are of themselves liars, and more vain than vanity itself.我们也没有考虑同等价值的任何书面的男人,不过,这些神圣的男子可能已经与这些神圣的经文,也应该,我们要考虑的习惯,或大千头万绪,或文物,或继承的时候,人,即议会,法令,章程或作为同等价值与真理的上帝,为真理大于一切,高于一切;所有男人都是自己的说谎者,更徒然比虚荣本身。 Therefore we reject with all our hearts whatsoever doth not agree with this infallible rule which the apostles have taught us, saying, Try the spirits whether they are of God.因此,我们拒绝一切,我们的心什么doth不同意这种犯错的规则,使使徒们已经告诉我们,说,请尝试的精神,无论他们是上帝的。 Likewise, If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house.同样,如果今后有任何你们,并把这一学说,接受他不要到你的房子。

Rom.光盘。 15:4; John 4:25; 2 Tim. 15时04分;约翰四时二十五分, 2添。 3:15-17; 1 Pet. 3:15-17 1宠物。 1:1; Prov. 1:1省。 30:5; Rev. 22:18; John 15:15; Acts 2:27 30:5 ;牧师22时18分;约翰15:15 ;行径2时27分
1 Pet.一宠物。 4:11; 1 Cor. 4时11分, 1肺心病。 15:2-3; 2 Tim. 15:2-3 2添。 3:14; 1 Tim. 3时14分,一添。 1:3; 2 John 10 1:3 , 2约翰十日
Gal.半乳糖。 1:8-9; 1 Cor. 1:8-9 1肺心病。 15:2; Acts 26:22; Rom. 15时02分;行为26:22 ;光碟。 15:4; 1 Pet. 15时04分,一宠物。 4:11; 2 Tim. 4时11分, 2添。 3:14 3时14分
Deut. deut 。 12:32; Prov. 12时32分;省。 30:6; Rev. 22:18; John 4:25 30:6 ;牧师22时18分;约翰四时二十五分
Matt.马特。 15:3; 17:5; Mark 7:7; Isa. 15时03分; 17时05分;马克7时07分;伊萨。 1:12; 1 Cor. 1:12 ,一肺心病。 2:4 2时04分
Isa.伊萨。 1:12; Rom. 1:12 ;光碟。 3:4; 2 Tim. 3时04分, 2添。 4:3-4
Ps.聚苯乙烯。 62:10
Gal.半乳糖。 6:16; 1 Cor. 6时16分, 1肺心病。 3:11; 2 Thes. 3时11分, 2 thes 。 2:2
1 John 4:1约翰一4:1
2 John 10二约翰十日



Article 8 - God is One in Essence, Yet Distinguished in Three Persons第8条-上帝是一个在本质上,但在杰出的三名人士

According to this truth and this Word of God, we believe in one only God, who is one single essence, in which are three persons, really, truly, and eternally distinct, according to their incommunicable properties; namely, the Father, and the Son, and the Holy Ghost.根据这个道理,这上帝的话,我们相信,在一个只有上帝,他们是一个单一的本质,其中有3人,说真的,说真的,和大智鲜明的,根据其incommunicable性质,即父亲和儿子和圣灵。 The Father is the cause, origin, and beginning of all things, visible and invisible; the Son is the word, wisdom, and image of the Father; the Holy Ghost is the eternal power and might, proceeding from the Father and the Son.父亲是事业,原产地,并开始一切事物,有形及无形;儿子,是这个词,智慧和形象的父亲;圣灵是永恒的强权,从父亲和儿子。 Nevertheless God is not by this distinction divided into three, since the Holy Scriptures teach us that the Father, and the Son, and the Holy Ghost have each His personality, distinguished by their properties; but in such wise that these three persons are but one only God.然而,上帝不是由这个区分,分为三个,因为圣经教导我们说,父亲,儿子,以及圣灵各有自己的个性,区分其性质,但在这种明智的,这3人,但一只有上帝。 Hence then, it is evident that the Father is not the Son, nor the Son the Father, and likewise the Holy Ghost is neither the Father nor the Son.因此,然后,很显然,父亲是不是儿子,也不是儿子的父亲,同样地圣灵既不是父亲,也没有儿子。 Nevertheless these persons thus distinguished are not divided nor intermixed; for the Father hath not assumed the flesh, nor hath the Holy Ghost, but the Son only.不过,这些人,从而尊敬没有分割,也不intermixed ;对于父不承担肉中刺,也祂所圣灵,但儿子只。 The Father hath never been without His Son, or without His Holy Ghost.该父从来没有他的儿子,或者没有他的圣灵。 For they are all three coeternal and coessential.因为他们是所有三个coeternal和coessential 。 There is neither first nor last; for they are all three one, in truth, in power, in goodness, and in mercy.有既不是第一也不是最后,因为他们都是3个一,在真相,在电力,善,慈悲。

Isa.伊萨。 43:10
1 John 5:7; Heb.约翰一5时07分;希伯来书。 1:3
Matt.马特。 28:19
1 Cor.一肺心病。 8:6; Col. 1:16 8时06分;上校1:16
John 1:1,2; Rev. 19:13; Prov.约翰1:1,2 ;牧师19时13分;省。 8:12 8时12分
Prov.省。 8:12,22
Col. 1:15; Heb.上校1:15 ;希伯来书。 1:3
Matt.马特。 12:28
John 15:26; Gal.约翰15:26 ;加尔。 4:6四比六
Phil.菲尔。 2:6,7; Gal. 2:6,7 ;加尔。 4:4; John 1:14 4时04分;约翰1:14



Article 9 - The Proof of the Foregoing Article of the Trinity of Persons in One God第9条-证明前述文章的三位一体的人,一个真主

All this we know, as well from the testimonies of Holy Writ as from their operations, and chiefly by those we feel in ourselves.这一切,我们知道,以及从这些证词的神圣令状,因为从他们的行动中,也主要是由那些我们感受到在自己。 The testimonies of the Holy Scriptures, that teach us to believe this Holy Trinity, are written in many places of the Old Testament, which are not so necessary to enumerate as to choose them out with discretion and judgment.这些证词的圣经,教导我们相信这是圣三一,是写在许多地方的旧约,又不是那么必要一一列举,以选择出与裁量权和判断力。 In Genesis 1:26, 27, God saith: Let us make man in our image, after our likeness, etc. So God created man in His own image, male and female created He them.在成因1点26 , 27 ,神仰:让我们使男子在自己的形象,经过我们的相似性等,所以上帝创造了人,在他自己的形象,男性和女性创造了他。 And Genesis 3:22: Behold, the man is become as one of us.及成因3时22分:看,这名男子是成为我们中的一员。 From this saying, Let us make man in our image, it appears that there are more persons than one in the Godhead; and when He saith God created, He signifies the unity.由这句话,让我们使男子在自己的形象,似乎有更多的人比一人在神的源头;当他仰上帝创造的,他标志着团结。 It is true He doth not say how many persons there are, but that which appears to us somewhat obscure in the Old Testament is very plain in the New.这是事实,他doth没有说有多少人有,但那些在我们看来,似乎有点含混,在旧约圣经是很朴实的,在新的。

For when our Lord was baptized in Jordan, the voice of the Father was heard, saying, This is My beloved Son: the Son was seen in the water, and the Holy Ghost appeared in the shape of a dove.因为当我们的主受洗礼在约旦,父的声音传出,说:这是我亲爱的儿子:儿子是出现于水,并圣灵出现在形状的鸽子。 This form is also instituted by Christ in the baptism of all believers.这一形式也由基督教洗礼的所有信徒。 Baptize all nations, in the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost. baptize所有国家,在父亲的姓名和儿子,以及圣灵。 In the Gospel of Luke the angel Gabriel thus addressed Mary, the mother of our Lord: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.在马太福音天使加布里埃尔从而解决玛丽时,母亲因为我们的上帝:圣灵必来到祢权和最高不得掩盖祢的,所以又神圣的事,须在出生祢应被称为上帝的儿子。 Likewise, The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost be with you.同样,在宽限期我们的主耶稣基督,上帝的爱,与共融的圣灵与你们同在。 And, There are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one.并有三项都肩负着记录在天上,父亲,言行一致,圣灵,这三者是一个。 In all which places we are fully taught that there are three persons in one only divine essence.在所有这地方我们有充分的教导说,有3人在一个只有神的本质。 And although this doctrine far surpasses all human understanding, nevertheless we now believe it by means of the Word of God, but expect hereafter to enjoy the perfect knowledge and benefit thereof in heaven.尽管这种学说远远超越了所有人与人之间的相互谅解,不过,我们现在相信,它的手段,对上帝的话,但期待来世享用完善知识,并从中获益,因此在天上。

Moreover we must observe the particular offices and operations of these three persons towards us.此外,我们必须遵守,尤其是办公室和业务等3人对我们的。 The Father is called our Creator by His power;9 the Son is our Savior and Redeemer by His blood;10 the Holy Ghost is our Sanctifier by His dwelling in our hearts.父亲是所谓我们的创造者,由他的权力; 9儿子是我们的救星和救世主,他的血液; 10圣灵,是我们sanctifier他住在我们心中。

This doctrine of the Holy Trinity hath always been defended and maintained by the true Church, since the times of the apostles to this very day, against the Jews, Mohammedans, and some false Christians and heretics, as Marcion, Manes, Praxeas, Sabellius, Samosatenus, Arius, and such like, who have been justly condemned by the orthodox fathers.这种学说的圣三一祂所一直捍卫和维护真正的教会,因为时代的使徒们到今天,反对犹太人,伊斯兰教,有的假基督徒和异教徒,因为marcion , Manes认为, praxeas , sabellius , samosatenus , arius ,等,他们一直理直气壮地谴责正统的父亲。

Therefore, in this point, we do willingly receive the three creeds, namely, that of the Apostles, of Nice, and of Athanasius; likewise that which, conformable thereunto, is agreed upon by the ancient fathers.因此,在这点上,我们做的心甘情愿地接受了3个信条,即是由使徒,尼斯,以及athanasius ;同样表示,其中符合thereunto ,商定由古代的父亲。

Gen. 1:26,27将军1:26,27
Gen. 3:22将军3时22分
Matt.马特。 3:16-17
Matt.马特。 28:19
Luke 1:35卢克1时35分
2 Cor.二肺心病。 13:13 13时13分
1 John 5:7约翰一5时07分
Ps.聚苯乙烯。 45:8; Isa. 45:8 ;伊萨。 61:1
Eccl. eccl 。 12:3; Mal. 12时03分;仲裁法。 2:10; 1 Pet. 2时10分,一宠物。 1:2
1 Pet.一宠物。 1:2; 1 John 1:7; 4:14 1:2约翰一1时07分; 4时14分
1 Cor.一肺心病。 6:11; 1 Pet. 6时11分,一宠物。 1:2; Gal. 1:2加尔。 4:6; Tit.四比六;山雀。 3:5; Rom. 3时05分;光碟。 8:9; John 14:16 8时09分;约翰14时16分



Article 10 - Jesus Christ is True and Eternal God第10条-耶稣基督是真实而永恒的上帝

We believe that Jesus Christ, according to His divine nature, is the only begotten Son of God, begotten from eternity, not made nor created (for then He would be a creature), but coessential and coeternal with the Father, the express image of His person, and the brightness of His glory, equal unto Him in all things.我们相信耶稣基督,根据他的神性,是独生子在上帝的,造物主从永恒的,而不是发了言,也创造了(然后他将是一个受造物) ,但coessential和coeternal与父亲,表达形象他的人格,和亮度,他的荣耀,平等祂在一切事上。 He is the Son of God, not only from the time that He assumed our nature, but from all eternity, as these testimonies, when compared together, teach us.他是上帝的儿子,而不是只从时间,是他就任我们的性质,而且从所有永恒,因为这些证词时,比较两者合计,教导我们。 Moses saith that God created the world; and John saith that all things were made by that Word, which he calleth God.摩西仰说,上帝创造了世界和John仰,所有的事情发了言这个词,而他calleth上帝。 And the apostle saith that God made the worlds by His Son; likewise, that God created all things by Jesus Christ.与圣仰上帝了世界,他的儿子,同样认为上帝创造万物的基督耶稣。 Therefore it must needs follow that He who is called God, the Word, the Son, and Jesus Christ did exist at that time when all things were created by Him.因此,它必须需要跟随他的人,是所谓的上帝,一句话,儿子,耶稣确实存在,在那个时候,所有的东西,创造了由他来决定。

Therefore the prophet Micah saith: His goings forth have been from of old, from everlasting.因此,先知弥迦仰:他的真心了已经从旧,从永恒的。 And the apostle: He hath neither beginning of days nor end of life.和使徒:祂所既不是开始几天,也没有结束的生活方式。 He therefore is that true, eternal, and almighty God, whom we invoke, worship, and serve.因此,他是真正的,永恒的,万能的上帝,我们可以引用,崇拜和服务。

John 1:18,49约翰1:18,49
John 1:14; Col. 1:15约翰1:14 ;上校1:15
John 10:30; Phil.约翰10:30 ;菲尔。 2:6 2时06分
John 1:2; 17:5; Rev. 1:8约翰1:2 , 17时05分;牧师1:8
Heb.希伯来书。 1:3
Phil.菲尔。 2:6 2时06分
John 8:23,58; 9:35-37; Acts 8:37; Rom.约翰8:23,58 ; 9:35-37 ;行径8时37分;光碟。 9:5 9时05分
Gen. 1:1将军1:1
John 1:3约翰1:3
Heb.希伯来书。 1:2
Col. 1:16上校1:16
Col. 1:16上校1:16
Mic. MIC的。 5:2 5时02分
Heb.希伯来书。 7:3



