Mormonism is a way of life practiced by members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, often called Mormons or Latter-day Saints. Although two-thirds of the church's membership is in the United States, especially the western states, members are also located in 100 other countries and 25 territories, colonies, or possessions.摩门教是一种生活方式,实行成员教会耶稣基督后期圣徒,通常被称为摩门教或后期圣徒,虽然有三分之二的教会的成员是在美国,尤其是西方国家,成员也设在100个其他国家和25个领土,殖民地,或财产。 In 1989, the church reported a worldwide membership of about 7 million.在1989年,教会报道,世界各地的成员约有700万。
| BELIEVE 相信 Religious 宗教 Information 信息 Source 来源 web-site 网址: |
| Our List of 1,000 Religious Subjects 我们所列出的1000名宗教科目 |
| E-mail 电子邮箱 |
In Utah the church continued to grow but was challenged by the US government because of the acknowledgement of polygamy as a Mormon tenet.在犹他州教会继续增长,但被质疑是由美国政府因为承认一夫多妻制的摩门教作为一个宗旨。 A war almost developed, but Mormon leaders decided to compromise after only sporadic fighting.战争几乎发达,但摩门教领导人决定妥协后,只有零星的战斗。 In 1862 and 1882, Congress passed antibigamy laws, and in 1879 the Supreme Court ruled that religious freedom could not be claimed as grounds for the practice of polygamy.在1862年和1882年,美国国会通过antibigamy法律,并于1879年最高法院裁定,宗教自由不能声称为理由的做法,一夫多妻制。 In 1890 the Mormons officially ended the practice of plural marriage.在1890年摩门教正式结束的做法,文字的婚姻。
Not everyone supported Young's election as church leader.不是每个人都支持年轻的当选为教会领袖。 The opposition eventually withdrew to form other Mormon churches, the largest of which (with a membership of 225,000) is the Reorganized Church of Jesus Christ of the Latter - day Saints, headquartered at Independence, Mo. The Reorganized Church holds that leadership rightfully belongs to the direct descendants of Joseph Smith.反对,最终撤回到其他形式的摩门教教堂,其中最大的(与会员225000 )是重组教会耶稣基督后者-天圣人,总部设在独立,密苏里州的重组教会认为,领导理所当然地属于直接的后裔,斯密约瑟。
Mormons use the Bible, the Book of Mormon, and two other books of revelations to Joseph Smith - Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price - as their standard scriptures. Thus they share most of the beliefs of traditional Christianity but with some modification. Mormons believe that God continues to reveal his word to individuals who seek it for their own benefit, to leaders of local units for their own jurisdiction, and to the President - Prophet for the church as a whole. In 1978, for example, Mormon church authorities announced that they had been instructed by revelation to strike down the church's former policy of excluding black men from the priesthood. 摩门教使用圣经,这本书摩门经,和其他两位书籍的启示斯密约瑟-教义和圣约和珠江三角洲的伟大价格-作为他们的标准经文。因此 ,他们的份额,大部分的信仰基督教的传统,但与一些修改。 摩门教相信上帝继续显示他的字,以个人谁寻求它为其自身的利益,领导人以及所在单位为自己的管辖范围,向总统-先知为教会作为一个整体在 1 978年,举例来说,摩门教教堂当局宣布,他们已经指示由启示打击了教会的前任的政策,不包括黑人男子从神职人员。
The church baptizes by immersion at age eight or older. Vicarious baptism for those who have died and marriage for eternity are two distinctive Mormon practices. Latter - day Saints believe in the eternal progress of humans from a spiritual state to mortality and then to an afterlife where resurrected individuals will receive their reward. The church lays great emphasis on genealogical research so that members may undergo baptismal rites on behalf of their ancestors.教会baptizes由沉浸在8岁或以上。 替代的洗礼,对于谁已经死亡,婚姻永恒的是两个鲜明的摩门教的做法。后者-天圣人相信,在永恒的进展,人类从一个精神状态的死亡率,然后一来世如果复活,个人将获得他们的报酬。 教会的规定,十分重视家谱研究,让大家可以接受洗礼仪式上代表他们的祖先。
Church members pay a tithe to support numerous church activities and building construction and work on welfare farms or other projects to produce items for the poor.教会成员付出什一税,以支持众多的教会活动和建筑施工和工作福利农场或其他项目的生产项目为穷人服务。 Local members operate the full program in each congregation, including individual weekly meetings for men, women, children, and young people, and two meetings - Sunday School and Sacrament - for the entire church body.本地成员经营的全部计划,在每个聚集,包括个别的每周会议的男人,妇女,儿童和青少年的成长,和两次会议-周日学校及圣事-为整个教会机构。 More than 37,000 (1989) young men and women devote two years of their lives as missionaries. The church lays great emphasis on family solidarity, which is encouraged through a weekly family evening of religious instruction and entertainment. Its strong opposition to the Equal Rights Amendment is based on its belief that the effects would prove disruptive to family life.超过3.7万( 1989年)的年轻男女上下功夫两年他们的生命作为传教士。 教会的规定,十分重视家庭的团结,这是鼓励透过每周的家庭傍晚宗教教学和娱乐。强烈反对平等权利修正案是基于其相信的影响将被证明是破坏家庭生活。
Ronald G Watt夏佳理克瓦特
Bibliography
参考书目
JB Allen and GM
Leonard, The Story of the Latter - day Saints (1976); LJ Arrington and D Bitton,
The Mormon Experience (1979); D Bitton and M Beecher, eds., New Views of Mormon
History (1987); KJ Hansen, Mormonism and the American Experience (1981); J
Shipps, Mormonism: The Story of a New Religious Tradition (1984).
jb李鹏飞和GM伦纳德的故事,后者-天圣人( 1 976年) ; L J, a rrington和D b itton,摩门教的经验( 1 979条) , d b
itton和米伊丽莎白比编,新的意见,摩门教的历史( 1 987年) ;千焦汉森,摩门教和美国的经验( 1981年) ; j shipps
,摩门教:故事一个新的宗教传统( 1984年) 。
The Mormons, as they are usually known, represent one of the most successful of the new religious movements of the nineteenth century.摩门教,因为他们通常是众所周知的,代表的一个最成功的新宗教运动的十九世纪。 Today they are divided into two main groups, the Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, organized from Salt Lake City, Utah, and the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, based in Independence, Missouri.今天,他们是分为两个主要团体,教会,耶稣基督后期-天圣人,有组织,从犹他州盐湖城,和重组教会耶稣基督后期-天圣人,总部设在独立,密苏里州。 In addition to these major groups a number of smaller "fundamentalist" groups exist.在除了这些主要群体,若干规模较小的“原教旨主义”团体的存在。 Today the Utah church claims over 3 million members, while the Reorganized Church claims about 600,000 adherents.今天在犹他州教会索赔超过300万成员,而重组后的教会索赔约60.0万信徒。
The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints was first organized on April 6, 1830, at Fayette, New York, by Joseph Smith.教会耶稣基督后期-天圣人首次举办的关于1 830年4月6日,在费耶特,纽约,由斯密约瑟。 Soon after its formation its members moved to Kirtland, Ohio, and then Jackson County, Missouri, as a result of the intense opposition they encountered.后不久,它的形成及其成员转移到柯特兰,俄亥俄州,然后杰克逊县,密苏里,由于激烈的反对,他们遇到的。 They finally settled at a place they called Nauvoo on the Mississippi River in Illinois.他们终于解决了在一个地方,他们所谓的nauvoo对密西西比河在伊利诺伊州。 Here they prospered and built a thriving city.在这里,他们的繁荣和建立了一个蓬勃发展的城市。
On July 12, 1843, Smith received a revelation allowing for polygamy, which caused four disillusioned converts to found an anti - Mormon newspaper.对1843年7月12日,史密斯收到了一个启示,允许一夫多妻制,造成4幻灭转换发现一反-摩门教报纸。 Smith was denounced on June 7, 1844, in this paper, the Nauvoo Expositor, in its single publication.史密斯随后被谴责,对1844年6月7日,在这个文件中, nauvoo expositor ,在其单一的出版物。 For that the brothers of Smith burned down the newspaper office.为兄弟史密斯烧毁了报社。 As a result Joseph Smith and his brother Hyrum were placed in Carthage jail, where on June 27, 1844, they were brutally murdered when a mob stormed the jail.由于斯密约瑟和他的兄弟hyrum被安置在迦太基监狱,其中对1844年6月27日,他们被残酷杀害时,一群暴徒冲进监狱。
Following the assassination of Joseph Smith the majority of Mormons accepted the leadership of Brigham Young.被暗杀之后,斯密约瑟大多数接受摩门教的领导杨百翰。 A minority rallied around Joseph's legal wife and family to form the Reorganized Church.少数上涨约约瑟夫的法律的妻子和家庭,形成重组教会。 Under the leadership of Young the Mormons left Nauvoo in 1847 and trekked westward to Utah.的领导下,年轻的摩门教左nauvoo在1847年和trekked向西犹他州。 Here for more than thirty years Brigham Young ruled the Mormon Church and laid the foundation of its present strength.在这里多三十年杨百翰裁定摩门教教堂和奠定了基础,其目前的实力。
Mormonism has a dual foundation. 摩门教具有双重的基础。 The first is the claim of Joseph Smith to have received golden plates upon which ancient scriptures are alleged to have been written. Smith claimed to have translated these plates and subsequently published them in 1830 as The Book of Mormon. The second foundation is Smith's claim to have had an encounter with the living Jesus and subsequently to receive continuing revelations from God. The substance of these continuing revelations is to be found in the Mormon publication The Doctrine and Covenants, while an account of Joseph Smith's encounter with Jesus and the discovery of The Book of Mormon is to be found in The Pearl of Great Price. 第一项是要求斯密约瑟已收到的黄金板后,古代经文据称已书面史密斯声称有翻译,这些板块和随后发表他们在1830年,作为这本书的摩门教。第二,基金会是史密斯的要求有一遇到与生活耶稣,并在其后接受持续来自上帝的启示。实质这些持续的启示是要发现在摩门教出版物教义和圣约,而一到斯密约瑟的遭遇与耶稣,并发现该本书的摩门教是要发现在明珠大的代价。 The Pearl of Great Price also contains the text of two Egyptian papyri which Joseph Smith claimed to have translated plus his translation of certain portions of the Bible. Together The Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and The Pearl of Great Price form the basis of the Mormon continuing revelation. Since the death of Smith these revelations have been supplemented by what the church claims to be further revelations given to its leaders.明珠大价格也包含文字的两名埃及papyri ,其中斯密约瑟声称有翻译,另加他翻译的某些部分圣经。 在一起预订摩门经,教义和圣约,和珠江三角洲的伟大价格形式的基础上摩门教持续的启示。以来,死亡的史密斯,这些启示已辅以什么教会自称为进一步透露给其领导人。
The Book of Mormon itself is a fairly straightforward adventure yarn written in the style of biblical history. The story concerns two ancient civilizations located on the American continent. 这本书的摩门教本身是一个相当简单的冒险纱在书面的作风,圣经的历史。故事关注的两个文明古国,位于美洲大陆。 The first was founded by refugees from the Tower of Babel.首先是成立了由难民从巴别塔。 These people crossed Europe and emigrated to the eastern coast of central America.这些人越过欧洲和移民的东海岸,中美洲。 The founders of the second civilization emigrated from Jerusalem around 600 BC.创始人的第二个文明的移民,来自耶路撒冷的约600名卑诗省。 This group is said to have crossed the Pacific Ocean in arklike boats.这个小组说,越过太平洋在arklike船只。 After their arrival in America both these groups are said to have founded the great civilizations.抵港后,在美国无论这些团体说,有创立了伟大的文明。 The first civilization was known as that of the Jaredites.第一文明被称为是该jaredites 。 This was totally destroyed as a result of their corruption.这是完全摧毁,由于他们的腐败。 The second group were righteous Jews under the leadership of a man named Nephi.第二组的正义犹太人的领导下,一名男子名为尼。 Initially Nephi's group prospered and built great cities.最初尼集团的蓬勃发展和建立最伟大的城市。 But like their forefathers in Palestine, many apostatized and ceased to worship the true God.但像他们的祖先在巴勒斯坦,许多apostatized并停止崇拜的真神。 As a result their civilization was plagued by civil wars and eventually destroyed itself.由于他们的文明是困扰内战,并最终摧毁自己。
The descendants of the apostates remained on the North American continent as native Indians.后裔的叛教者留在北美大陆的土著印第安人。 In The Book of Mormon the Indians are known as the Lamanites who, as a result of the apostasy, received the curse of a dark skin.在这本书中的摩门教印度人是众所周知的作为lamanites谁,由于该叛教,收到诅咒黑暗的皮肤。
The Book of Mormon claims that Christ visited America after his resurrection and revealed himself to the Nephites, to whom he preached the gospel and for whom he founded a church.这本书的摩门教声称基督访问美国后,他的复活,并透露自己向nephites ,向谁,他所宣扬的福音和为谁他创立了一所教堂。 The Nephites were eventually destroyed by the Lamanites in a great battle near Palmyra, New York, around AD 428.该nephites最终被摧毁,由lamanites在一场漂亮的战斗,附近的巴尔米拉,纽约,周围的广告428 。 Almost 1,400 years later, according to Mormon claims, Joseph Smith had revealed to him the record of these civilizations in the form of "reformed Egyptian hieroglyphics" written upon golden plates.近一千四百年后,根据摩门教索赔,斯密约瑟曾透露,他的纪录,这些文明之间在形式的“改革埃及象形文字”的书面后,黄金板。 With the aid of supernatural spectacles, known as the urim and thummim, he translated the unknown language into English and it became The Book of Mormon.与援助的超自然的眼镜,被称为该urim和thummim ,他翻译了未知的语言成英文,并成为这本书的摩门教。 According to the Articles of Faith of the Mormon Church and to the theology of the Book of Mormon, Mormonism is essentially Christian.根据该条款的信仰摩门教教会和神学这本书的摩门教,摩门教,基本上是基督教。