Article 11 - The Holy Ghost is True and Eternal God第11条-圣灵是真实而永恒的上帝

We believe and confess also that the Holy Ghost from eternity proceeds from the Father and Son; and therefore is neither made, created, nor begotten, but only proceedeth from both; who in order is the third person of the Holy Trinity; of one and the same essence, majesty, and glory with the Father and the Son; and therefore is the true and eternal God, as the Holy Scriptures teach us.我们相信,并供认还表示,圣灵从永恒的收益来自父亲和儿子,因此也没有作出,创造了,也没有遗物,但只有proceedeth由双方谁在治安是第三人的圣三一;之一,并同样的本质,英国,和荣耀,与父亲及儿子,所以是真正的和永恒的上帝,因为圣经教导我们。

Ps.聚苯乙烯。 33:6,17; John 14:16 33:6,17 ;约翰14时16分
Gal.半乳糖。 4:6; Rom.四比六;光碟。 8:9; John 15:26 8时09分;约翰15:26
Gen. 1:2; Isa.将军1:2伊萨。 48:16; 61:1; Acts 5:3-4; 28:25; 1 Cor. 48:16 ; 61:1 ;行为5:3-4 ; 28:25 1肺心病。 3:16; 6:19; Ps. 3:16 ; 6时19分;聚苯乙烯。 139:7



Article 12 - The Creation第12条-建立

We believe that the Father, by the Word, that is, by His Son, created of nothing the heaven, the earth, and all creatures, as it seemed good unto Him, giving unto every creature its being, shape, form, and several offices to serve its Creator; that He doth also still uphold and govern them by His eternal providence and infinite power for the service of mankind, to the end that man may serve his God.我们相信父亲,由字,那就是他的儿子,创造了从无到有,天堂,地球,所有的动物,因为它似乎好祂,让祂每头动物,其正,形状,形式,和几个办事处,以服务于美国的创造者;他doth也仍然坚持执政它们他永恒的普罗维登斯和无穷力量,为人类服务,到去年底,这名男子可能他的上帝。

He also created the angels good, to be His messengers and to serve His elect; some of whom are fallen from that excellency, in which God created them, into everlasting perdition; and the others have, by the grace of God, remained steadfast and continued in their primitive state.他还创造了良好的天使,是他的使者和服务,他的当选,有些人倒认为阁下,在这上帝创造了他们,成为永恒的灭亡和别人有,由天主的恩典,继续坚定不移地和继续在原始的自然状态。 The devils and evil spirits are so depraved that they are enemies of God and every good thing, to the utmost of their power, as murderers watching to ruin the Church and every member thereof, and by their wicked stratagems to destroy all; and are therefore, by their own wickedness, adjudged to eternal damnation, daily expecting their horrible torments.这个魔鬼和邪灵是如此腐化,他们是真主的敌人和每一件事,以最大的权力,因为杀人犯看着绝路的教会和每一个会员,并通过其邪恶的谋略全数销毁;因此, ,由他们自己的邪恶,裁定永恒damnation ,每天期待着他们的可怕的磨折。 Therefore we reject and abhor the error of the Sadducees, who deny the existence of spirits and angels; and also that of the Manichees, who assert that the devils have their origin of themselves, and that they are wicked of their own nature, without having been corrupted.因此,我们拒绝和厌恶误差的撒都该人,他们否认存在精神和天使;也表示,在该manichees ,断言这个魔鬼,其原产地的自己,他们是十恶不赦的自身性质,而无需被损坏。

Gen. 1:1; Isa.将军1:1伊萨。 40:26; Heb. 40:26 ;希伯来书。 3:4; Rev. 4:11; 1 Cor. 3时04分;牧师4时11分, 1肺心病。 8:6; John 1:3; Col. 1:16 8时06分;约翰1:3 ;上校1:16
Heb.希伯来书。 1:3; Ps. 1:3 ;聚苯乙烯。 104:10; Acts 17:25 104:10 ;行为, 17时25分
1 Tim.一添。 4:3-4; Gen. 1:29-30; 9:2-3; Ps. 4:3-4 ;将军1:29-30 ; 9:2-3 ;聚苯乙烯。 104:14-15
1 Cor.一肺心病。 3:22; 6:20; Matt. 3时22分; 6时20分;马特。 4:10
Col. 1:16上校1:16
Ps.聚苯乙烯。 103:20; 34:8; 148:2 103:20 ; 34:8 ; 148:2
Heb.希伯来书。 1:14; Ps. 1:14 ;聚苯乙烯。 34:8
John 8:44; 2 Pet.约翰8:44 2宠物。 2:4; Luke 8:31; Jude 6 2时04分;卢克8时31分;裘德六日
Matt.马特。 25:3
1 Pet.一宠物。 5:8; Job 1:7 5时08分;就业1时07分
Gen. 3:1; Matt.将军3:1 ;马特。 13:25; 2 Cor. 13:25 , 2肺心病。 2:11; 11:3,14 2时11分; 11:3,14
Matt.马特。 25:41; Luke 8:30,31 25:41 ;卢克8:30,31
Acts 23:8 23时08分行为



Article 13 - Divine Providence第13条-神的眷顾

We believe that the same God, after He had created all things, did not forsake them, or give them up to fortune or chance, but that He rules and governs them according to His holy will, so that nothing happens in this world without His appointment; nevertheless, God neither is the author of, nor can be charged with, the sins which are committed.我们相信,同样的上帝,他创造了所有的东西,都没有放弃他们,或给予他们最多的财富或机会,但他的规则和规管他们按照他的圣意,所以并没有发生在这个世界上没有他的任命;尽管如此,上帝既不是作者的,也不可能被落案控以,捷联惯导系统,其中有决心。 For His power and goodness are so great and incomprehensible, that He orders and executes His work in the most excellent and just manner, even then when devils and wicked men act unjustly.他的权力和善良是如此的伟大和不可理解,认为他的命令并执行他的工作是最优秀,最公正的方式,即使在当时的时候,魔鬼和邪恶不正。 And as to what He doth surpassing human understanding, we will not curiously inquire into it further than our capacity will admit of; but with the greatest humility and reverence adore the righteous judgments of God which are hid from us, contenting ourselves that we are disciples of Christ, to learn only those things which He has revealed to us in His Word without transgressing these limits.至于是什么,他doth超越人与人之间的相互谅解,我们将不会好奇地询问,然后再超过我们的能力也会承认的,但以最大的谦卑和敬畏崇尚正义的判决上帝是躲在我们, contenting自己,我们都是弟子基督的,并且从中学习,只有那些事情,他启示我们,在他所说的话,没有越轨的这些限度之内。

This doctrine affords us unspeakable consolation, since we are taught thereby that nothing can befall us by chance, but by the direction of our most gracious and heavenly Father, who watches over us with a paternal care, keeping all creatures so under His power that not a hair of our head (for they are all numbered), nor a sparrow, can fall to the ground, without the will of our Father, in whom we do entirely trust; being persuaded that He so restrains the devil and all our enemies that, without His will and permission, they cannot hurt us.这一理论使我们有不可告人的安慰,因为我们是教进而指出,没有任何东西可以降临到我们的机会,而是由方向,是我们最亲切和天父,他的手表超过给我们提出了一个家长式的照顾,让所有的动物,所以在他的权力,不一根头发,我们的头(因为他们是所有的编号) ,也不是一个麻雀,可下降至地面,但无意愿,我们的父亲,在我们做的完全信任;被游说他,所以抑制了魔鬼和我们所有的敌人,没有他的意志和许可,他们不能伤害我们。 And therefore we reject that damnable error of the Epicureans, who say that God regards nothing, but leaves all things to chance.因此,我们不同意这个damnable误差的epicureans ,人说,上帝对于无关,但叶片一切事物侥幸心理。

John 5:17; Heb.约翰5点17分;希伯来书。 1:3; Prov. 1:3 ;省。 16:4; Ps. 16时04分;聚苯乙烯。 104:9, etc.; Ps. 104:9等;聚苯乙烯。 139:2, etc. 139:2等。
Jas. 1990 。 4:15; Job 1:21; 1 Kings 22:20; Acts 4:28; 1 Sam. 4:15 ;就业1时21分, 1国王22时20分;行为4时28分, 1萨姆。 2:25; Ps. 2时25分;聚苯乙烯。 115:3; 45:7; Amos 3:6; Deut. 115:3 ; 45:7 ;阿莫斯3时06分; deut 。 19:5; Prov. 19时05分;省。 21:1; Ps. 21时01分;聚苯乙烯。 105:25; Isa. 105:25 ;伊萨。 10:5-7; 2 Thes. 10:5-7 2 thes 。 2:11; Ezek. 2时11分; ezek 。
14:9; Rom. 14时09分;光碟。 1:28; Gen. 45:8; 1:20; 2 Sam. 1时28分;将军45:8 ; 1:20 ; 2 ,山姆。 16:10; Gen. 27:20; Ps. 16:10 ;将军27:20 ;聚苯乙烯。 75:7-8; Isa. 75:7-8 ;伊萨。 45:7; Prov. 45:7 ;省。 16:4; Lam. 16时04分;林。 3:37-38; 1 Kings 22:34,38; Ex. 3:37-38 1国王22:34,38 ;特惠。 21:13
Matt.马特。 8:31,32; John 3:8 8:31,32 ;约翰3点08分
Rom.光盘。 11:33-34
Matt.马特。 8:31; Job 1:12; 2:6 8时31分;求职1:12 ; 2时06分
Matt.马特。 10:29-30



Article 14 - The Creation and Fall of Man, and His Incapacity to Perform What is Truly Good第14条-建立和秋天的人,他无能力履行什么是真正的好

We believe that God created man out of the dust of the earth, and made and formed him after His own image and likeness, good, righteous, and holy, capable in all things to will agreeably to the will of God.我们相信上帝创造了人走出尘埃对地球,并讲了,并形成了他后,他自己的形象和相似性,良好的,正义和神圣的,有能力在一切事上,以将agreeably以上帝的意志。 But being in honor, he understood it not, neither knew his excellency, but willfully subjected himself to sin, and consequently to death and the curse, giving ear to the words of the devil.但在荣誉,他的理解是没有,不知道阁下的,但随意为自己的罪过,并因此死亡和诅咒,让不入耳的话,走火入魔。 For the commandment of life, which he had received, he transgressed; and by sin separated himself from God who was his true life, having corrupted his whole nature, whereby he made himself liable to corporal and spiritual death.为诫的生命,而他收到了,他transgressed ,并通过单失散自己从上帝的人是他真实的人生,败坏了他的整个大自然,让他把自己被体罚和精神的死亡。 And being thus become wicked, perverse, and corrupt in all his ways, he hath lost all his excellent gifts which he had received from God, and only retained a few remains thereof, which, however, are sufficient to leave man without excuse; for all the light which is in us is changed into darkness, as the Scriptures teach us, saying: The light shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not; where St. John calleth men darkness.并正在就成了十恶不赦,倒行逆施的,腐朽的,在他的所有途径,祂所失去了他的所有优秀的礼物,他收到了来自上帝,只有保留数仍然规定,其中,但已足以留下男子没有借口;所有的灯光,是在我们的是改变了黑暗之中,因为圣经教导我们说:根据照耀在黑暗,黑暗comprehendeth这不是哪圣约翰calleth男子黑暗。

Therefore we reject all that is taught repugnant to this concerning the free will of man, since man is but a slave to sin, and has nothing of himself unless it is given him from heaven.因此,我们反对一切就是教令人厌恶的,以本关于自由意志为转移的,自从人类只不过是一个奴隶,以单,并没有自己的,除非它是给了他从天堂。 For who may presume to boast that he of himself can do any good, since Christ saith, No man can come to Me, except the Father which hath sent Me draw him?对于那些可以假定,以夸耀说,他为自己能带来什么好处,因为基督仰,没有人可以来找我,除了父差遣我提请他吗? Who will glory in his own will, who understands that to be carnally minded is enmity against God?世卫组织将荣耀他自己的意志,谁明白,要肉体关系的态度是敌意,对上帝吗? Who can speak of his knowledge, since the natural man receiveth not the things of the Spirit of God?谁可以发言,据他所知,自自然男子领受的不是事情的上帝的精神呢? In short, who dare suggest any thought, since he knows that we are not sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves, but that our sufficiency is of God?总之,谁也不敢提出任何思想,因为他知道,我们是不是有足够的自己,以为任何事,因为自己,但我们有足够的,是神吗? And therefore what the apostle saith ought justly to be held sure and firm, that God worketh in us both to will and to do of His good pleasure.因此,有什么使徒仰应该理直气壮地将举行的肯定和坚定的,就是神worketh在我们既要会,并做他的好高兴。 For there is no will nor understanding, conformable to the divine will and understanding, but what Christ hath wrought in man; which He teaches us when He saith, Without Me ye can do nothing.有没有遗嘱,也不理解,是符合神的意志和理解,但究竟基督祂所紧张得要命,在文,其中他教导我们,当他在集会上,如果没有我,你们可以什么也不做。

Gen. 1:26; Eccl.将军1时26分; eccl 。 7:29; Eph. 7时29分;厄。 4:24 4时24分
Gen. 1:31; Eph.将军1时31分;厄。 4:24 4时24分
Ps.聚苯乙烯。 49:21; Isa. 49:21 ;伊萨。 59:2
Gen. 3:6,17将军3:6,17
Gen. 1:3,7将军1:3,7
Isa.伊萨。 59:2
Eph.弗。 4:18 4时18分
Rom.光盘。 5:12; Gen. 2:17; 3:19 5时12分;上将2:17 ; 3时19分
Rom.光盘。 3:10下午3点10分
Acts 14:16-17; 17:27行为14:16-17 ; 17时27分
Rom.光盘。 1:20,21; Acts 17:27 1:20,21 ;行为, 17时27分
Eph.弗。 5:8; Matt. 5时08分;马特。 6:23 6时23分
John 1:5约翰1:5
Isa.伊萨。 26:12; Ps. 26:12 ;聚苯乙烯。 94:11; John 8:34; Rom. 94:11 ;约翰8时34分;光碟。 6:17; 7:5,17 6时17分; 7:5,17
John 3:27; Isa.约翰3点27分;伊萨。 26:12
John 3:27; 6:44,65约翰3点27分; 6:44,65
Rom.光盘。 8:7 8时07分
1 Cor.一肺心病。 2:14; Ps. 2时14分;聚苯乙烯。 94:11
2 Cor.二肺心病。 3:5 3时05分
Phil.菲尔。 2:13 2时13分
John 15:5约翰15时05分