These present views that are similar to those of many other Christian churches, but this similarity is misleading.目前,这些意见认为,类似这些许多其他基督教,但这种相似性有误导之嫌。 Mormon theology is not based upon its declared Articles of Faith or the teachings of The Book of Mormon.摩门教神学是没有根据其宣布的文章,信仰或教义的书摩门教。 Rather, the essence of Mormon theology comes from the continuing revelations received by Joseph Smith and later Mormon leaders.相反,本质摩门教神学来自持续的启示收到斯密约瑟,后来摩门教领袖。
Mormonism teaches that God the Father has a body and that man's destiny is to evolve to Godhood. 摩门教教导我们,上帝的父亲有一个身体和那人的命运是演变,以godhood 。 This teaching is summed up in the popular Mormon saying, "As man is, God once was: as God is, man may become." This belief includes the notion of preexisting souls who gain a body on earth and become human as part of the probationary experience which determines their future heavenly existence. 这是教学,归纳起来是受欢迎的摩门教说, “作为男子是,上帝曾经是:由于上帝是,男子有可能成为”这个信念,包括概念既存的灵魂谁获得一个机构,在地球上,成为人类的一部分,该试用的经验,决定他们的未来天堂的存在。 Contrary to the teachings of the Bible man's rebellion against God, known in Christian theology as the fall, is considered necessary.相反的教诲,圣经人的反抗上帝,众所周知,在基督教神学作为下降,被认为是必要的。 Mormon theology teaches that if Adam had not eaten the forbidden fruit, he would never had children.摩门教神学教授说,如果亚当没有吃禁果,他会从未有过的儿童。 Therefore, to propagate the race and fulfill his heavenly destiny Adam had to disobey God.因此,宣传种族和履行他的天堂命运亚当不得不服从上帝。 Thus, in a very real sense it is the fall of man which saved man.因此,在一个非常真实的意义上讲,它是属于人,其中储存的男子。 This doctrine is built into an evolutionary view of eternal progression which reflects popular thinking and scientific speculation at the time of Joseph Smith.这一学说是建成一个进化的看法永恒的进展,这反映了受欢迎的思想和科学猜测的时候,斯密约瑟。
In keeping with the idea of a probationary state the doctrine of justification by faith is rejected in Mormon theology in favor of salvation by works as the basis of determining one's future mode of existence. The purpose of Christ's atonement is then said to be the assurance that humans will be raised from the dead.在符合的想法见习国家学说的理由,由信仰是拒绝在摩门教神学有利于拯救工程为基础,确定一个人的未来模式的存在。目的,基督的赎罪,然后说要保证人类将提高从死里复活。 At the resurrection, however, human beings will be assigned a place in one of three heavenly realms according to the life they have lived on earth.在复活,然而, 人类将被分配一个发生在一对三的天堂境界,根据生活,他们住在地球上。
The Mormon Church claims that it is the only true church because its leaders continue to receive revelation from God.摩门教教会声称,它是唯一真正的教会,因为它的领导人继续得到来自上帝的启示。 In addition it claims to possess the powers of the priesthood of Aaron and Melchizedek into which its male members are expected to be initiated.此外,它声称拥有的权力,神职人员的阿伦和melchizedek到其男性成员,预计会发起的。
As a social organization the Mormon Church exhibits many admirable qualities.作为一种社会组织的摩门教教堂的展品很多令人钦佩的素质。 It promotes extensive welfare programs for members, operates a large missionary and educational organization, and promotes family life.它促进了广泛的福利计划,供委员,设有一个大型的传教和教育组织,并促进家庭生活。 Mormons are expected to participate in what is known as "temple work."摩门教预计参加在什么是被称为“庙的工作” 。 This involves proxy baptism for deceased ancestors and "celestial marriage."这涉及到代理的洗礼,为死者的祖先“天婚姻” 。 Mormons believe that in addition to temporal marriages church members may be sealed to their families "for time and eternity" through a process known as celestial marriage.摩门教相信,在除颞婚姻教会成员可能会被封闭,以他们的家人“时间和永恒”经历一个过程称为天体的婚姻。
During the 1960s the Mormon community was troubled by its denial of the priesthood to blacks.在1960年代摩门教社区是困扰其拒绝神职人员黑人。 However, in 1978 the president of the church declared that he had received a new revelation which admitted blacks to the priesthood.然而,在1978年总统教会宣布说,他收到了一个新的启示,其中承认黑人神职人员。 Today one of the most troublesome issues within the Mormon Church is the place of women, who are also excluded from the priesthood.今天的一个最棘手的问题摩门教教会是地方的妇女,谁也排除由神职人员。 In addition to these social problems a number of historical challenges have rocked Mormon intellectual life of the past two decades.在除了这些社会问题的若干历史挑战,冲击摩门教智力的生活在过去20年。 These include serious questions about the translation of The Book of Abraham and The Pearl of Great Price and about Joseph Smith, visions, and historical claims.这些措施包括严重的问题,关于翻译这本书亚伯拉罕和珠江三角洲的伟大的价格和关于斯密约瑟,远见,和历史的索赔。
Much of the criticism has come from ex-Mormons disillusioned by what they see as the refusal of the church hierarchy to face serious questioning.大部分的批评是来自前摩门教幻灭,由他们所看到的拒绝教会的层次面临着严重的质疑。 Among the more important ex-Mormon critics are Fawn Brodie, whose biography of Joseph Smith, No Man Knows My History, seriously undermines official Mormon histories, and Gerald and Sandra Tanner, whose Modern Microfilm Company has produced numerous documents challenging the official version of early Mormon history and the development of Mormon doctrine.其中更重要的当然摩门教批评是讨好布罗迪,其传斯密约瑟,没有人知道我的历史,严重地破坏了官方摩门教的历史,和杰拉德和桑德拉坦纳,其现代缩微胶片公司制作了许多文件中具有挑战性的正式版本早摩门教的历史和发展的摩门教教义。 Within the Mormon Church itself a vigorous debate has been conducted in journals such as Dialog and Sunstone.在摩门教教堂本身就是一种激烈的辩论已进行了在期刊如对话与sunstone 。 The rigor with which younger Mormon scholars have addressed the study of their own history in these journals is clear indication of the power of Mormonism to survive sustained criticism.该严谨与年轻的摩门教学者讨论研究自己的历史,在这些期刊是清楚显示的权力,摩门教生存,持续的批评。
Although young Mormon missionaries may often present Mormonism as a slightly modified American form of Christianity, this approach does little justice to either Mormon theology or the Christian tradition. As a new religious movement Mormonism represents a dynamic synthesis that combines frontier revivalism, intense religious experience, and popular evolutionary philosophies with a respect for Jesus and Christian ethics. 虽然年轻的摩门教传教士往往可能目前的摩门教作为一个略加修改美国的形式,基督教,这种做法并无司法要么摩门教神学或基督教的传统,作为一个新宗教运动摩门教代表一个动态的合成相结合的前沿复兴,激烈的宗教经验,和流行的进化哲学与尊重耶稣和基督教伦理。 This combination of beliefs holds strong attraction for many people uninterested or unschooled in Christian history and theology.这一组合的信仰持强烈的吸引力,很多人不感兴趣或unschooled在基督教历史和神学。
I Hexham
i赫克瑟姆
(Elwell
Evangelical Dictionary) ( elwell福音事工促进会,字典)
Bibliography
参考书目
T O'Dea, The
Mormons; GE Talmage, A Study of the Articles of Faith; G / S Tanner, Mormonism:
Shadow or Reality.吨o'dea ,摩门教;葛talmage ,研究文章的信仰;克/ s的丹拿,摩门教:阴影或现实。
An Account
Written by 1帐户写的
The Hand of Mormon手摩门教
upon
Plates后板
Taken from the Plates of
Nephi从板块尼
Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of Nephi, and also of the Lamanites - Written to the Lamanites, who are a remnant of the house of Israel; and also to Jew and Gentile - Written by way of commandment, and also by the spirit of prophecy and of revelation - Written and sealed up, and hid up unto the Lord, that they might not be destroyed - To come forth by the gift and power of God unto the interpretation thereof - Sealed by the hand of Moroni, and hid up unto the Lord, to come forth in due time by way of the Gentile - The interpretation thereof by the gift of God. wherefore ,这是一个abridgment的纪录,人民群众的尼,也该lamanites -以书面向l amanites,谁是残余的众院,以色列,也有犹太人和詹蒂莱-书面的方式诫命,此外,所体现的精神,预言和启示-以书面和密封起来,和H ID了祂主,他们可能不被摧毁-来提出的礼品和上帝的力量所不欲,解释的-密封的手莫罗尼,和HID了祂主,站出来在适当的时间,方式的詹蒂莱-解释由神的恩赐。 An abridgment taken from the Book of Ether also, which is a record of the people of Jared, who were scattered at the time the Lord confounded the language of the people, when they were building a tower to get to heaven - Which is to show unto the remnant of the House of Israel what great things the Lord hath done for their fathers; and that they may know the covenants of the Lord, that they are not cast off forever - 1 abridgment采取从书甲醚还,这是一个创纪录的人民的贾里,谁则散布在当时的主混淆了语言的人,当他们建设一个大楼去天堂-这是显示祂残余的众院以色列有什么伟大的事,主祂所做他们的父亲,以及他们或许知道该公约的上帝,他们没有摆脱永远-
And also to the convincing of the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God, manifesting himself unto all nations - And now, if there are faults they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment - seat of Christ.也有说服力的犹太人和詹蒂莱认为,耶稣是基督,永生的上帝,体现了自己所不欲,所有国家-现在,如果有故障,他们是错误的男子; w herefore,谴责不是上帝的事情,叶可能会发现,一尘不染,在判断-所在地的基督。
Translated by Joseph Smith, Jr.翻译斯密约瑟,小
The Testimony of Three Witnesses的证词,三名证人
Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken.无论是已知所不欲,所有国家, kindreds ,舌头,和人民,祂的人这方面的工作应来:我们通过上帝的恩典的父亲,和我们的主耶稣基督,所看到的板块,其中包含这个纪录,这是一个记录了人民的尼,也该lamanites ,他们的兄弟,也是人民群众的贾里,谁来自塔,其中祂所一直发言。 And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true.我们也知道他们已经被翻译由礼物和上帝的力量,他的声音祂所宣布它是祂对我们; wherefore我们知道,一个保证,这项工作是真实的。 And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man.我们也证明,我们已经看到镌刻这是后名牌; ,他们已表明祂对我们是由上帝的力量,而不是人。 And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true.和我们宣布与清醒的话,即一上帝的天使来到从天降临,和他所带来的,奠定了在我们眼前,我们看到,看到板,和版画;我们知道这是由恩典上帝的父亲,和我们的主耶稣基督,我们看到,并承担记录在案,这些东西是正确的。
And it is marvelous in our eyes.这是不可思议的在我们的眼睛是雪亮的。 Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things.不过,声音,上帝指挥我们,我们应该承担的纪录; wherefore ,必须服从祂的诫命,上帝,我们见证的这些东西。 And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment - seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens.我们知道,如果我们忠实地在基督里,我们应摆脱我们的成衣的鲜血,所有的男子,并发现,一尘不染之前的判断-所在地的基督,并应多与他永远在天上。 And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God.和荣誉是与父及子,及圣灵,这是一个神。 Amen.阿民。
Oliver
Cowdery奥利弗cowdery
David Whitmer朱惠特默
Martin
Harris李柱铭哈里斯
The Testimony of Eight Witnesses的证词8证人
Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That Joseph Smith, Jun., the translator of this work, has shown unto us the plates of which hath been spoken, which have the appearance of gold; and as many of the leaves as the said Smith has translated we did handle with our hands; and we also saw the engravings thereon, all of which has the appearance of ancient work, and of curious workmanship.无论是已知所不欲,所有国家, kindreds ,舌头,和人民,祂的人这方面的工作应来:斯密约瑟, 6月,翻译这方面的工作,显示祂对我们板,其中祂所一直发言,其中有外观黄金;正如很多叶片作为说,史密斯已经翻译,我们没有处理好与我们的手中;我们也看到镌刻就此,所有这些已出现了古代的工作,并好奇的手艺。 And this we bear record with words of soberness, that the said Smith has shown unto us, for we have seen and hefted, and know of a surety that the said Smith has got the plates of which we have spoken.这是我们承担的纪录的话,清醒,认为说,史密斯已经显示祂对我们,为我们所看到的和hefted ,知道一个担保人,该说,史密斯已经得到了板,而我们发言。 And we give our names unto the world, to witness unto the world that which we have seen.我们给我们的名字,祂的世界,见证祂的世界,我们所看到的。 And we lie not, God bearing witness of it.我们不在于,上帝关系的见证。
Christian
Whitmer基督教惠特默
Hiram Page西贡页
Jacob Whitmer雅各布惠特默
Joseph Smith,
Sr.斯密约瑟,老
Peter Whitmer, Jr.彼得惠特默,小
Hyrum
Smith hyrum史密斯
John Whitmer约翰惠特默
Samuel H
Smith黄秉槐h史密斯
"On the evening of the...twenty-first of September (1823)...I betook myself to prayer and supplication to Almighty God.... "While I was thus in the act of calling upon God, I discovered a light appearing in my room, which continued to increase until the room was lighter than at noonday, when immediately a personage appeared at my bedside, standing in the air, for his feet did not touch the floor. “对今晚的... 20 -第一九月( 1823 ) … …我betook自己,以祈祷和supplication万能的上帝.... ”虽然我因此,在该法的呼吁上帝,我发现了一个鉴于出现在我的房间,继续增加,直到室打火机比noonday时,立即人士出现在我的床边,常委会在空气中,他的双脚没有触及地上。 "He had on a loose robe of most exquisite whiteness. It was a whiteness beyond anything earthly I had ever seen; nor do I believe that any earthly thing could be made to appear so exceedingly white and brilliant. His hands were naked, and his arms also, a little above the wrists; so, also, were his feet naked, as were his legs, a little above the ankles. His head and neck were also bare. “他曾在一个松散的长袍,最精致的白度,这是一个白以外的任何尘世我曾见过的;我亦不相信任何人间的事可作出现,使白人和极其辉煌,他的双手被赤身露体,和他的武器的同时,略高于手腕;所以,也被他的双脚赤身露体,如同他的双腿,略高于踝关节。他的头部及颈部也暴露了。
I could discover that he had no other clothing on but this robe, as it was open, so that I could see into his bosom.我可以发现,他没有其他衣物,但这个长袍,因为它是开放的,让我可以看到他bosom 。 "Not only was his robe exceedingly white, but his whole person was glorious beyond description, and his countenance truly like lightning. The room was exceedingly light, but not so very bright as immediately around his person. When I first looked upon him, I was afraid; but the fear soon left me. "He called me by name, and said unto me that he was a messenger sent from the presence of God to me, and that his name was Moroni; that God had a work for me to do; and that my name should be had for good and evil among all nations, kindreds, and tongues, or that it should be both good and evil spoken of among all people. “不仅是他的长袍,非常白,但他整个人是光荣的超越说明,和他的countenance真正像闪电。房间是非常轻,但不能因此十分光明的作为,立即靠近他的人。当我第一次看他,我是怕,但恐惧,尽快给我留下了“ ,他叫我的名字,并表示所不欲,我说,他是一个信使发送从在场的上帝,我和他的名字莫罗尼;上帝了工作,我这样做;和我的名字,应已为善和恶的所有国家之间, kindreds ,舌头,或认为既要善和恶的发言当中所有的人。 "He said there was a book deposited, written upon gold plates, giving an account of the former inhabitants of this continent, and the source from whence they sprang.他说: “有一本书交存,书面后,金板,让一个帐户的原居民,这大陆,并从源头上whence他们兴起。
He also said that the fulness of the everlasting Gospel was contained in it, as delivered by the Savior to the ancient inhabitants; "Also, that there were two stones in silver bows - and these stones, fastened to a breastplate, constituted what is called the Urim and Thummim - deposited with the plates; and the possession and use of these stones were what constituted Seers in ancient or former times; and that God had prepared them for the purpose of translating the book.他还指出, fulness的永恒的福音,是载于它,正如所发表的救世主,以古老的居民; “此外,有两个石头,银弓-这些石块,固定到一个b reastplate,构成了什么是所谓的该urim和thummim -交存与名牌;和管有和使用,这些石头是什么构成s eers在古代或前倍;和上帝编写了他们的目的,翻译这本书。