Article 15 - Original Sin第15条-原罪

We believe that, through the disobedience of Adam, original sin is extended to all mankind; which is a corruption of the whole nature, and an hereditary disease, wherewith infants themselves are infected even in their mother's womb, and which produceth in man all sorts of sin, being in him as a root thereof; and therefore is so vile and abominable in the sight of God that it is sufficient to condemn all mankind.我们相信,再经过抗命亚当的原罪,是扩展到所有人类;这是一个腐败的整体性质,以及遗传病,里儿自己受到感染,甚至在其母亲的子宫内,其中produceth在男子种种罪恶的,在他是一个根;所以是如此,情节恶劣,性质尤为恶劣,在神看,这是足以谴责所有人类。 Nor is it by any means abolished or done away by baptism; since sin always issues forth from this woeful source, as water from a fountain: notwithstanding it is not imputed to the children of God unto condemnation, but by His grace and mercy is forgiven them.它也不是任何方式取消或做去洗礼;以来单总是提出问题,从这个可悲的源头,水从喷泉:尽管这不是归罪于孩子的上帝所不欲谴责,但由他的恩典和怜悯,是情有可原他们。 Not that they should rest securely in sin, but that a sense of this corruption should make believers often to sigh, desiring to be delivered from this body of death.他们不是应该休息稳妥单,但某种意义上说这是腐败现象,使信徒们常常感慨,希望交付,由这个机构的死因。 Wherefore we reject the error of the Pelagians, who assert that sin proceeds only from imitation.人哪,我们拒绝错误的pelagians ,他们断言,单只收益实现由仿制为主。

Rom.光盘。 5:12,13; Ps. 5:12,13 ;聚苯乙烯。 51:7; Rom. 51:7 ;光碟。 3:10; Gen. 6:3; John 3:6; Job 14:4下午3点10分;将军选手;约翰3点06分;工作, 14时04分
Isa.伊萨。 48:8; Rom. 48:8 ;光碟。 5:14 5时14分
Gal.半乳糖。 5:19; Rom. 5时19分;光碟。 7:8,10,13,17-18,20,23
Eph.弗。 2:3,5
Rom.光盘。 7:18,24



Article 16 - Eternal Election第16条-永恒的选举

We believe that all the posterity of Adam, being thus fallen into perdition and ruin by the sin of our first parents, God then did manifest Himself such as He is; that is to say, merciful and just: merciful, since He delivers and preserves from this perdition all whom He, in His eternal and unchangeable counsel, of mere goodness hath elected in Christ Jesus our Lord, without any respect to their works; just, in leaving others in the fall and perdition wherein they have involved themselves.我们相信,所有的子孙,亚当,从而陷入了灭亡和摧残,由单的,我们首先家长,上帝那时,体现自己这样的,因为他是这是说,慈悲和公正的:仁慈的,因为他可提供及维护从这个灭亡所有的人,他在他的永恒的和不可改变的律师,单纯善良祂所选出我们的主基督耶稣里,没有任何尊重他们的作品;公正,让别人在秋季和灭亡,那是他们有参与本身。

Rom.光盘。 9:18,22-23; 3:12 9:18,22-23 ; 3时12分
Rom.光盘。 9:15-16; 11:32; Eph. 9:15-16 ; 11时32分;厄。 2:8-10; Ps. 2:8-10 ;聚苯乙烯。 100:3; 1 John 4:10; Deut. 100:3 1约翰4:10 ; deut 。 32:8; 1 Sam. 32:8 1萨姆。 12:22; Ps. 12:22 ;聚苯乙烯。 115:5; Mal. 115:5 ;仲裁法。 1:2; 2 Tim. 1:2 , 2添。 1:9; Rom. 1时09分;光碟。 8:29; 9:11,21; 11:5-6; Eph.1:4; Tit. 8时29分; 9:11,21 ; 11:5-6 ; eph.1 : 4个;山雀。 3:4-5; Acts 2:47; 13:48; 2 Tim. 3:4-5 ;行径2时47分; 13时48分, 2添。 2:19-20; 1 Pet. 2:19-20 1宠物。 1:2; John 6:27;15:16; 17:9 1:2约翰6时27分; 15:16 ; 17时09分
Rom.光盘。 9:17,18; 2 Tim. 9:17,18 2添。 2:20 2时20分



Article 17 - The Recovery of Fallen Man第17条-回收塌男子

We believe that our most gracious God, in His admirable wisdom and goodness, seeing that man had thus thrown himself into temporal and spiritual death, and made himself wholly miserable, was pleased to seek and comfort him when he trembling fled from His presence, promising him that He would give His Son, who should be made of a woman, to bruise the head of the serpent, and would make him happy.我们相信,我们的慈悲上帝,在他的令人钦佩的智慧和善良,看到这名男子因此抛出全身心地投入到时间和精神上的死亡,并作出了自己的全很惨,很高兴地寻求和安慰他,当他用颤抖的逃离了他的存在,有前途他说,他将给予他的儿子,谁应该作出的一名女子,以瘀伤头的蛇,而且会令他高兴。

Gen. 3:8-9,19; Isa.将军3:8-9,19 ;伊萨。 65:1-2
Heb.希伯来书。 2:14; Gen. 22:18; Isa. 2时14分;上将22时18分;伊萨。 7:14; John 7:42; 2 Tim. 7时14分;约翰7时42分, 2添。 2:8; Heb. 2时08分;希伯来书。 7:14; Gen. 3:15; Gal. 7时14分;上将3:15 ;加尔。 4:4 4时04分



Article 18 - Of the Incarnation of Jesus Christ第18条-的化身,耶稣基督

We confess, therefore, that God did fulfill the promise which He made to the fathers by the mouth of His holy prophets when He sent into the world, at the time appointed by Him, His own only-begotten and eternal Son, who took upon Him the form of a servant, and became like unto man, really assuming the true human nature, with all its infirmities, sin excepted, being conceived in the womb of the blessed Virgin Mary, by the power of the Holy Ghost, without the means of man; and did not only assume human nature as to the body, but also a true human soul, that he might be a real man.我们得承认,因此,神是没有履行这一承诺,他向父亲所嘴的他的神圣先知的时候,他发出融入世界,在时间,由他委任的,他自己的独一和永恒的儿子,上台后,他是以一个仆人,并成为像祂男子,真的假设真实人性的,其所有的毛病,单例外,正构思在子宫里的祝福圣母玛利亚,由电力的圣灵,但无指对民及不只是假定人的本性,以身体,但也是一个真正的人类灵魂,那他可能是一个真正的男子。 For since the soul was lost as well as the body, it was necessary that he should take both upon him, to save both.因为自从灵魂丧失,以及为机构,它是必要的,他应该兼顾经他,以节省双方。 Therefore we confess (in opposition to the heresy of the Anabaptists, who deny that Christ assumed human flesh of His mother) that Christ is become a partaker of the flesh and blood of the children; that He is a fruit of the loins of David after the flesh; made of the seed of David according to the flesh; a fruit of the womb of the Virgin Mary; made of a woman; a branch of David; a shoot of the root of Jesse; sprung from the tribe of Judah; descended from the Jews according to the flesh: of the seed of Abraham, since He took on Him the seed of Abraham, and became like unto His brethren in all things, sin excepted; so that in truth He is our Immanuel, that is to say, God with us.因此,我们承认他(在反对邪教的anabaptists ,人否认基督假定人肉他的母亲)说,基督是成为partaker的血肉联系的孩子,那他是一个水果的loins大卫之后肉中刺;作出的种子朱据,肉中刺;水果的子宫中的圣母玛利亚;取得了一名女子的;分行的国宝;枪战的根源杰西;异军突起,从部落的犹大;史提芬。从犹太人据肉中刺:种子亚伯拉罕,在他上台之后,他的种子是亚伯拉罕,并成为像祂他的弟兄,在一切事上,单仲偕例外,因此,在真相他是我们沐,那就是说上帝与我们。

Isa.伊萨。 11:1; Luke 1:55; Gen. 26:4; 2 Sam. 11时01分;路加1时55分;将军26:4 2萨姆。 7:12; Ps. 7时12分;聚苯乙烯。 132:11; Acts 13:23 132:11 ;行为, 13时23分
1 Tim.一添。 2:5; 3:16; Phil. 2:5 ; 3:16 ;菲尔。 2:7 2时07分
Heb.希伯来书。 2:14-15; 4:15 2:14-15 ; 4:15
Luke 1:31,34-35卢克1:31,34-35
Matt.马特。 26:38; John 12:27 26:38 ;约翰12时27分
Heb.希伯来书。 2:14 2时14分
Acts 2:30行为2:30
Ps.聚苯乙烯。 132:11; Rom. 132:11 ;光碟。 1:3
Luke 1:42卢克1时42分
Gal.半乳糖。 4:4 4时04分
Jer.张哲。 33:15
Isa.伊萨。 11:1 11时01分
Heb.希伯来书。 7:14 7时14分
Rom.光盘。 9:5 9时05分
Gen. 22:18; 2 Sam.将军22时18分, 2萨姆。 7:12; Matt. 7时12分;马特。 1:1; Gal. 1:1 ,半乳糖。 3:16
Heb.希伯来书。 2:15-17 2:15
Isa.伊萨。 7:14; Matt. 7时14分;马特。 1:23


Article 19 - The Union and Distinction第19条-该联盟和区别
of the Two Natures in the Person of Christ上述两个性质的人的基督

We believe that by this conception the person of the Son is inseparably united and connected with the human nature; so that there are not two Sons of God, nor two persons, but two natures united in one single person; yet that each nature retains its own distinct properties.我们相信,通过这一概念的人的儿子,是不可分割的统一和与人的本性,所以有没有两个神的儿子,也不是两个人,而是两个性质,在美国一个人,但每个自然保留其自己鲜明的特性。 As then the divine nature hath always remained uncreated, without beginning of days or end of life, filling heaven and earth, so also hath the human nature not lost its properties, but remained a creature, having beginning of days, being a finite nature, and retaining all the properties of a real body.至于那么神性祂所始终uncreated ,如果没有一开始的几天或寿命结束,灌装天地,所以也挤拥的人的本质并没有失去它的属性,但仍然是一个受造物后,一开始的日子,作为一个有限性,并保留对各项财产物资的实体。 And though He hath by His resurrection given immortality to the same, nevertheless He hath not changed the reality of His human nature; forasmuch as our salvation and resurrection also depend on the reality of His body.虽然祂所由他的复活给不死,以相同的,不过他祂所没有改变的现实,他的人性; forasmuch作为我们的救赎与复活,还取决于政府的现实,他身体的一部分。

But these two natures are so closely united in one person, that they were not separated even by His death.但是,这两个性质是如此紧密地团结在一个人,他们不是分居,甚至由他的死因。 Therefore that which He, when dying, commended into the hands of His Father, was a real human spirit, departing from His body.因此他,临终时,称赞到交给他的父亲,是一个真正的人类精神,偏离了他的尸体。 But in the meantime the divine nature always remained united with the human, even when He lay in the grave; and the Godhead did not cease to be in Him, any more than it did when He was an infant, though it did not so clearly manifest itself for a while.但在这段神圣的性质,始终保持着与美国的人,甚至当他躺在坟墓;神的源头并没有因此而停止向被他的,任何超过它的时候,他是一个婴儿,但是并没有太明显显现了一会儿。 Wherefore we confess that He is very God and very man: very God by His power to conquer death, and very man that He might die for us according to the infirmity of His flesh.人哪,我们坦白地说,他很神,并非常人:很神,由他的权力,战胜死亡的,也很男子说,他可能会死,为我们据以年老体弱,他的血和肉。

Heb.希伯来书。 7:3
1 Cor.一肺心病。 15:13,21; Phil. 15:13,21 ;菲尔。 3:21; Matt. 3时21分;马特。 26:11; Acts 1:2,11; 3:21; Luke 24:39; John 20:25,27 26:11 ;行为1:2,11 ; 3时21分;路加福音24:39 ;约翰20:25,27
Luke 23:46; Matt.路加福音23:46 ;马特。 27:50


Article 20 - God Hath Manifested His Justice and Mercy in Christ第20条-上帝祂所体现了他的公义与慈悲,在基督

We believe that God, who is perfectly merciful and just, sent His Son to assume that nature in which the disobedience was committed, to make satisfaction in the same, and to bear the punishment of sin by His most bitter passion and death.我们相信上帝,是绝对慈悲和公正,派他的儿子假设性质,其中抗命的决心,使满意度的同时,并承担处罚单,由他的最惨痛的激情和死亡。 God therefore manifested His justice against His Son when He laid our iniquities upon Him, and poured forth His mercy and goodness on us, who were guilty and worthy of damnation, out of mere and perfect love, giving His Son unto death for us, and raising Him for our justification, that through Him we might obtain immortality and life eternal.上帝,因此他的表现正义对他的儿子时,他奠定了我们的罪孽后,他倒在了他的仁慈与善良对我们的人有罪,并值得damnation ,出于纯粹和完美的爱情,给他的儿子,以至于死对我们来说,并提升他为我们的理由,即通过他,我们可能会得到永生和永恒的生命。

Heb.希伯来书。 2:14; Rom. 2时14分;光碟。 8:3,32-33
Isa.伊萨。 53:6; John 1:29; 1 John 4:9 53:6 ;约翰1时29分, 1约翰4点09分
Rom.光盘。 4:25四时二十五分


Article 21 - The Satisfaction of Christ, Our Only High Priest, For Us第21条-满意的基督,我们唯一的大祭司,对我们来说