"Again, he told me, that when I got those plates of which he had spoken - for the time that they should be obtained was not yet fulfilled - I should not show them to any person; neither the breastplate with the Urim and Thummim; only to those to whom I should be commanded to show them; if I did I should be destroyed. While he was conversing with me about the plates, the vision was opened to my mind that I could see the place where the plates were deposited, and that so clearly and distinctly that I knew the place again when I visited it. "After this communication, I saw the light in the room begin to gather immediately around the person of him who had been speaking to me, and it continued to do so, until the room was again left dark, except just around him, when instantly I saw, as it were, a conduit open right up into heaven, and he ascended until he entirely disappeared, and the room was left as it had been before this heavenly light had made its appearance. “再次,他告诉我,当我得到这些车牌,其中他曾发言-为时间,他们应该获得的尚未完成-我不应该表明他们的任何人;既不br eastplate与u r im和t h ummim;只有那些人我要指挥,向他们展示;如果我做我应该被销毁。虽然他跟我交谈约板,它们的目标是开放给我记住,我可以看到的地方名牌存入,和这么清楚和明显的,我知道的地方,当我再次访问。 “后,这个沟通,我看到光在会议室,开始搜集立即周围的人谁他已在谈到对我来说,和它继续这样做所以,直到房间再次离开黑暗,除了刚才他身边,当我看到即时的,因为它有一个开放的权利,导线成天堂,他登上了,直到他完全消失,房间内遗留下来的,因为它已被前这天轻作出了其外观。
"I lay musing on the singularity of the scene, and marveling greatly at what had been told to me by this extraordinary messenger; when, in the midst of my meditation, I suddenly discovered that my room was again beginning to get lighted, and in an instant, as it were, the same heavenly messenger was again by my bedside. "He commenced, and again related the very same things which he had done at his first visit, without the least variation; which having done, he informed me of great judgments which were coming upon the earth, with great desolations by famine, sword, and pestilence; and that these grievous judgments would come on the earth in this generation. “我奠定musing对奇异现场,并在惊叹之大大在什么曾经告诉过我的这不平凡的信使;时,在中,我沉思,我突然发现我的房间,再次开始得到灯光,并在瞬间,因为它被,同样的天上的信使又是我的床边。 “他展开,并再次与非常同样的事情,他做了他的首次访问,如果没有至少变异;哪些做了,他告诉我的伟大的判决来后,地球,具有较大的desolations饥荒,宝剑,和瘟疫;而且这些严重的判决来对地球在我们这一代。 Having related these things, he again ascended as he had done before.有相关的这些事情,他又登上了像他那样,前。 "By this time, so deep were the impressions made on my mind, that sleep had fled from my eyes, and I lay overwhelmed in astonishment at what I had both seen and heard. “这个时候,如此之深,分别展示所作的关于我心目中,睡眠逃离我的眼睛,和我奠定压倒在震惊什么,我都看到和听到。
But what was my surprise when again I beheld the same messenger at my bedside, and heard him rehearse or repeat over again to me the same things as before; and added a caution to me, telling me that Satan would try to tempt me (in consequence of the indigent circumstances of my father's family), to get the plates for the purpose of getting rich.但什么是我感到惊讶,当我再次看到同样的信使在我的床边,并听取了他复述或重复一次又一次的给我同样的事情,作为前;增添了谨慎给我,告诉我,撒旦会尝试诱惑我(在后果是贫穷的情况下,我父亲的家庭) ,得到板的目的致富。 This he forbade me, saying that I must have no other object in view in getting the plates but to glorify God, and must not be influenced by any other motive than that of building His kingdom; otherwise I could not get them.这他不准我,说我必须在没有其他对象的意见,在获得名牌,但荣耀上帝,绝不能受任何其他动机,比建设他的王国;否则,我不能让他们。 "After this third visit, he again ascended into heaven as before, and I was again left to ponder on the strangeness of what I had just experienced; when almost immediately after the heavenly messenger had ascended from me the third time, the cock crowed, and I found that day was approaching, so that our interviews must have occupied the whole of that night. “之后,这第三次访华,他再次跻身天堂之前,我再次离开思考对陌生的是什么,我刚刚经历;时,几乎后,立即天堂信使已跻身从我的第三个时间,鸡crowed ,我发现这一天的临近,使我们的采访,必须有被占领整个晚上。
"I shortly after arose from my bed, and, as usual, went to the necessary labors of the day; but, in attempting to work as at other times, I found my strength so exhausted as to render me entirely unable. My father, who was laboring along with me, discovered something to be wrong with me, and told me to go home. I started with the intention of going to the house; but, in attempting to cross the fence out of the field where we were, my strength entirely failed me, and I fell helpless on the ground, and for a time was quite unconscious of anything. "The first thing that I can recollect was a voice speaking unto me, calling me by name. “我后不久,出现了从我的床,和往常一样,到必要的劳动力一天,但在企图工作在其他时候,我发现我的实力,所以用尽,以使我完全无法我的父亲,谁是劳动随着我,发现了一些错误的我,告诉我回家,我开始与意向去内务;不过,在企图跨越围栏走出这个领域我们,我实力,完全没有我,我下跌无奈在地面上,和今后一个时期是相当无意识的任何事。 “的第一件事,我可以记得是一个声音发言,对我,要求我的名字。 I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before.我翻查,并看到相同的信使常委会超过我的头,四周轻如前。 He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received.然后,他又与所不欲,我所有,他曾与我前一天晚上,和指挥我去我的父亲告诉他的远见和诫命,我已收到。 "I obeyed; I returned to my father in the field, and rehearsed the whole matter to him. He replied to me that it was of God, and told me to go and do as commanded by the messenger. “我服从;我回到我父亲在外地,和排练整件事情他,他回答我说,这是上帝的,并告诉我,去和做指挥的信差。
I left the field, and went to the place where the messenger had told me the plates were deposited; and owing to the distinctness of the vision which I had had concerning it, I knew the place the instant that I arrived there.我离开领域,并到地方信使告诉我,板交存;由于该特异性的远见,我不得不关于它,我知道的地方,瞬间,我抵达。 "Convenient to the village of Manchester, Ontario county, New York, stands a hill of considerable size, and the most elevated of any in the neighborhood. On the west side of this hill, not far from the top, under a stone of considerable size, lay the plates, deposited in a stone box. This stone was thick and rounding in the middle on the upper side, and thinner towards the edges, so that the middle part of it was visible above the ground, but the edge all around was covered with earth. "Having removed the earth, I obtained a lever, which I got fixed under the edge of the stone, and with a little exertion raised it up. “方便村的曼彻斯特,安大略省的县,纽约,主张一宗山火,具有相当规模,最高架任何在居委会。西侧,这山,不远处的顶端,下石相当大小,奠定板,存放在一石框。此石为厚和四舍五入,在中东对上侧,和更薄的对边,使中东的一部分,这是明显的高于地面,但所有的边缘靠近盖地球。 “删除了地球,我获得的杠杆作用,而我得到固定下的边缘石头,和一个小消耗,提高了。 I looked in, and there indeed did I behold the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate, as stated by the messenger.我看到在,而且有确实,我看哪板, urim和thummim ,和breastplate ,正如由信差。