We believe that Jesus Christ is ordained with an oath to be an everlasting High Priest, after the order of Melchizedek; and that He hath presented Himself in our behalf before the Father, to appease His wrath by His full satisfaction, by offering Himself on the tree of the cross, and pouring out His precious blood to purge away our sins; as the prophets had foretold.我们相信耶稣基督是晋牧宣誓,是一个永恒的大祭司,以后的顺序melchizedek ,并认为他祂所陈述自己在代表我们面前的父亲,为了安抚他的愤怒,他完全满意,由于提供了自己对树的十字架上,浇了他的宝血,以整肃远离我们的罪过;先知们曾预言。 For it is written, He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we are healed.因为它是写,他被打伤,为我们的越轨行为,他是瘀伤,为我们的罪孽:责备我们的和平行动是基于他,并与他的条纹,我们正在愈合。 He was brought as a lamb to the slaughter, and numbered with the transgressors; and condemned by Pontius Pilate as a malefactor, though he had first declared Him innocent.他被带到一个羔羊到宰杀和编号与transgressors ;与谴责,祂比拉多作为malefactor ,虽然他已首先宣布他无罪。 Therefore, He restored that which He took not away, and suffered the just for the unjust, as well in His body as in His soul, feeling the terrible punishment which our sins had merited; insomuch that His sweat became like unto drops of blood falling on the ground.因此,他恢复了那些他不离开,并遭受了只为不公平的,以及在自己的身上,因为在他的灵魂,感觉可怕的惩罚,而我们的罪过了功勋; insomuch ,他的汗水变得像祂滴血下降在地面上。 He called out, My God, My God, why hast Thou forsaken Me?他呼吁,我的上帝,我的上帝,为什么祢被抛弃我吗? and hath suffered all this for the remission of our sins.和祂所遭受的这一切,为缓解我国的罪孽。

Wherefore we justly say with the apostle Paul, that we know nothing but Jesus Christ, and Him crucified; we count all things but loss and dung for the excellency of the knowledge of Christ Jesus our Lord, in whose wounds we find all manner of consolation.人哪,我们理直气壮地说,使徒保罗,我们一无所知,但耶稣基督,并他钉在十字架上,我们指望所有的东西,但损失和牛粪为阁下的知识,我们的主基督耶稣里,在他们的伤口,我们找到了各种形式的慰藉。 Neither is it necessary to seek or invent any other means of being reconciled to God, than this only sacrifice, once offered, by which believers are made perfect forever.两者都不是,它必须寻找或发明任何其他手段被调和上帝,比这只会牺牲,一旦开办,由信徒们都取得了完美的,永远。 This is also the reason why He was called by the angel of God, Jesus, that is to say, Savior, because He should save His people from their sins.这也是他之所以被称为由天使的上帝,耶稣,这就是说,救世主,因为他要挽救他的人,从他们的罪孽。

Ps.110:4; Heb. ps.110 : 4个;希伯来书。 5:10下午5时10
Col. 1:14; Rom.上校1:14 ;光碟。 5:8-9; Col. 2:14; Heb. 5:8-9 ;上校2时14分;希伯来书。 2:17; 9:14; Rom. 2:17 ; 9时14分;光碟。 3:24; 8:2; John 15:3; Acts 2:24; 13:28; John 3:16; 1 Tim. 3时24分; 8:2 ;约翰15时03分;行径2时24分; 13时28分;约翰3:16 ,一添。 2:6 2时06分
Isa.伊萨。 53:5,7,12
Luke 23:22,24; Acts 13:28; Ps.路加福音23:22,24 ;行为, 13时28分;聚苯乙烯。 22:16; John 18:38; Ps. 22时16分;约翰18时38分;聚苯乙烯。 69:5; 1 Pet. 69:5 1的宠物。 3:18 Ps. 3点18分的PS 。 69:5
1 Pet.一宠物。 3:18 3时18分
Luke 22:44卢克22时44分
Ps.聚苯乙烯。 22:2; Matt. 22时02分;马特。 27:46
1 Cor.一肺心病。 2:2
Phil.菲尔。 3:8 3时08分
Heb.希伯来书。 9:25-26; 10:14 9:25-26 ; 10时14分
Matt.马特。 1:21; Acts 4:12 1时21分;行为4时12分


Article 22 - Our Justification Through Faith in Jesus Christ第22条-我们的理由,透过相信耶稣基督

We believe that, to attain the true knowledge of this great mystery, the Holy Ghost kindleth in our hearts an upright faith, which embraces Jesus Christ with all His merits, appropriates Him, and seeks nothing more besides Him.我们认为,为了实现真正的了解这个伟大的奥秘,圣灵kindleth在我们心中是一个正直的信念,其中包括耶稣基督与他的所有优点,合适的他,并没有什么目的,更况且他。 For it must needs follow, either that all things which are requisite to our salvation are not in Jesus Christ, or if all things are in Him, that then those who possess Jesus Christ through faith have complete salvation in Him.因为它必须需要跟进,要么所有的东西都是必要的,以拯救我们不是在耶稣基督里,或者如果所有的东西都在他身上,那么,那些拥有耶稣基督的信仰有完整的救赎他。 Therefore, for any to assert that Christ is not sufficient, but that something more is required besides Him, would be too gross a blasphemy; for hence it would follow that Christ was but half a Savior.因此,任何断言基督是不够的,但更需要的是除了他,将会过于粗暴的亵渎;因此,它会跟随基督只是半救世主。

Therefore we justly say with Paul, that we are justified by faith alone, or by faith without works.因此,我们理直气壮地说,保罗,我们是有道理的信仰,或信仰,没有工程。 However, to speak more clearly, we do not mean that faith itself justifies us, for it is only an instrument with which we embrace Christ our Righteousness.不过,讲得白一点,我们不等于信仰本身是合理的我们,因为它只是一个工具,使我们拥抱耶稣,我们的正义感。 But Jesus Christ, imputing to us all His merits, and so many holy works which He hath done for us and in our stead, is our Righteousness.但耶稣基督,归咎于我们他的所有优点,有那么多神圣的工程,其中祂所做了,我们和我们而起的,是我们的正义。 And faith is an instrument that keeps us in communion with Him in all His benefits, which, when they become ours, are more than sufficient to acquit us of our sins.信念是一种手段,使我们在共融与他在他的所有好处,而当他们成为我们的,更是足以开释我们注意自己的罪孽。

Eph.弗。 3:16-17; Ps. 3:16-17 ;聚苯乙烯。 51:13; Eph. 51:13 ;厄。 1:17-18; 1 Cor. 1:17-18 1肺心病。 2:12 2时12分
1 Cor.一肺心病。 2:2; Acts 4:12; Gal. 2:2 ;行为4时12分;加尔。 2:21; Jer. 2时21分;哲。 23:6; 1 Cor. 23时06分, 1肺心病。 1:30; Jer. 1:30 ;哲。 31:10
Matt.马特。 1:21;Rom. 1时21分;光碟。 3:27; 8:1,33 3时27分; 8:1,33
Rom.光盘。 3:27; Gal. 3时27分;加尔。 2:6; 1 Pet. 2时06分,一宠物。 1:4-5; Rom. 1:4-5 ;光碟。 10:4 10时04分
Jer.张哲。 23:6; 1 Cor. 23时06分, 1肺心病。 1:30; 2 Tim. 1:30 2添。 1:2; Luke 1:77; Rom. 1:2路加福音1:77 ;光碟。 3:24-25; 4:5; Ps. 3:24-25 ; 4:5 ;聚苯乙烯。 32:1-2; Phil. 32:1-2 ;菲尔。 3:9; Tit. 3时09分;山雀。 3:5; 2 Tim. 3时05分, 2添。 1:9 1时09分


Article 23 - Wherein Our Justification Before God Consists第23条-其中,我们的理由上帝面前选区

We believe that our salvation consists in the remission of our sins for Jesus Christ's sake, and that therein our righteousness before God is implied; as David and Paul teach us, declaring this to be the happiness of man, that God imputes righteousness to him without works.我们相信,我们的拯救,在缓解我们的罪过,为耶稣基督的缘故,那有我们的正义上帝面前是默示的;正如大卫和保罗教导我们,宣称这是幸福的人,神是正义的责难,他没有工程。 And the same apostle saith, that we are justified freely by His grace, through the redemption which is in Jesus Christ.和相同的使徒仰,那我们有理由自由,由他的恩典,通过赎回,是在耶稣基督。

And therefore we always hold fast this foundation, ascribing all the glory to God, humbling ourselves before Him, and acknowledging ourselves to be such as we really are, without presuming to trust in any thing in ourselves, or in any merit of ours, relying and resting upon the obedience of Christ crucified alone, which becomes ours when we believe in Him.因此,我们始终坚守在这个基础上,指称一切荣耀归于上帝,惭愧自己,在他面前,并承认自己是这样,因为我们真的是,没有假设,以信托在任何事情在自己的,或在任何的好处,我们的,靠和休息后,服从基督钉在十字架上独自经营,也可以成为我们的时候,我们相信他。 This is sufficient to cover all our iniquities, and to give us confidence in approaching to God; freeing the conscience of fear, terror, and dread, without following the example of our first father, Adam, who, trembling, attempted to cover himself with fig-leaves.这是不足以涵盖我们所有的罪孽,并给予我们信心,在接近上帝;摆脱良心的恐惧,恐怖和恐惧,如果没有效法我们的第一父亲,亚当,卫生组织,颤抖,企图掩盖自己的图-叶。 And, verily, if we should appear before God, relying on ourselves or on any other creature, though ever so little, we should, alas! ,并能众志成城,如果我们应该出现在上帝面前,依靠自己或任何其他动物,虽然以往任何时候都这么少的时候,我们要呜呼! be consumed.被消耗。 And therefore every one must pray with David: O Lord, enter not into judgment with Thy servant: for in Thy sight shall no man living be justified.因此,每个人都必须祈祷与大卫:主啊,没有进入到判断,你用你的仆人:在你的视线应没有人的生活是说不过去的。

Luke 1:77; Col. 1:14; Ps.卢克1:77 ;上校1:14 ;聚苯乙烯。 32:1-2; Rom. 32:1-2 ;光碟。 4:6-7
Rom.光盘。 3:23-24; Acts 4:12 3:23-24 ;行为4时12分
Ps.聚苯乙烯。 115:1; 1 Cor. 115:1 1肺心病。 4:7; Rom. 4时07分;光碟。 4:2 4时02分
1 Cor.一肺心病。 4:7; Rom. 4时07分;光碟。 4:2; 1 Cor. 4时02分, 1肺心病。 1:29,31
Rom.光盘。 5:19 5时19分
Heb.希伯来书。 11:6-7; Eph. 11:6-7 ;厄。 2:8; 2 Cor. 2时08分, 2肺心病。 5:19; 1 Tim. 5时19分,一添。 2:6 2时06分
Rom.光盘。 5:1; Eph. 5:1 ;厄。 3:12; 1 John 2:1 3时12分, 1约翰2:1
Gen. 3:7将军则为3:7
Isa.伊萨。 33:14; Deut. 33:14 ; deut 。 27:26; James 2:10 27:26 ;詹姆斯2时10分
Ps.聚苯乙烯。 130:3; Matt. 130:3 ;马特。 18:23-26; Ps. 18:23-26 ;聚苯乙烯。 143:2; Luke 16:15 143:2 ;路加福音16:15


Article 24 - Man's Sanctification and Good Works第24条-人的成圣和好的作品

We believe that this true faith, being wrought in man by the hearing of the Word of God and the operation of the Holy Ghost, doth regenerate and make him a new man, causing him to live a new life, and freeing him from the bondage of sin.我们相信,真有这样的信念,正在紧张得要命,在人,由听证会的神的话语和行动中的圣灵, doth再生,使他成为新好男人,使他过上新生活,并释放了他的枷锁罪恶的。 Therefore it is so far from being true, that this justifying faith makes men remiss in a pious and holy life, that on the contrary without it they would never do anything out of love to God, but only out of self-love or fear of damnation.因此,它是迄今为止被属实,这有理由信念,使官兵疏忽,在一个虔诚和神圣的生命,即与此相反,没有它,他们永远不会做任何出于爱上帝,但只是出于自爱或害怕damnation 。 Therefore it is impossible that this holy faith can be unfruitful in man; for we do not speak of a vain faith, but of such a faith as is called in Scripture a faith that worketh by love, which excites man to the practice of those works which God has commanded in His Word.因此,这是不可能的,这神圣的信仰可以徒劳的,在男子,因为我们不说的是徒劳的信仰,但这种信仰是所谓的圣经信仰worketh所爱,将激发男子到实践中的这些作品其中神,指挥若在他的一句话。 Which works, as they proceed from the good root of faith, are good and acceptable in the sight of God, forasmuch as they are all sanctified by His grace; howbeit they are of no account towards our justification.其中工程,因为它们的出发点很好的根源信念,是良好的和可以接受的,在神看, forasmuch因为它们都是神圣化,由他的恩典; howbeit他们是没有考虑到对我们的理由。 For it is by faith in Christ that we are justified, even before we do good works; otherwise they could not be good works, any more than the fruit of a tree can be good before the tree itself is good.它是由在基督里的信仰,我们都是合理的,甚至以前我们做的好的作品,否则他们无法得到好的作品,任何超过水果的一棵树,可以很好前树本身是好的。

Therefore we do good works, but not to merit by them (for what can we merit?) nay, we are beholden to God for the good works we do, and not He to us, since it is He that worketh in us both to will and to do of His good pleasure.因此,我们认为好的作品,但不值得他们(我们有什么可以值得吗? )不仅如此,我们感激上帝对于好的作品我们做什么,而不是他给我们,因为这是他说, worketh在我们既要会,并做他的好高兴。 Let us therefore attend to what is written: When ye shall have done all those things which are commanded you, say we are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.因此,让我们来参加是怎样写的:当你们应做所有这些事情,这是指挥者,你说我们是不赚钱的服务:我们已经这样做了,这是我们的责任这样做。