The box in which they lay was formed by laying stones together in some kind of cement.框,他们在其中打下形成奠定了石块一起在一些种水泥。 In the bottom of the box were laid two stones crossways of the box, and on these stones lay the plates and the other things with them.在底部的方块,奠定了两个石头crossways的方块,对这些石块奠定板和其他的东西与他们。 "I made an attempt to take them out, but was forbidden by the messenger, and was again informed that the time for bringing them forth had not yet arrived, neither would it, until four years from that time; but he told me that I should come to that place precisely in one year from that time, and that he would there meet with me, and that I should continue to do so until the time should come for obtaining the plates. "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days. “我做出了一个试图采取出来,但被禁止由信使,并再次获悉的时间,把他们提出的尚未抵达,也没有将它,直到四年自那时起,但他告诉我,我应该来这个地方,正是在一年从时间,他将有满足我,我应该继续这样做直到时间应该来获取板。 “因此,正如我已指挥,我到在每年年底,并在每一次我发现有相同的信使,并获得指示和情报从他在我们每一个面试,尊重什么耶和华怎样做,以及如何及在何种方式,他是英国即将进行的,在最后的日子。
"At length the time arrived for obtaining the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate. On the twenty-second day of September, one thousand eight hundred and twenty-seven, having gone as usual at the end of another year to the place where they were deposited, the same heavenly messenger delivered them up to me with this charge: That I should be responsible for them; that if I should let them go carelessly, or through any neglect of mine, I should be cut off; but that if I would use all my endeavors to preserve them, until he, the messenger, should call for them, they should be protected. "I soon found out the reason why I received such strict charges to keep them safe, and why it was that the messenger had said that when I had done what was required at my hand, he would call for them. “在长的时间来获取板, urim和thummim ,和breastplate上, 20 -的第二天, 9月, 1827 ,经历过一切如常在去年底的另一年到地方存放,同一天上的信使发表了他们对我这个负责人:我应负责为他们说,如果我应该让他们去不小心,或通过任何忽视矿井,我应该切断;但如果我会用我所有的努力,以维护他们,直到他,信差,应要求他们,他们应该受到保护。 : “我很快就发现了原因,我收到了这种严格的收费,使他们的安全,以及为什么这是该信使曾表示,当我做了什么,需要在我的手,他将拜会他们。 For no sooner was it known that I had them, than the most strenuous exertions were used to get them from me.没有迟早是众所周知,我曾经他们,比最艰苦的exertions被用来让他们从我身上。
Every stratagem that could be invented was resorted to for that purpose.每一个战略可以发明是诉诸用于这一目的。 The persecution became more bitter and severe than before, and multitudes were on the alert continually to get them from me if possible.迫害变得更加激烈和严峻的比以前,和众多人就提高警觉,不断让他们从我如果可能的。 But by the wisdom of God, they remained safe in my hands, until I had accomplished by them what was required at my hand.而是由上帝的智慧,他们仍然是安全在我手中,直到我完成了他们所需要的,在我的手。 When, according to arrangements, the messenger called for them, I delivered them up to him; and he has them in his charge until this day, being the second day of May, one thousand eight hundred and thirty-eight."时,根据安排,信使所谓对他们来说,我发表了他们对他和他,他们在由他负责,直到这一天,正在第二次5月1日, 1838 “ 。
For the complete record, see Joseph Smith - History, in the Pearl of Great Price, and History of The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, volume 1, chapters 1 through 6.为完整记录,见斯密约瑟-历史上,在珠江三角洲的伟大的价格,和教会的历史耶稣基督后期-天圣人,第1卷,章, 1到6 。
The ancient record, thus brought forth from the earth as the voice of a people speaking from the dust, and translated into modern speech by the gift and power of God as attested by Divine affirmation, was first published to the world in the year 1830 as The Book of Mormon.古代的记录,从而带来了从地球的声音,一个人从灰尘,并翻译成现代的讲话礼品和上帝的力量,作为核签神圣的肯定,是首次出版,向世界,在1830年作为这本书的摩门教。
1. The Plates of Nephi, which were of two kinds: the Small Plates and the Large Plates. 1 。板块尼,这是两种:小板和大板。 The former were more particularly devoted to the spiritual matters and the ministry and teachings of the prophets, while the latter were occupied mostly by a secular history of the peoples concerned (1 Nephi 9:2 - 4).前者更多,特别是致力于精神的事项和内政部和教诲的先知,而后者则主要是由被占领的一个世俗的历史,人民的关注( 1尼9点02分-4 ) 。 From the time of Mosiah, however, the large plates also included items of major spiritual importance.从时间的mosiah ,不过,大板,还包括项目的主要精神的重要性。
2. The Plates of Mormon, which consist of an abridgment by Mormon from the Large Plates of Nephi, with many commentaries. 2 。板摩门经,其中一个abridgment由摩门教从大型板尼,与许多评论。 These plates also contained a continuation of the history by Mormon and additions by his son Moroni.这些板块也载有延续的历史,由摩门教和补充,他的儿子莫罗尼。
3. The Plates of Ether, which present a history of the Jaredites. 3 。板甲醚,目前的历史,该jaredites 。 This record was abridged by Moroni, who inserted comments of his own and incorporated the record with the general history under the title "Book of Ether."这个纪录是由摘要莫罗尼,谁插入的评论,他自己并纳入纪录,与一般的历史标题下的“图书醚” 。
4. The Plates of Brass brought by the people of Lehi from Jerusalem in 600 BC. 4 。板黄铜所带来的人民群众的lehi从耶路撒冷在公元前600 。 These contained "the five books of Moses, ...And also a record of the Jews from the beginning,...down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; And also the prophecies of the holy prophets" (Nephi 5:11 - 13).这些载有“五本书的摩西, ...也是一个纪录,犹太人从一开始, ...到生效的统治泽德基亚,国王犹大;也预言神圣的先知” (尼5点11分-1 3) 。 Many quotations from these plates, citing Isaiah and other biblical and nonbiblical prophets, appear in the Book of Mormon.许多报价,从这些板块,引用以赛亚书和其他圣经和nonbiblical先知,出现在这本书的摩门教。 The Book of Mormon comprises fifteen main parts or divisions, known, with one exception, as books, each designated by the name of its principal author.这本书的摩门教包括15的主要部分或部门,众所周知,有一个例外,书籍,每所指定的名称,其主要作者。 The first portion (the first six books, ending with Omni) is a translation from the Small Plates of Nephi.第一部分(首六个月的书籍,结束了与全方位)是一个翻译,由小板尼。 Between books of Omni and Mosiah is an insert called The Words of Mormon.之间的帐簿,全方位和mosiah是一个插入所谓的话,摩门经。 This insert connects the record engraved on the Small Plates with Mormon's abridgment of the Large Plates.这插入连接的记录刻在小板的摩门教的abridgment的大板。 The longest portion, from Mosiah to Mormon, chapter 7, inclusive, is a translation of Mormon's abridgment of the Large Plates of Nephi.最长的部分,从mosiah到摩门教,第7章,包容,是一个翻译摩门教的abridgment的大板尼。
The concluding portion, from Mormon, chapter 8, to the end of the volume, was engraved by Mormon's son Moroni, who, after finishing the record of his father's life, made an abridgment of the Jaredite record (as the Book of Ether) and later added the parts known as the Book of Moroni.结论部分,由摩门教,第8章,到去年底的数量,是镌刻着由摩门教的儿子,莫罗尼,谁,后整理的纪录,他父亲的生命,作出了abridgment的jaredite记录(作为本书的醚)和稍后补充的部分,称为书莫罗尼。 In or about the year AD 421, Moroni, the last of the Nephite prophet - historians, sealed the sacred record and hid it up unto the Lord, to be brought forth in the latter days, as predicted by the voice of God through his ancient prophets.或在约一年的广告421 ,莫罗尼,最后的nephite先知-历史学家,密封的神圣记录和H ID它祂主,要提出了在后者的天,正如所预言的声音,上帝通过他的古代先知。 In AD 1823, this same Moroni, then a resurrected personage, visited the Prophet Joseph Smith and subsequently delivered the engraved plates to him.在1823年的广告,这同时莫罗尼,那么复活的人物,参观了先知斯密约瑟并随后发表了刻板给他。
About this edition: Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon.关于此版本:一些小错误在文本中已延续在过去版本的这本书的摩门教。 This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith.此版本包含更正似乎不宜把材料符合prepublication手稿和早期版本的编辑先知斯密约瑟。
An account of Lehi and his wife Sariah and his four sons, being called, (beginning at the eldest) Laman, Lemuel, Sam, and Nephi.一个帐户的lehi和他的妻子sariah和他的四个儿子,被称为, (一开始在大)拉曼, lemuel ,三,和尼。 The Lord warns Lehi to depart out of the land of Jerusalem, because he prophesieth unto the people concerning their iniquity and they seek to destroy his life.勋爵警告lehi离开出来的土地,耶路撒冷,因为他prophesieth所不欲,人民群众对他们不公正,他们企图摧毁他的生命。 He taketh three days' journey into the wilderness with his family.他taketh 3天的旅程到旷野,与他的家人。 Nephi taketh his brethren and returneth to the land of Jerusalem after the record of the Jews.尼taketh他的兄弟和returneth向土地,耶路撒冷后,记录犹太人。 The account of their sufferings.帐户他们的苦难。 They take the daughters of Ishmael to wife.他们采取以实玛利的女儿,以妻子。 They take their families and depart into the wilderness.他们采取他们的家庭和离开到旷野。 Their sufferings and afflictions in the wilderness.他们的痛苦和苦难,在旷野中。 The course of their travels.过程中他们的旅行。 They come to the large waters.他们来的大型水域。 Nephi's brethren rebel against him.尼的兄弟对他的反叛。 He confoundeth them, and buildeth a ship.他confoundeth他们,并buildeth船舶。 They call the name of the place Bountiful.他们呼吁的名称,地点,富饶。 They cross the large waters into the promised land, and so forth.他们过大的水域进入应许之地,等等。 This is according to the account of Nephi; or in other words, I, Nephi, wrote this record.这是根据该帐户的尼;或在其他换句话说,我,尼,写了这个纪录。
1 Nephi 1:2. 1尼1:2 。 Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians.雅,我作记录,在语言,我的父亲,而组成的学习犹太人和语言的埃及人。
1 Nephi 1:3. 1尼1:3 。 And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge.我知道的纪录,而我是真实的;我使它与排雷自己的手;我使它据我所知。
1 Nephi 1:4. 1尼1:4 。 For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed.因为它来通过,在生效的第一年,统治泽德基亚,国王的犹大, (我的父亲, lehi后,花了在耶路撒冷在他的所有天) ;和在同一年出现了许多先知,祂prophesying人民的,他们必须悔改,或伟大的城市,耶路撒冷必须予以销毁。
1 Nephi 1:5. 1尼1时05分。 Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people. wherefore它来传递我的父亲, lehi ,因为他到了祈祷所不欲,主,雅,甚至与所有他的心,在代表他的人民。
1 Nephi 1:6. 1尼1时06分。 And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly.和它来通过为他祈祷所不欲,主,有来的重要支柱,消防和花后,岩石在他面前;他看到和听到的很多;因为事,他看到和听到的,他没有地震和颤抖极为。
1 Nephi 1:7. 1尼1时07分。 And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen.和它来通过,他回到自己的房子在耶路撒冷和他投下自己后,他的床,被克服的精神和的事情,他曾看到。
1 Nephi 1:8. 1尼1:8 。 And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God.因此,和正在克服与精神,他被运走,在一个远景,甚至他看到天上的开放,他认为他看到上帝坐在他的宝座,四周无数大堂天使在歌唱的态度,并赞扬他们的神。
1 Nephi 1:9. 1尼1时09分。 And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon - day.和它来通过,他看到一降走出中的天堂,他看到他的光彩是上述表示的太阳在中午12时-天。
1 Nephi 1:10. 1尼1时10分。 And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament.他还看到了12别人追随他,和他们的亮度也超过了该颗星,在firmament 。
1 Nephi 1:11. 1尼1时11分。 And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read.和他们下来,到提出后,地球表面和首先来到站前,我的父亲,和了祂一本书,和巴德他说,他应该阅读。
1 Nephi 1:12. 1尼1时12分。 And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord.和它来通过,由于他阅读,他是充满精神的上帝。
1 Nephi 1:13. 1尼1时13分。 And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations!和他读,他说:禾,禾,祂耶路撒冷,我看到你的abominations ! Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem - that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon.雅,和很多事情没有我的父亲读了关于耶路撒冷问题-它应予以销毁,以及居民;不少应该由亡剑,许多应进行远离自保到巴比伦。
1 Nephi 1:14. 1尼1时14分。 And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty!和它来通过,当我的父亲曾阅读和见过不少的伟大和神奇的东西,他惊叹,很多事情所不欲,主;例如:伟大和精彩的是你的工程,主啊万能的真主! Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish!你的宝座是高在天上,和你的权力,善良,慈悲是超过所有居民的地球,而且,由于你的艺术仁慈的,你病不会受到那些谁来所不欲,你认为他们应亡!
1 Nephi 1:15. 1尼1时15分。 And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him.之后,这种方式是语言,我的父亲,在称赞他的上帝;为他的灵魂没有庆幸,和他的整个心被填补,因为事他曾看到,雅,其中主表明祂。
1 Nephi 1:16. 1尼1时16分。 And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account.我现在,尼,不作全面的交代的东西我的父亲祂所书面,因为他祂所书面很多事情,他所看到的愿景,并在梦想和他还祂所书面很多事情,他预言和spake所不欲,他儿童,其中我将不作全面的交代。
1 Nephi 1:17. 1尼1时17分。 But I shall make an account of my proceedings in my days.但我会作出交代我的程序在我的天。 Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life.看哪,我作出abridgment的纪录,我的父亲,后板,我已作出的矿井在自己手中; wherefore后,我有删节的纪录,我的父亲,然后我将作出一个帐户排雷自己的生命。
1 Nephi 1:18. 1尼1时18分。 Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard.因此,我想你们应该知道,后勋爵表明,有这么多神奇的东西,祂对我的父亲, lehi ,雅,有关销毁耶路撒冷,看哪,他提出了在人民中间,并开始预言,并宣布他们所不欲,有关的事情,他都看到和听到。
1 Nephi 1:19. 1尼1时19分。 And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world.和它来传递犹太人没有模拟,因为他的事情,他证明了他们;真正为他作证,他们的邪恶和其abominations ;作证说,他的东西,他看到和听到的,也是他的事情,在阅读这本书,表现出明显的,未来的弥赛亚,也赎回的世界。
1 Nephi 1:20. 1尼1时20分。 And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away.当犹太人听到这些事情,他们愤怒与他雅,即使与先知岁,他们曾投出,并投掷石块,并杀害;和他们同时希望他的一生,他们可能采取带走。 But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance.但看哪,我尼,将显示对你们说,投标怜悯的上帝是所有的那些人,他祂所选择,因为他们的信仰,使他们威武,甚至祂的权力解脱。
1 Nephi 2:2. 1尼2时02分。 And it came to pass that the Lord commanded my father, even in a dream, that he should take his family and depart into the wilderness.和它来传递主指挥我的父亲,即使在一个梦想,他要以他的家庭和离开到旷野。
1 Nephi 2:3. 1尼2时03分。 And it came to pass that he was obedient unto the word of the Lord, wherefore he did as the Lord commanded him.和它来通过,他是听话的祂的话,主, wherefore ,他作为主指挥他。
1 Nephi 2:4. 1尼2:4 。 And it came to pass that he departed into the wilderness.和它来通过,他离开到旷野。 And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver, and his precious things, and took nothing with him, save it were his family, and provisions, and tents, and departed into the wilderness.和他离开他的房子,土地和他的继承权,和他的黄金,和他的银,和他的宝贵的东西,并与他无关,它保存有他的家人,和规定,以及帐篷,离开到旷野。
1 Nephi 2:5. 1尼2时05分。 And he came down by the borders near the shore of the Red Sea; and he traveled in the wilderness in the borders which are nearer the Red Sea; and he did travel in the wilderness with his family, which consisted of my mother, Sariah, and my elder brothers, who were Laman, Lemuel, and Sam.和他来到下跌边界附近的海岸红海;和他走过的在旷野中在边界这是接近红海;和他的旅行在旷野中与他的家人,其中包括我的母亲, sariah ,和我的哥哥,谁被拉曼, lemuel ,和Sam 。
1 Nephi 2:6. 1尼2时06分。 And it came to pass that when he had traveled three days in the wilderness, he pitched his tent in a valley by the side of a river of water.和它来通过时,他曾走过的三天在旷野中,他投他的帐篷里,在山谷,由一侧一条河的水。
1 Nephi 2:7. 1尼2时07分。 And it came to pass that he built an altar of stones, and made an offering unto the Lord, and gave thanks unto the Lord our God.和它来通过,他建立了一个祭坛的石头,并作出了一所不欲,提供主,并感谢你们主我们的上帝。
1 Nephi 2:8. 1尼2时08分。 And it came to pass that he called the name of the river, Laman, and it emptied into the Red Sea; and the valley was in the borders near the mouth thereof.和它来通过,他所谓的名称,该河,拉曼,它掏空到红海和山谷在边界河口附近。
1 Nephi 2:9. 1尼2时09分。 And when my father saw that the waters of the river emptied into the fountain of the Red Sea, he spake unto Laman, saying: O that thou mightest be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness!当我父亲看到水域的内河掏空到喷泉的红海,他spake所不欲,拉曼说:噢,这你mightest像祂这河,不断运行到喷泉的所有正义!