In the meantime we do not deny that God rewards our good works, but it is through His grace that He crowns His gifts.在此期间,我们不否认神的奖励我们的优秀作品,但它是通过他的恩典,他无所不能,他的礼物。 Moreover, though we do good works, we do not found our salvation upon them; for we can do no work but what is polluted by our flesh, and also punishable; and although we could perform such works, still the remembrance of one sin is sufficient to make God reject them.此外,虽然我们做的优秀作品,我们没有发现我们的拯救他们,因为我们可以做任何工作,但问题是什么是污染我们的血肉,也应受惩罚;虽然我们能够履行这些工程的,仍然是怀念的一个单足以令上帝他们拒诸门外。 Thus, then, we would always be in doubt, tossed to and fro without any certainty, and our poor consciences would be continually vexed if they relied not on the merits of the suffering and death of our Savior.因此,届时,我们将始终走在时代疑问,抛出来来来往往,没有任何确定性,而我们的穷人良心,将不断地困扰,如果他们靠不上的优点,痛苦和死亡的,我们的救世主。

1 Pet.一宠物。 1:23; Rom. 1:23 ;光碟。 10:17; John 5:24 10时17分;约翰5点24分
1 Thes.一thes 。 1:5; Rom. 1:5 ;光碟。 8:15; John 6:29; Col. 2:12; Phil. 8:15 ;约翰记上6:29 ;上校2时12分;菲尔。 1:1,29; Eph. 1:1,29 ;厄。 2:8 2时08分
Acts 15:9; Rom. 15时09分行为;光碟。 6:4, 22; Tit. 6:4 22 ;山雀。 2:12; John 8:36 2时12分;约翰8时36分
Tit.山雀。 2:12 2时12分
Tit.山雀。 3:8; John 15:5; Heb. 3时08分;约翰15时05分;希伯来书。 11:6; 1 Tim. 11时06分,一添。 1:5
1 Tim.一添。 1:5; Gal. 1:5 ;加尔。 5:6; Tit. 5时06分;山雀。 3:8 3时08分
2 Tim.二添。 1:9; Rom. 1时09分;光碟。 9:32; Tit. 9时32分;山雀。 3:5 3时05分
Rom.光盘。 4:4; Gen. 4:4 4时04分;上将4时04分
Heb.希伯来书。 11:6; Rom. 11时06分;光碟。 14:23; Gen. 4:4; Matt. 14时23分;上将4时04分;马特。 7:17 7时17分
1 Cor.一肺心病。 4:7; Isa. 4时07分;伊萨。 26:12; Gal. 26:12 ;加尔。 3:5; 1 Thes. 3时05分, 1 thes 。 2:13 2时13分
Phil.菲尔。 2:13 2时13分
Luke 17:10路加福音17:10
Matt.马特。 10:42; 25:34-35; Rev. 3:12,21; Rom. 10:42 ; 25:34-35 ;牧师3:12,21 ;光碟。 2:6; Rev. 2:11; 2 John 8; Rom. 2时06分;牧师2时11分, 2约翰8 ;光碟。 11:6 11时06分
Eph.弗。 2:9-10
Isa.伊萨。 64:6
Isa.伊萨。 28:16; Rom. 28:16 ;光碟。 10:11; Hab. 10:11 ;民政事务局。 2:4 2时04分


Article 25 - The Abolishing of the Ceremonial Law第25条-该取消的礼仪法

We believe that the ceremonies and figures of the law ceased at the coming of Christ, and that all the shadows are accomplished; so that the use of them must be abolished among Christians; yet the truth and substance of them remain with us in Jesus Christ, in whom they have their completion.我们认为,仪式和人物的依法停止在即将举行的基督,并要求所有的阴影没有完成,所以说,使用他们必须取消,其中基督徒,但真相和实质,他们仍然与我们在耶稣基督,在他们已经完成。 In the meantime we still use the testimonies taken out of the law and the prophets, to confirm us in the doctrine of the gospel, and to regulate our life in all honesty to the glory of God, according to His will.在此期间,我们仍采用证词中抽出的是律法和先知,以证实我们的教义福音,并规范我们的生活在所有诚实向神的荣耀,按照他的意志。

Rom.光盘。 10:4 10时04分
Gal.半乳糖。 5:2-4; 3:1; 4:10-11; Col. 2:16-17 5:2-4 ; 3:1 ; 4:10-11 ;上校2:16-17
2 Pet.二宠物。 1:19


Article 26 - Christ's Intercession第26条-基督的干涉

We believe that we have no access unto God but alone through the only Mediator and Advocate, Jesus Christ the righteous, Who therefore became man, having united in one person the divine and human natures, that we men might have access to the divine Majesty, which access would otherwise be barred against us.我们认为,我们已经无法获得所不欲,上帝,但仅通过唯一的调停者和倡导者,耶稣基督正义,因此,世卫组织成为人,有美一人的神和人的天性,那我们男人有可能获得神的陛下,其中进入,否则禁止对我们不利。 But this Mediator, whom the Father hath appointed between Him and us, ought in no wise affright us by His majesty, or cause us to seek another according to our fancy.但这种调停人,其中父任命他和我们来说,应该在任何明智affright我们的国王陛下,或使我们在寻求另据我们的花式。 For there is no creature, either in heaven or on earth, who loveth us more than Jesus Christ; who, though He was in the form of God, yet made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a man and of a servant for us, and was made like unto His brethren in all things.为不存在的动物,无论是在天堂还是在地球上,谁爱我们,更比耶酥基督的人,他虽然是在形式上的神,但把自己的,没有声誉,并上台后,他的形式,一男的一名仆人对我们来说,并取得了祂喜欢他的弟兄,在一切事上。 If, then, we should seek for another mediator, who would be well affected towards us, whom could we find who loved us more than He who laid down His life for us, even when we were His enemies?如果,那么,我们应该寻求另外的调停人,这将影响以及对我们的人,我们是否可以找到爱我们的比他还多的人牺牲了,对我们来说,甚至当我们被他的敌人吗? And if we seek for one who hath power and majesty, who is there that hath so much of both as He who sits at the right hand of His Father, and who hath all power in heaven and on earth?如果我们在寻求一位祂所电源和陛下,谁在那里,祂所这么多的既作为他的人坐落于右手在他的父亲,是谁在挤拥的一切权力,天上和地上? And who will sooner be heard than the own well-beloved Son of God?谁迟早会被听到比自己的幸福亲爱的上帝的儿子?

Therefore it was only through distrust that this practice of dishonoring instead of honoring the saints was introduced, doing that which they never have done nor required, but have, on the contrary, steadfastly rejected, according to their bounden duty, as appears by their writings.因此,只有通过不信任,这种做法的dishonoring而不履行圣徒介绍,这样做,他们从来没有这样做,也没有必要,但是,与此相反,坚定不移地拒绝了,根据自己义不容辞的职责,作为看来,他们的著作。 Neither must we plead here our unworthiness; for the meaning is not that we should offer our prayers to God on account of our own worthiness, but only on account of the excellency and worthiness of the Lord Jesus Christ, whose righteousness is become ours by faith.我们更不能申辩这里,我们不配;意思并不是说我们应该给予我们的祈祷上帝交代自己的老有所为,而只是就交代了阁下和老有所为的主耶稣基督,其义是成为我们的信仰。

Therefore the apostle, to remove this foolish fear or, rather, distrust from us, justly saith that Jesus Christ was made like unto His brethren in all things, that He might be a merciful and faithful High Priest, to make reconciliation for the sins of the people.因此,使徒,为消除这种愚蠢的恐惧,或者相反,不信任我们,理直气壮地仰说,耶稣基督是祂喜欢他的弟兄,在一切事上,他可能是一个仁慈的忠实大祭司,使和解的罪过人民。 For in that He Himself hath suffered, being tempted, He is able to succor them that are tempted.因为在这样的,他本人祂所受到损害,因受不住诱惑,他能为帮助他们有诱惑。 And further to encourage us, he adds: Seeing, then, that we have a great High Priest that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.并进一步鼓励我们,他说:看到那么,我们有一个伟大的大祭司,就是通过成为天,耶稣是神的儿子,让我们坚守我们的专业。 For we have not a High Priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.因为我们已经不是一个高神父不能感动与感受,我们的毛病,但在各点的诱惑一样,因为我们的,但没有罪。 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.因此,让我们来大胆祂宝座的恩典,我们可以得到怜悯,并找到宽限期,以帮助需要帮助的时候。 The same apostle saith: Having boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, let us draw near with a true heart in full assurance of faith, etc. Likewise, Christ hath an unchangeable priesthood, wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.同时使徒仰:有气魄,进入神圣的,由血液中的耶稣,让我们借鉴与附近的一个真正的心在充分保证信仰等,同样,基督祂所一条千古不变的神职人员,以致他能够,也挽救以重,即来所不欲,上帝由他,看到他以往任何时候都liveth作出干涉他们。

What more can be required?还有什么可要求的呢? since Christ Himself saith: I am the way, and the truth, and the life; no man cometh unto the Father but by Me.自从基督本人仰:我就是道路,真理和生命,没有人来了祂的父亲,而是由我。 To what purpose should we then seek another advocate, since it hath pleased God to give us His own Son as our Advocate?要达到什么目的,我们应寻求另一种主张,因为它祂所高兴神给我们自己的儿子作为我们的主张? Let us not forsake Him to take another, or rather to seek after another, without ever being able to find Him; for God well knew, when He gave Him to us, that we were sinners.让我们不要放弃他采取另一种,或者更确切地说,寻求后,再没有以往任何时候都能够找到他,因为上帝知道好时,他给了他对我们来说,我们是罪人。

Therefore, according to the command of Christ, we call upon the heavenly Father through Jesus Christ our only Mediator, as we are taught in the Lord's Prayer; being assured that whatever we ask of the Father in His Name will be granted us.因此,根据我的指挥基督的,我们呼吁天父透过耶稣基督我们唯一的调停人,因为我们是在教导主祷文;作为保证,无论我们想问的父亲在他的名字将被给予我们。

1 Tim.一添。 2:5; 1 John 2:1; Rom. 2:5 ;约翰一2:1 ;光碟。 8:33 8时33分
Hos.居者有其屋。 13:9; Jer. 13时09分;哲。 2:13,33
John 10:11; 1 John 4:10; Rom.约翰10:11 1约翰4:10 ;光碟。 5:8; Eph. 5时08分;厄。 3:19; John 15:13 3时19分;约翰15时13分
Phil.菲尔。 2:7 2时07分
Rom.光盘。 5:8 5时08分
Mark 16:19; Col. 3:1; Rom.马克16时19分;上校3:1 ;光碟。 8:33; Matt. 8时33分;马特。 11:27; 28:18 11:27 ; 28:18
Acts 10:26; 14:15行为10:26 ; 14:15
Dan.丹。 9:17-18; John 16:23; Eph. 9:17-18 ;约翰16:23 ;厄。 3:12; Acts 4:12; 1 Cor. 3时12分;行为4时12分, 1肺心病。 1:31; Eph. 1时31分;厄。 2:18 2时18分
Heb.希伯来书。 2:17,18
Heb.希伯来书。 4:14-16
Heb.希伯来书。 10:19,22
Heb.希伯来书。 7:24,25
John 14:6约翰14时06分
Ps.聚苯乙烯。 44:21
1 Tim.一添。 2:5; 1 John 2:1; Rom. 2:5 ;约翰一2:1 ;光碟。 8:33 8时33分
Luke 11:2卢克11时02分
John 4:17; 16:23; 14:13约翰4时17分; 16:23 ; 14时13分


Article 27 - The Catholic Christian Church第27条-天主教基督教堂

We believe and profess one catholic or universal Church, which is a holy congregation of true Christian believers, all expecting their salvation in Jesus Christ, being washed by His blood, sanctified and sealed by the Holy Ghost.我们相信,并声言一个天主教或普世教会,这是一个神圣的聚集真正的基督教信徒,都期待着自己的救赎在耶稣基督里,正在洗他的血液,圣洁和密封,由圣灵。

This Church hath been from the beginning of the world, and will be to the end thereof; which is evident from this, that Christ is an eternal king, which, without subjects He cannot be.这个教会执事们从一开始的世界,将是结束;这是显而易见的,这是基督是一个永恒的国王,其中,但无科目,他是不可能的。 And this holy Church is preserved or supported by God against the rage of the whole world; though she sometimes (for a while) appears very small, and, in the eyes of men, to be reduced to nothing; as during the perilous reign of Ahab, when nevertheless the Lord reserved unto Him seven thousand men, who had not bowed their knees to Baal.这神圣的教堂是保存或支持的上帝对风靡了整个世界,虽然她有时会(一会) ,似乎非常小,并在眼睛的男子,将减少到无,因为在险恶的统治ahab ,不过当主预留祂7000男子,因为他们没有答应他们跪下向巴力。

Furthermore, this holy Church is not confined, bound, or limited to a certain place or to certain persons, but is spread and dispersed over the whole world; and yet is joined and united with heart and will, by the power of faith, in one and the same spirit.此外,在这个神圣的教会不是封闭的,受约束,或限制在某一个地方或某些人,而且是传播和散布在整个世界;但又是加入联合国及与心脏和意志,由电力的信念,在同一个精神。

Isa.伊萨。 2:2; Ps. 2:2 ;聚苯乙烯。 46:5; 102:14; Jer. 46:5 ; 102:14 ;哲。 31:36
Matt.马特。 28:20; 2 Sam. 28:20 2萨姆。 7:16 7时16分
Luke 1:32-33; Ps.路加福音1:32-33 ;聚苯乙烯。 89:37-38; 110:2-4 89:37-38 ; 110:2-4
Matt.马特。 16:18; John 16:33; Gen. 22:17; 2 Tim. 16:18 ;约翰16时33分;上将22时17分, 2添。 2:19 2时19分
Luke 12:32; Isa.卢克12时32分;伊萨。 1:9; Rev. 12:6,14; Luke 17:21; Matt. 1时09分;牧师12:6,14 ;路加福音17:21 ;马特。 16:18
Rom.光盘。 12:4; 11:2,4; 1 Kings 19:18; Isa. 12时04分; 11:2,4 1国王19时18分;伊萨。 1:9; Rom. 1时09分;光碟。 9:29 9时29分
Acts 4:32 4时32分行为
Eph.弗。 4:3-4