1 Nephi 2:10. 1尼2时10分。 And he also spake unto Lemuel: O that thou mightest be like unto this valley, firm and steadfast, and immovable in keeping the commandments of the Lord!他还spake所不欲, lemuel :噢,这你mightest一样,所不欲,这一流域的,坚定的和坚定的,和不动产在保持诫命的上帝!
1 Nephi 2:11. 1尼2时11分。 Now this he spake because of the stiffneckedness of Laman and Lemuel; for behold they did murmur in many things against their father, because he was a visionary man, and had led them out of the land of Jerusalem, to leave the land of their inheritance, and their gold, and their silver, and their precious things, to perish in the wilderness.现在,这个他spake ,因为该stiffneckedness的拉曼和lemuel ;看哪,他们没有杂音,在很多事情对他们的父亲,因为他是一位有远见的男子,并带领他们走出土地,耶路撒冷,离开土地的继承权,他们的黄金,和他们的银,和他们的宝贵的东西,灭亡在旷野中。 And this they said he had done because of the foolish imaginations of his heart.这和他们说,他已做了,因为愚蠢的想象力,他的心。
1 Nephi 2:12. 1尼2时12分。 And thus Laman and Lemuel, being the eldest, did murmur against their father.因此,拉曼和lemuel ,作为最年长的,没有杂音对他们的父亲。 And they did murmur because they knew not the dealings of that God who had created them.他们没有杂音,因为他们知道不是交易的上帝谁创造了他们。
1 Nephi 2:13. 1尼2时13分。 Neither did they believe that Jerusalem, that great city, could be destroyed according to the words of the prophets.也没有他们认为,耶路撒冷,即伟大的城市,可能会被销毁根据的话,先知。 And they were like unto the Jews who were at Jerusalem, who sought to take away the life of my father.和他们一样,祂的犹太人谁分别在耶路撒冷,谁试图带走的生活我的父亲。
1 Nephi 2:14. 1尼2时14分。 And it came to pass that my father did speak unto them in the valley of Lemuel, with power, being filled with the Spirit, until their frames did shake before him.和它来通过我爸爸没有发言所不欲,他们在山谷lemuel ,与权力,正在填补与精神,直至其框架没有动摇他面前。 And he did confound them, that they durst not utter against him; wherefore, they did as he commanded them.和他并混淆他们,他们durst说不出对他; wherefore ,他们也像他指挥他们。
1 Nephi 2:15. 1尼2时15分。 And my father dwelt in a tent.和我父亲讲,在一顶帐篷。
1 Nephi 2:16. 1尼2时16分。 And it came to pass that I, Nephi, being exceedingly young, nevertheless being large in stature, and also having great desires to know of the mysteries of God, wherefore, I did cry unto the Lord; and behold he did visit me, and did soften my heart that I did believe all the words which had been spoken by my father; wherefore, I did not rebel against him like unto my brothers.和它来通过,我尼,正在极其年轻,不过在大的地位,也有很大的欲望,知道的奥秘,上帝, wherefore ,我也哭所不欲,主;看哪,他访问了我,没有软化我的心,我相信所有的话已讲我的父亲; wherefore ,我没有反抗,他想告诉我的兄弟。
1 Nephi 2:17. 1尼2时17分。 And I spake unto Sam, making known unto him the things which the Lord had manifested unto me by his Holy Spirit.我spake所不欲,山姆,使已知的对祂的东西主已所不欲,体现了我由他的神圣的精神。 And it came to pass that he believed in my words.和它来通过,他相信在我的说话。
1 Nephi 2:18. 1尼2时18分。 But, behold, Laman and Lemuel would not hearken unto my words; and being grieved because of the hardness of their hearts I cried unto the Lord for them.但是,看哪,拉曼和lemuel不会倾听所不欲,我的话;和悲痛,因为硬度他们心中我哭了祂上帝给他们。
1 Nephi 2:19. 1尼2时19分。 And it came to pass that the Lord spake unto me, saying: Blessed art thou, Nephi, because of thy faith, for thou hast sought me diligently, with lowliness of heart.和它来传递主spake所不欲,我,他说:祝福你的艺术,尼,因为你的信念,为祢要求我勤奋,与lowliness心脏病。
1 Nephi 2:20. 1尼2时20分。 And inasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper, and shall be led to a land of promise; yea, even a land which I have prepared for you; yea, a land which is choice above all other lands.和因为叶应守我诫命,叶应昌,并应导致了土地的承诺;雅,即使是土地,我为您准备;雅,土地的选择,这是上述所有的其他土地。
1 Nephi 2:21. 1尼2时21分。 And inasmuch as thy brethren shall rebel against thee, they shall be cut off from the presence of the Lord.因为和你的兄弟会反抗你,他们应切断从在场的上帝。
1 Nephi 2:22. 1尼2时22分。 And inasmuch as thou shalt keep my commandments, thou shalt be made a ruler and a teacher over thy brethren.和因为你守我诫命的,你作的统治者和一名教师超过你的兄弟。
1 Nephi 2:23. 1尼2时23分。 For behold, in that day that they shall rebel against me, I will curse them even with a sore curse, and they shall have no power over thy seed except they shall rebel against me also.为看哪,在那一天,他们会反抗的话,我会诅咒他们,甚至与喉咙痛的诅咒,他们应没有权力超过你的种子,除了他们应反抗我也。
1 Nephi 2:24. 1尼2时24分。 And if it so be that they rebel against me, they shall be a scourge unto thy seed, to stir them up in the ways of remembrance.如果这样,他们反抗我,它们应是一种灾祸所不