Article 28 - Every One is Bound to Join Himself to the True Church第28条-每个人都必将加入自己的真实教堂

We believe, since this holy congregation is an assembly of those who are saved, and out of it there is no salvation, that no person of whatsoever state or condition he may be, ought to withdraw himself to live in a separate state from it; but that all men are in duty bound to join and unite themselves with it; maintaining the unity of the Church; submitting themselves to the doctrine and discipline thereof; bowing their necks under the yoke of Jesus Christ; and as mutual members of the same body, serving to the edification of the brethren, according to the talents God has given them.我们相信,因为这神圣的聚集,是一个集会的人士都会被保存下来,并出于它是没有救赎,没有任何人的意思状态或条件,他可能,应撤回自己能够生活在一个单独的国家,从它;但所有男人都责无旁贷的加入,并且团结起来同它;维护统一教会;递交自己的原则和纪律;屈服于他们的脖子上的枷锁下耶稣基督,并且随着彼此的成员,同时身体服务,以启迪的弟兄们,根据人才上帝给了他们。

And that this may be the more effectually observed, it is the duty of all believers, according to the Word of God, to separate themselves from those who do not belong to the Church, and to join themselves to this congregation, wheresoever God hath established it, even though the magistrates and edicts of princes be against it; yea, though they should suffer death or any other corporal punishment.并认为这可能是更有效地观察到,它是有责任的所有信徒,根据上帝的话,把自己从那些不属于教会,并加入自己这会众,何处上帝祂所确立它,即使裁判和法令的王子予以反对;推倒的,但它们都不应受死刑或其他任何体罚。 Therefore all those who separate themselves from the same, or do not join themselves to it, act contrary to the ordinance of God.因此,所有那些单独从相同的,或不加入自己的话,违反该条例的上帝。

1 Pet.一宠物。 3:20; Joel 2:32 3时20分;的Joel 2时32分
Acts 2:40; Isa. 2时40分行为;伊萨。 52:11
Ps.聚苯乙烯。 22:23; Eph. 22时23分;厄。 4:3,12; Heb. 4:3,12 ;希伯来书。 2:12 2时12分
Ps.聚苯乙烯。 2:10-12; Matt. 2:10-12 ;马特。 11:29 11时29分
Eph.弗。 4:12,16; 1 Cor. 4:12,16 1肺心病。 12:12, etc. 12时12分,等等。
Acts 2:40; Isa. 2时40分行为;伊萨。 52:11; 2 Cor. 52:11 , 2肺心病。 6:17; Rev. 18:4 6时17分;牧师18时04分
Matt.马特。 12:30; 24:28; Isa. 12:30 ; 24:28 ;伊萨。 49:22; Rev. 17:14 49:22 ;牧师17时14分
Dan.丹。 3:17-18; 6:8-10; Rev. 14:14; Acts 4:17,19; 17:7; 18:13 3:17-18 ; 6:8-10 ;牧师14时14分;行为4:17,19 ; 17时07分; 18时13分


Article 29 - The Marks of the True Church, and Wherein She Differs From the False Church第29条-该商标的真正教堂,那是她有别于假教会

We believe that we ought diligently and circumspectly to discern from the Word of God which is the true Church, since all sects which are in the world assume to themselves the name of the Church.我们认为,我们应该刻苦钻研, circumspectly看出,从上帝的话这才是真正的教会,因为所有的教派,这是在世界上承担起自己的名字了教堂。 But we speak here not of hypocrites, who are mixed in the Church with the good, yet are not of the Church, though externally in it; but we say that the body and communion of the true Church must be distinguished from all sects who call themselves the Church.但是,我们在这里发言不是伪君子,他们是混在教会与好的,但是,是不是教会,但在外部它,但我们说,身体与共融的真教会必须区别于所有教派自称自己的教会。

The marks by which the true Church is known are these: if the pure doctrine of the gospel is preached therein; if she maintains the pure administration of the sacraments as instituted by Christ; if church discipline is exercised in punishing of sin; in short, if all things are managed according to the pure Word of God, all things contrary thereto rejected, and Jesus Christ acknowledged as the only Head of the Church.该商标,其中真教会是众所周知的是:如果纯粹主义的福音,是鼓吹;如果她能够保持纯粹的行政圣礼,因为是由基督;如果教会的纪律是行使惩治罪恶;总之,如果所有的东西都是管理,依照纯上帝的话,一切事物违反这些均被驳回,耶稣基督被公认是唯一教会的头。 Hereby the true Church may certainly be known, from which no man has a right to separate himself.特此真正教会固然可能与众所周知的,而没有一个人有权利,以独立的自己。

With respect to those who are members of the Church, they may be known by the marks of Christians, namely, by faith; and when they have received Jesus Christ the only Savior, they avoid sin, follow after righteousness, love the true God and their neighbor, neither turn aside to the right or left, and crucify the flesh with the works thereof.尊重那些教会的成员,他们可能是已知由马克的基督徒,即通过信仰的时候,他们已经收到了耶稣基督当今唯一的救世主,他们免单,后续后,义,爱的真神,并他们的邻居,既不把预留给左边或右边,并钉死把肉体工程。 But this is not to be understood as if there did not remain in them great infirmities; but they fight against them through the Spirit all the days of their life, continually taking their refuge in the blood, death, passion, and obedience of our Lord Jesus Christ, in whom they have remission of sins through faith in Him.但是,这不是可以理解为,如果没有留在他们的伟大的毛病,但他们打击他们渡过精神,所有的日子里,他们的生命,不断以他们的避难所,在血液中,死亡,激情,并服从我们的主耶稣基督,在他们已减免的罪孽通过他的信任。

As for the false Church, she ascribes more power and authority to herself and her ordinances than to the Word of God, and will not submit herself to the yoke of Christ.对于假教会,她赋予更多的权力和权威,以自己及她的条例比上帝的话,将不提交自己的枷锁基督。 Neither does she administer the sacraments, as appointed by Christ in His Word, but adds to and takes from them as she thinks proper; she relieth more upon men than upon Christ; and persecutes those who live holily according to the Word of God, and rebuke her for her errors, covetousness, and idolatry.无论她是否治圣礼,因为任命的基督在他的字,而且直接增加,并从他们的,因为她认为正确的,她relieth多后,男性多于经基督;迫害那些生活holily根据上帝的话,训斥她的错误, covetousness ,和偶像崇拜。 These two Churches are easily known and distinguished from each other.这两个教会是很容易了解和尊敬对方的经验。

Matt.马特。 13:22; 2 Tim. 13时22分, 2添。 2:18-20; Rom. 2:18-20 ;光碟。 9:6 9时06分
John 10:27; Eph.约翰10:27 ;厄。 2:20; Acts 17:11-12; Col. 1:23; John 8:47 2时20分;行为17:11-12 ;上校1:23 ;约翰8时47分
Matt.马特。 28:19; Luke 22:19; 1 Cor. 28:19 ;卢克22时19分, 1肺心病。 11:23 11时23分
Matt.马特。 18:15-18; 2 Thes. 18:15-18 2 thes 。 3:14-15
Matt.马特。 28:2; Gal. 28:2 ;加尔。 1:6-8
Eph.弗。 1:22-23; John 10:4-5,14 1:22-23 ;约翰10:4-5,14
Eph.弗。 1:13; John 17:20 1:13 ;约翰17:20
1 John 4:2约翰4时02分
1 John 3:8-10约翰一3:8-10
Rom.光盘。 6:2; Gal. 6时02分;加尔。 5:24 5时24分
Rom.光盘。 7:6,17; Gal. 7:6,17 ;加尔。 5:17 5时17分
Col. 1:14上校1:14
Col. 2:18-19上校2:18-19
Ps.聚苯乙烯。 2:3
Rev. 12:4; John 16:2牧师12时04分;约翰16时02分
Rev. 17:3,4,6牧师17:3,4,6


Article 30 - The Government of and Offices in the Church第30条-政府和办事处在教会

We believe that this true Church must be governed by the spiritual policy which our Lord hath taught us in His Word namely, that there must be ministers or pastors to preach the Word of God, and to administer the sacraments; also elders and deacons, who, together with the pastors, form the council of the Church; that by these means the true religion may be preserved, and the true doctrine everywhere propagated, likewise transgressors punished and restrained by spiritual means; also that the poor and distressed may be relieved and comforted, according to their necessities.我们相信,真有这样的教会,必须受精神政策,我们的主告诉我们,在他的字,即必须有部长或牧师宣讲天主的圣言,以及管理圣礼;也是长老和执事们,谁连同牧人,组成理事会的教会,通过这些手段,真正的宗教,可予以保留,而真正的教义,到处宣扬,同样transgressors处罚和克制的精神手段也认为,穷人和痛心,可缓解安慰,根据他们的必需品。 By these means everything will be carried on in the Church with good order and decency, when faithful men are chosen, according to the rule prescribed by St. Paul in his Epistle to Timothy.通过这些手段都将进行下去,在教会与良好的秩序和正当行为,当忠实男人选择的,根据该规则订明由圣保禄在他的书信,以蒂莫西。

Eph.弗。 4:11; 1 Cor. 4时11分, 1肺心病。 4:1-2; 2 Cor. 4:1-2 2肺心病。 5:20; John 20: 23; Acts 26:17-18; Luke 10:16 5时20分;约翰20 : 23 ; 26:17-18行为;卢克[ 10:16
Acts 6:3; 14:23行为选手; 14时23分
Matt.马特。 18:17; 1 Cor. 18时17分, 1肺心病。 5:4-5
1 Tim.一添。 3:1; Tit. 3:1 ;山雀。 1:5



Article 31 - The Ministers, Elders, and Deacons第31条-部长们,长老,和执事

We believe that the ministers of God's Word, and the elders and deacons, ought to be chosen to their respective offices by a lawful election of the Church, with calling upon the name of the Lord, and in that order which the Word of God teacheth.我们相信,部长们对神的话语,和长老,执事们,应以选择各自的办公室,由一个合法选举的教会,呼吁主的名字,而在这令上帝的话teacheth 。 Therefore every one must take heed not to intrude himself by indecent means, but is bound to wait till it shall please God to call him; that he may have testimony of his calling, and be certain and assured that it is of the Lord.因此,每个人都必须注意,就不会打扰自己不雅的能力,但势必要等到它应请上帝来称呼他,那他可能有证词,他呼吁,并得到一定的保证,它是上帝。

As for the ministers of God's Word, they have equally the same power and authority wheresoever they are, as they are all ministers of Christ, the only universal Bishop, and the only Head of the Church.对于部长的上帝的话语,他们也同样有相同的权力和权威何处他们,因为他们是所有部长的基督,是唯一具有普遍性的主教,只有教会的头。

Moreover, that this holy ordinance of God may not be violated or slighted, we say that every one ought to esteem the ministers of God's Word and the elders of the Church very highly for their work's sake, and be at peace with them without murmuring, strife, or contention, as much as possible.此外,这个条例神圣的上帝可能不被侵犯或忽视的,我们说,每个人都应该崇敬部长上帝的话语和长老教会很高,对他们的工作起见,并在和平与他们无傅修海,内乱,或争论,尽可能多地。

1 Tim.一添。 5:22 5时22分
Acts 6:3行为选手
Jer.张哲。 23:21; Heb. 23时21分;希伯来书。 5:4; Acts 1:23; 13:2 5时04分;行径1:23 ; 13时02分
1 Cor.一肺心病。 4:1; 3:9; 2 Cor. 4:1 ; 3时09分, 2肺心病。 5:20; Acts 26:16-17 5时20分;行为26:16-17
1 Pet.一宠物。 2:25; 5:4; Isa. 2时25分; 5时04分;伊萨。 61:1; Eph. 61:1 ;厄。 1:22; Col. 1:18 1:22 ;上校1:18
1 Thes.一thes 。 5:12,13; 1 Tim. 5:12,13 ;一日添。 5:17; Heb. 5时17分;希伯来书。 13:17 13时17分



Article 32 - The Order and Discipline of the Church第32条-的秩序和纪律,教会

In the meantime we believe, though it is useful and beneficial, that those who are rulers of the Church institute and establish certain ordinances among themselves for maintaining the body of the Church; yet they ought studiously to take care that they do not depart from those things which Christ, our only Master, hath instituted.在此同时,我们相信,虽然这是有用的和有益的,那些统治者的教会学院和建立若干条例,在它们之间,为保持身体的教会,但他们应该竭力照顾他们不偏离那些事情是基督,我们唯一的师父,祂所提起。 And therefore, we reject all human inventions, and all laws which man would introduce into the worship of God, thereby to bind and compel the conscience in any manner whatever.因此,我们反对所有人类的发明创造,与所有法律人,将引入崇拜上帝,从而约束,并迫使良心任何方式不管。

Therefore we admit only of that which tends to nourish and preserve concord and unity, and to keep all men in obedience to God.因此,我们承认只有那些能够趋于滋养和维护和谐与团结,为使所有官兵服从上帝。 For this purpose excommunication or church discipline is requisite, with the several circumstances belonging to it, according to the Word of God.为此禁教或教会的纪律是必要的,随着几种情况属于它,根据上帝的话。

Col. 2:6-7上校2:6-7
1 Cor.一肺心病。 7:23; Matt. 7时23分;马特。 15:9; Isa. 15时09分;伊萨。 29:13; Gal.你只要...噢! ;加尔。 5:1; Rom. 5:1 ;光碟。 16:17-18
Matt.马特。 18:17; 1 Cor. 18时17分, 1肺心病。 5:5; 1 Tim. 5:5 ,一添。 1:20


Article 33 - The Sacraments第33条-圣礼

We believe that our gracious God, on account of our weakness and infirmities, hath ordained the sacraments for us, thereby to seal unto us His promises, and to be pledges of the good will and grace of God toward us, and also to nourish and strengthen our faith, which He hath joined to the Word of the gospel, the better to present to our senses, both that which He signifies to us by His Word, and that which He works inwardly in our hearts, thereby assuring and confirming in us the salvation which He imparts to us.我们相信,我们的上帝慈悲,就到我们这方面的缺点和毛病,祂所受戒圣礼,对我们来说,从而封住了给我们自己的诺言,并可以在认捐的良好意愿和天主的恩典,对我们来说,也是滋养和坚定信念,这是他自取其加入到这个词的福音,来更好地向我们的感官,都表示,他标志着我们的诺言,并表示他内心的作品,在我们的心中,从而保证和确认美拯救他imparts给我们。 For they are visible signs and seals of an inward and invisible thing, by means whereof God worketh in us by the power of the Holy Ghost.因为他们是明显的迹象和海豹的一个外来及无形的东西,通过whereof上帝worketh在我们权力范围内圣灵。 Therefore the signs are not in vain or insignificant, so as to deceive us.因此,正有迹象显示没有白费或微不足道的,以欺骗我们。 For Jesus Christ is the true object presented by them, without whom they would be of no moment.耶稣基督是真正的对象,由他们,没有他们,他们将无矩。

Moreover, we are satisfied with the number of sacraments which Christ our Lord hath instituted, which are two only, namely, the sacrament of baptism, and the holy supper of our Lord Jesus Christ.此外,我们对此感到满意,有多少圣礼其中耶稣,我们的主提起的,这是只有两个,即圣事的洗礼,和圣晚饭我们的主耶稣基督。

Rom.光盘。 4:11; Gen. 9:13; 17:11 4时11分;上将9时13分; 17:11
Col. 2:11,17; 1 Cor.上校2:11,17 1肺心病。 5:7 5时07分
Matt.马特。 26:36; 28:19 26:36 ; 28:19


Article 34 - Holy Baptism第34条-神圣的洗礼

We believe and confess that Jesus Christ, who is the end of the law, hath made an end, by the shedding of His blood, of all other sheddings of blood which men could or would make as a propitiation or satisfaction for sin; and that He, having abolished circumcision, which was done with blood, hath instituted the sacrament of baptism instead thereof, by which we are received into the Church of God, and separated from all other people and strange religions, that we may wholly belong to Him whose ensign and banner we bear, and which serves as a testimony unto us that He will forever be our gracious God and Father.我们相信,并坦白地说,耶稣基督的人,谁是最后的法律,祂所作出了年底,由换掉他的血液,其他一切sheddings的血液,官兵们还是会作为一个propitiation或满意度为单,并认为他因废除割礼,这是做血液,祂所提起圣事的洗礼,而不是时,是由我们所收到的成神的教会,并脱离所有其他人,奇怪的宗教,我们能完全属于自己的旗和一面旗帜,我们的承受能力,并提供了一个证词所不欲,我们说,他将永远是我们的慈悲上帝和父亲。

Therefore He has commanded all those who are His to be baptized with pure water, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, thereby signifying to us, that as water washeth away the filth of the body, when poured upon it, and is seen on the body of the baptized, when sprinkled upon him, so doth the blood of Christ, by the power of the Holy Ghost, internally sprinkle the soul, cleanse it from its sins, and regenerate us from children of wrath unto children of God.因此,他指挥的所有那些为他的受洗,与纯净水,在父亲的姓名,和儿子,以及圣灵,从而以表扬他们对我们来说,由于水washeth抢走污物的身体,当浇它,并视为对身体的洗礼,当撒上后,他的,所以doth血液基督的,由电力的圣灵,内部撒上了灵魂,洁净了,从它的罪孽,并重新从美孩子的愤怒,祂的子女神。 Not that this is effected by the external water, but by the sprinkling of the precious blood of the Son of God; who is our Red Sea, through which we must pass to escape the tyranny of Pharaoh, that is, the devil, and to enter into the spiritual land of Canaan.不,这是受外来水,但所洒的宝血的上帝的儿子,谁是我们的红海,通过这我们一定要通过,以逃避暴政的法老王,也就是魔鬼,并进入心灵的土地迦南。

Therefore the ministers, on their part, administer the sacrament, and that which is visible, but our Lord giveth that which is signified by the sacrament, namely, the gifts and invisible grace; washing, cleansing, and purging our souls of all filth and unrighteousness; renewing our hearts and filling them with all comfort; giving unto us a true assurance of His fatherly goodness; putting on us the new man, and putting off the old man with all his deeds.因此,部长们,对他们的一部分,管理圣餐,并认为这是看得见的,但是我们的主给予的说,这是标志着由圣餐,即,礼品及无形的恩典;洗,清洗,净化我们的心灵,所有污物和不正,自强不息,我们的心和填补他们与所有舒适性;祂给我们一个真正的保证,他的父亲给儿子的善良,把我们的新好男人,和拖岁男子与他的所有事迹。

Therefore we believe that every man who is earnestly studious of obtaining life eternal ought to be but once baptized with this only baptism, without ever repeating the same, since we cannot be born twice.因此,我们认为,每一个男子,他正认真好学获得永恒的生命,应予但一旦与洗礼,这条唯一的洗礼,但无任何时候都重复同样的,因为我们不能诞生了两次。 Neither doth this baptism only avail us at the time when the water is poured upon us and received by us, but also through the whole course of our life.既不doth这种洗礼不仅是徒劳的,我们在的时候,水是浇后,我们收到了我们,而且还通过全过程,我们的生命。

Therefore we detest the error of the Anabaptists, who are not content with the one only baptism they have once received, and moreover condemn the baptism of the infants of believers, whom we believe ought to be baptized and sealed with the sign of the covenant, as the children in Israel formerly were circumcised upon the same promises which are made unto our children.因此,我们讨厌这个错误的anabaptists ,他们既不是内容与一个唯一的洗礼,他们曾收到,而且谴责洗礼的婴儿的信徒,其中,我们认为应以洗礼和密封与签署该公约,由于儿童在以色列的前身是分别接受割礼后,同样的承诺,这是祂的子女。 And indeed, Christ shed His blood no less for the washing of the children of the faithful than for adult persons; and therefore, they ought to receive the sign and sacrament of that which Christ hath done for them; as the Lord commanded in the law, that they should be made partakers of the sacrament of Christ's suffering and death shortly after they were born, by offering for them a lamb, which was a sacrament of Jesus Christ.事实上,基督棚他的血液并没有减少清洗儿童的信徒比成人人;因此,他们应该得到签署和圣事的说,基督蹈,为他们作为上帝命令,在法律上,他们应该取得partakers的圣餐的基督的苦难和死亡后不久,他们出生,由于提供了对他们来说是一项羔羊,因为这是一个神圣的耶稣基督。 Moreover, what circumcision was to the Jews, that baptism is to our children.此外,在网吧割礼是犹太人,即洗礼,是我们的孩子。 And for this reason Paul calls baptism the circumcision of Christ.基于这个原因,保罗呼吁洗礼包皮环切术的喊声。

Rom.光盘。 10:4 10时04分
Col. 2:11; 1 Pet.上校2时11分,一宠物。 3:21; 1 Cor. 3时21分, 1肺心病。 10:2 10时02分
Matt.马特。 28:19
1 Cor.一肺心病。 6:11; Tit. 6时11分;山雀。 3:5; Heb. 3时05分;希伯来书。 9:14; 1 John 1:7; Rev. 1:6 9时14分;约翰一1时07分;牧师1时06分
John 19:34约翰19时34分
Matt.马特。 3:11; 1 Cor. 3时11分, 1肺心病。 3:5,7; Rom. 3:5,7 ;光碟。 6:3选手
Eph.弗。 5:26; Acts 22:16; 1 Pet. 5时26分;行为, 22时16分,一宠物。 3:21 3时21分
Gal.半乳糖。 3:27; 1 Cor. 3时27分, 1肺心病。 12:13; Eph. 12时13分;厄。 4:22-24
Mark16:16; Matt. mark16 : 16个;马特。 28:19; Eph. 28:19 ;厄。 4:5; Heb. 4:5 ;希伯来书。 6:2 6时02分
Acts 2:38; 8:16 2时38分行为; 8时16分
Matt.马特。 19:14; 1 Cor. 19时14分, 1肺心病。 7:14 7时14分
Gen. 17:11-12将军17:11-12
Col. 2:11-12上校2:11-12
John 1:29; Lev.约翰1时29分;列弗。 12:6 12时06分
Col. 2:11上校2时11分


Article 35 - The Holy Supper of Our Lord Jesus Christ第35条-圣晚饭我们的主耶稣基督

We believe and confess that our Savior Jesus Christ did ordain and institute the sacrament of the Holy Supper, to nourish and support those whom He hath already regenerated and incorporated into His family, which is His Church.我们相信,并坦白地说,我们的救主耶稣基督确实阿拉维和学会了圣体圣晚饭,以滋养和支持那些祂所已经再生,并纳入他的家人,这是他的教会。

Now those who are regenerated have in them a twofold life, the one corporal and temporal, which they have from the first birth, and is common to all men; the other spiritual and heavenly, which is given them in their second birth, which is effected by the word of the gospel, in the communion of the body of Christ; and this life is not common, but is peculiar to God's elect.现在,那些新生已经在他们的双重生活,一个下士和时间,他们都从第一次的诞生,并共同向所有官兵其他精神天理,这是由于他们在其第二次出生,这是由字的福音,在共融的基督的身体和生命,这是不常见的,而且是特有的神的选举。 In like manner God hath given us, for the support of the bodily and earthly life, earthly and common bread, which is subservient thereto, and is common to all men, even as life itself.同样地上帝祂所给我们,为支持身体和现世生活,俗世的和共同的面包,这是从属的提议,并共同所有男人,甚至生命本身。 But for the support of the spiritual and heavenly life which believers have, He hath sent a living bread, which descended from heaven, namely, Jesus Christ, who nourishes and strengthens the spiritual life of believers, when they eat Him, that is to say, when they apply and receive Him by faith, in the Spirit.但为支持,精神文明建设和天朝生活信徒,他差遣生活面包,它是从天上,即耶稣基督,滋养并加强精神生活的信徒,当他们所吃的他,那就是说当他们提出申请,并接受他的信仰,在精神。

Christ, that He might represent unto us this spiritual and heavenly bread, hath instituted an earthly and visible bread as a sacrament of His body, and wine as a sacrament of His blood, to testify by them unto us, that, as certainly as we receive and hold this sacrament in our hands, and eat and drink the same with our mouths, by which our life is afterwards nourished, we also do as certainly receive by faith (which is the hand and mouth of our soul) the true body and blood of Christ our only Savior in our souls, for the support of our spiritual life.基督说,他可能代表了祂对我们这个精神天理面包,祂所设立了俗世和可见的面包从楼上掉了他的身体,与葡萄酒作为从楼上掉了他的血,作证,他们讲给我们认为,作为肯定,因为我们接受并保存这个圣餐在我们手中,并吃喝一样,我们也说不出口,其中,我们的生命是事后滋养,我们还做的,当然所获得的信念(这是手和口,我们的灵魂)的真实体血液中的耶稣,我们的唯一的救世主,在我们的心灵,为支持我们的精神生活。

Now as it is certain and beyond all doubt that Jesus Christ hath not enjoined to us the use of His sacraments in vain, so He works in us all that He represents to us by these holy signs, though the manner surpasses our understanding, and cannot be comprehended by us, as the operations of the Holy Ghost are hidden and incomprehensible.现在,因为这是某和毋庸置疑的耶稣基督祂所没有责成我们使用他的圣礼白费了,所以他作品中,我们都认为他是代表我们这些圣地的迹象,虽然地超越了我们的理解,并不能被理解我们,作为行动的圣灵是隐蔽和不可理解。 In the meantime we err not when we say that what is eaten and drunk by us is the proper and natural body, and the proper blood, of Christ.在此期间,我们宁可不要当我们说什么是吃和喝,我们是正确的和自然的身体,适当的血,基督的复活。 But the manner of our partaking of the same is not by the mouth, but by the Spirit through faith.但该地的,我们partaking的同时,是不是由口耳相传,但所体现的精神信仰。 Thus, then, though Christ always sits at the right hand of His Father in the heavens, yet doth He not, therefore, cease to make us partakers of Himself by faith.因此,届时,虽然基督总是坐落于右手,他的父亲在天上,但doth他,因此不停止,以使我们partakers对自己的信仰。 This feast is a spiritual table, at which Christ communicates Himself with all His benefits to us, and gives us there to enjoy both Himself and the merits of His sufferings and death, nourishing, strengthening, and comforting our poor comfortless souls, by the eating of His flesh, quickening and refreshing them by the drinking of His blood.此宴是一种精神上的表,在基督传达自己与他的所有好处,而且让我们也能更好地享受都自己的优点,他的苦难和死亡,滋补,加强和安慰我们的穷人comfortless心灵,由吃他的肉体,加快清新,他们所喝他的血。

Further, though the sacraments are connected with the thing signified, nevertheless both are not received by all men; the ungodly indeed receives the sacrament to his condemnation, but he doth not receive the truth of the sacrament.此外,虽然圣礼,是与这件事标志着,不过都没有得到所有男人; ungodly确实收到了圣体,以他的谴责,但他doth没有得到真相的圣餐。 As Judas and Simon the sorcerer, both indeed received the sacrament, but not Christ who was signified by it, of whom believers only are made partakers.作为犹大和西蒙魔法师,双方确实收到了圣体,而不是基督的人,是为标志,其中只有信徒作出partakers 。

Lastly, we receive this holy sacrament in the assembly of the people of God, with humility and reverence, keeping up among us a holy remembrance of the death of Christ our Savior, with thanksgiving, making there confession of our faith and of the Christian religion.最后,我们接受这个神圣的圣餐在大会上的人的上帝,以谦卑和敬畏,紧跟在我们中间一个神圣的悼念死亡的耶稣,我们的救世主,随着感恩节,使有自白我们的信仰和基督教。 Therefore no one ought to come to this table without having previously rightly examined himself; lest by eating of this bread and drinking of this cup he eat and drink judgment to himself.所以没有人应该来这桌上没有先前正确地审查自己,以免吃了这种面包,喝了这杯,他吃的和喝的判断转到他的身上。 In a word, we are excited by the use of this holy sacrament to a fervent love towards God and our neighbor.总的来说,我们非常高兴通过使用这个神圣的圣餐,以热切的爱对上帝和我们的邻邦。

Therefore we reject all mixtures and damnable inventions, which men have added unto and blended with the sacraments, as profanations of them, and affirm that we ought to rest satisfied with the ordinance which Christ and His apostles have taught us, and that we must speak of them in the same manner as they have spoken.因此,我们反对所有混合物和damnable发明,其中男性增加了祂和混纺圣礼,因为profanations他们,并申明,我们是应该休息满意条例基督和他的门徒已经告诉我们,那我们必须讲他们在同一地,因为他们有发言的。

Matt.马特。 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19; 1 Cor. 26:26 ;马克来自;卢克22时19分, 1肺心病。 11:23-25
John 3:6约翰3点06分
John 3:5约翰3点05分
John 5:23,25约翰5:23,25
1 John 5:12; John 10:28约翰一5时12分;约翰10:28
John 6:32-33,51约翰6:32-33,51
John 6:63约翰6:63
Mark 6:26马克6时26分
1 Cor.一肺心病。 10:16-17; Eph. 10:16-17 ;厄。 3:17; John 6:35 3时17分;约翰6时35分
John 6:55-56; 1 Cor.约翰6:55-56 1肺心病。 10:16 [ 10:16
Acts 3:21; Mark 16:19; Matt.行为3时21分;马克16时19分;马特。 26:11
Matt.马特。 26:26, etc.; Luke 22:19-20; 1 Cor. 26:26等;路加福音22:19-20 1肺心病。 10:2-4
Isa.伊萨。 55:2; Rom. 55:2 ;光碟。 8:22-23
1 Cor.一肺心病。 11:29; 2 Cor. 11时29分, 2肺心病。 6:14-15; 1 Cor. 6:14-15 1肺心病。 2:14 2时14分
Acts 2:42; 20:7 2时42分行为; 20时07分
1 Cor.一肺心病。 11:27-28



Article 36 - The Magistrates第36条规定-裁判

We believe that our gracious God, because of the depravity of mankind, hath appointed kings, princes, and magistrates, willing that the world should be governed by certain laws and policies; to the end that the dissoluteness of men might be restrained, and all things carried on among them with good order and decency.我们相信,我们的上帝慈悲,是因为该堕落的人类,祂所任命为国王,王子,以及裁判,愿意说,世界应受一定的法律和政策,到去年底,该dissoluteness的男子可能受到抑制,而所有事情进行当中,与良好的秩序和礼仪。 For this purpose He hath invested the magistracy with the sword, for the punishment of evil doers, and for the praise of them that do well.为此祂所投资裁判法院提堂,与宝剑,为惩治邪恶者,并为称颂他们说,做好。 And their office is, not only to have regard unto and watch for the welfare of the civil state, but also that they protect the sacred ministry, and thus may remove and prevent all idolatry and false worship; that the kingdom of antichrist may be thus destroyed, and the kingdom of Christ promoted.和他们的办公室,是因为它不仅要顾及祂和观赏为福利的国家公务员,但同时他们亦保护神圣内政部,因此,这可能消除和防止一切偶像崇拜与虚假的崇拜者说,英国的箴可能因此销毁,以及英国的基督晋升。 They must, therefore, countenance the preaching of the word of the gospel everywhere, that God may be honored and worshipped by every one, as He commands in His Word.他们必须,因此,国家进行了宣扬福音真言到处,即上帝,可荣幸和顶礼膜拜每一位,因为他指挥在他的一句话。

Moreover, it is the bounden duty of every one, of what state, quality, or condition soever he may be, to subject himself to the magistrates; to pay tribute, to show due honor and respect to them, and to obey them in all things which are not repugnant to the Word of God; to supplicate for them in their prayers, that God may rule and guide them in all their ways, and that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.此外,它是义不容辞的责任,每一个什么样的状态,质量,或条件soever ,他可能会受到自己的裁判;致意,以示应有的荣誉和尊重,这些人,并听从他们在所有而这是不能令人憎恶的,以上帝的话; supplicate为他们祈祷,上帝可能规则,并引导他们在其所有的方法,而且我们可能导致一个宁静与和平的生活,在所有的虔诚和廉洁的原则。

Wherefore we detest the error of the Anabaptists and other seditious people, and in general all those who reject the higher powers and magistrates, and would subvert justice, introduce a community of goods, and confound that decency and good order which God hath established among men.人哪,我们讨厌这个错误的anabaptists和其他煽动性的人,以及所有那些拒绝接受更高的权力和裁判,将破坏司法的做法,引入社会消费品上,混淆这礼仪和良好的秩序,其中神祂所设立的男人。

Ex.当然。 18:20, etc.; Rom. 18时20分,等等;光碟。 13:1; Prov.十三;省。 8:15; Jer. 8:15 ;哲。 21:12; 22:2-3; Ps. 21时12分; 22:2-3 ;聚苯乙烯。 82:1,6;101:2; Deut. 82:1,6 ; 101:2 ; deut 。 1:15-16; 16:18; 17:15; Dan. 1:15 ; 16:18 ; 17:15 ;丹。 2:21,37; 5:18 Isa. 2:21,37 ; 5时18伊萨。 49:23,25; 1 Kings 15:12; 2 Kings 23:2-4 49:23,25 1国王15时12分, 2国王23:2-4
Tit.山雀。 3:1; Rom. 3:1 ;光碟。 13:1 13时01分
Mark 12:17; Matt.马克12时17分;马特。 17:24 17时24分
Acts 4:17-19; 5:29; Hos.行为4:17-19 ; 5时29分;居者有其屋。 5:11 5时11分
Jer.张哲。 29:7; 1 Tim. 29:7 ,一添。 2:1-2
2 Pet.二宠物。 2:10 2时10分
Jude 8, 10裘德8日, 10日



Article 37 - The Last Judgment第37条-最后的审判

Finally, we believe, according to the Word of God, when the time appointed by the Lord (which is unknown to all creatures) is come, and the number of the elect complete, that our Lord Jesus Christ will come from heaven, corporally and visibly, as He ascended, with great glory and majesty, to declare Himself Judge of the quick and the dead, burning this old world with fire and flame to cleanse it.最后,我们相信,根据上帝的话,在时机成熟时任命的主(这是未知的所有生物) ,是来了,该有多少的选举完成后,我们的主耶稣基督,将是来自天堂,被监管人,并可见,像他登基,以极大的荣耀与威严,申报自己的法官迅速与死人,烧毁旧世界与火及火焰消毒。 And then all men will personally appear before this great Judge, both men and women and children, that have been from the beginning of the world to the end thereof, being summoned by the voice of the archangel, and by the sound of the trumpet of God.然后所有男性将亲自出席这个伟大的法官,不论男女和儿童,已经从一开始的世界上,以结束时,被传唤的声音的Archangel ,并通过声,号角的神。 For all the dead shall be raised out of the earth, and their souls joined and united with their proper bodies in which they formerly lived.所有死者应提出走出地球,他们的灵魂一起,并与联合国及其有关机构的来信,他们在原居住。 As for those who shall then be living, they shall not die as the others, but be changed in the twinkling of an eye, and from corruptible become incorruptible.至于那些随后应生活,他们应不会死,因为其他人,却改在刹那间,从腐朽成为不朽。

Then the books (that is to say, the consciences) shall be opened, and the dead judged according to what they shall have done in this world, whether it be good or evil.那么书籍(这就是说,良心) ,应启用后,与死人判断是根据什么他们应做的,在这个世界上,无论是善或恶。 Nay, all men shall give an account of every idle word they have spoken, which the world only counts amusement and jest; and then the secrets and hypocrisy of men shall be disclosed and laid open before all.不仅如此,所有男人应作出交代的每一个闲置字,他们的发言,其中世界唯一罪状娱乐及开玩笑;然后秘密和虚伪的男人,应予以披露奠定公开地摆在了所有。

And, therefore, the consideration of this judgment is justly terrible and dreadful to the wicked and ungodly, but most desirable and comfortable to the righteous and the elect; because then their full deliverance shall be perfected, and there they shall receive the fruits of their labor and trouble which they have borne. ,因此,考虑这个论断是理直气壮地可怕和不堪设想的恶人和ungodly ,但最可取的和舒适的正义和选举,因为当时他们充分的解脱,应完善,在那里他们将得到他们努力的成果劳动和麻烦,而他们承担的。 Their innocence shall be known to all, and they shall see the terrible vengeance which God shall execute on the wicked, who most cruelly persecuted, oppressed, and tormented them in this world; and who shall be convicted by the testimony of their own consciences, and, being immortal, shall be tormented in that everlasting fire which is prepared for the devil and his angels.他们是无辜的,应大家都知道,他们将会见到可怕的报复,而上帝应执行对邪恶,最残酷地迫害,压迫和折磨,他们在这个世界上,以及谁应被定罪的证词,他们自己的良心,并作为不朽的,应折磨,在这永恒的火灾是准备为魔鬼和他的使者。

But on the contrary, the faithful and elect shall be crowned with glory and honor; and the Son of God will confess their names before God His Father, and His elect angels; all tears shall be wiped from their eyes; and their cause, which is now condemned by many judges and magistrates as heretical and impious, will then be known to be the cause of the Son of God.但与此相反,信徒,并选举应加冕荣耀尊贵,以及上帝的儿子会供认自己的名字上帝面前他的父亲,他的当选天使;所有眼泪应抹去,从他们的眼睛和自己的事业,现在的谴责,很多法官和裁判官为异端邪说和impious ,便知道是造成这一上帝的儿子。 And for a gracious reward, the Lord will cause them to possess such a glory as never entered into the heart of man to conceive.和今后一个大方的奖励,主会导致他们拥有了这样一部光荣的,因为从来没有进入心脏的男子受孕。

Therefore we expect that great day with a most ardent desire, to the end that we may fully enjoy the promises of God in Christ Jesus our Lord.因此,我们期待着伟大的日子,以最殷切的愿望,到去年底,我们可以充分享受承诺的上帝在基督耶稣我们的主。 Amen.阿门。 Even so, come, Lord Jesus (Rev. 22:20).即使如此,今后,主耶稣(启示录22时20分) 。

Matt.马特。 24:36; 25:13; 1 Thes.不要信; 25:13 1 thes 。 5:1-2; Rev. 6:11; Acts 1:7; 2 Pet. 5:1-2 ;牧师6时11分;行为1时07分, 2宠物。 3:10 Acts 1:11下午3点10分行为1时11分
2 Thes.二thes 。 1:7-8; Acts 17:31; Matt. 1:7-8 ;行为, 17时31分;马特。 24:30; 25:31; Jude 15; 1 Pet. 24:30 ; 25:31 ;裘德15 : 1的宠物。 4:5; 2 Tim. 4:5 ;二日添。 4:1
2 Pet.二宠物。 3:7,10; 2 Thes. 3:7,10 2 thes 。 1:8
Rev. 20:12-13; Acts 17:31; Heb.牧师20:12-13 ;行为, 17时31分;希伯来书。 6:2; 9:27; 2 Cor. 6时02分; 9时27分, 2肺心病。 5:10; Rom. 5:10 ;光碟。 14:10
1 Cor.一肺心病。 15:42; Rev. 20:12-13; 1 Thes. 15:42 ;牧师20:12-13 1 thes 。 4:16 4时16分
John 5:28-29; 6:54; Dan.约翰5:28-29 ; 6时54分;丹。 12:2; Job 19;26-27 12:2 ;就业19名; 26-27
1 Cor.一肺心病。 15:51-53
Rev. 20:12-13; 1 Cor.牧师20:12-13 1肺心病。 4:5; Rom. 4:5 ;光碟。 14:11-12; Job 34:11; John 5:24; Dan. 14:11-12 ;求职34:11 ;约翰5点24分;丹。 12:2; Ps. 12:2 ;聚苯乙烯。 62:13; Matt. 62:13 ;马特。 11:22; 23:33; John 5:29; Rom. 11:22 ; 23时33分;约翰5点29分;光碟。 2:5-6; 2 Cor. 2:5-6 2肺心病。 5:10; Heb. 5:10 ;希伯来书。 6:2;:27 6时02分; : 27
Rom.光盘。 2:5; Jude 15; Matt. 2:5 ;裘德15项;马特。 12:36
1 Cor.一肺心病。 4:5; Rom. 4:5 ;光碟。 2:1-2,16; Matt. 2:1-2,16 ;马特。 7:1-2
Rev. 6:15-16; Heb.牧师6:15-16 ;希伯来书。 10:27
Luke 21:28; 1 John 3:2; 4:17; Rev. 14:7; 2 Thes.卢克21时28分;约翰一3:2 ; 4时17分;牧师14时07分, 2 thes 。 1:5-7; Luke 14:14 1:5-7 ;卢克14时14分
Dan.丹。 7:26 7时26分
Matt.马特。 25:46; 2 Thes. 25:46 2 thes 。 1:6-8; Mal. 1:6-8 ;仲裁法。 4:3
Rom.光盘。 2:15 2时15分
Rev. 21:8; 2 Pet.牧师21时08分, 2宠物。 2:9 2时09分
Mal.仲裁法。 4:1; Matt. 4:1 ;马特。 25:41
Matt.马特。 25:34; 13:43 25:34 ; 13时43分
Matt.马特。 10:32
Isa.伊萨。 25:8; Rev. 21:4 25:8 ;牧师21时04分
Isa.伊萨。 66:5
Isa.伊萨。 64:4; 1 Cor. 64:4 1肺心病。 2:9 2时09分
Heb.希伯来书。 10:36-38


Also, see:此外,见:
Belgic Confession belgic自白


This subject presentation in the original English language这一主题演讲,在原有的英语


Send an e-mail question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们: 电子邮箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html