Literal Translation of the Bible الترجمة الحرفيه من الكتاب المقدس

General Information معلومات عامة

The actual source materials which were used to traslate the modern Bibles were written in ancient Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament). المصدر الفعلي المواد التي استخدمت لtraslate الحديث الاناجيل كتبت في العبرية القديمة (الاراميه) (العهد القديم) واليونانيه القديمة (العهد الجديد). The actual (literal) translation of those words in their original sequence is often somewhat difficult to read. الفعلي (الحرفي) ترجمة تلك الكلمات في وطنهم هو في كثير من الاحيان سلسلة من الصعب الى حد ما يقرأ. That is why all of the modern Bibles slightly adjust or rearrange the text to make it more readable. وهذا هو السبب في كل من الاناجيل الحديثة قليلا تعديل او اعادة ترتيب النص لجعله اكثر مقروء.

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني
Part of Genesis follows as it is literally translated. الجزء التالي من سفر التكوين كما هو مترجم حرفيا.

Genesis 1:1 تكوين 1:1

In the beginning | created | God | the heavens | and | the earth في بداية | خلق | الله | السماوات | و| الارض

Genesis 1:2 تكوين 1:2

and the earth | was | without form | and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of | God | moving gently | on | the surface of | the waters. والارض | هو | بدون شكل | وفارغه ، | والظلام | على سطح | العميق | وروح | الله | تتحرك بلطف | على | سطح | المياه.

Genesis 1:3 تكوين 1:3

Then said | God, | Let be | light | and was | light. ثم قال | الله | واسمحوا ان | ضوء | وكان | الخفيفه.

Genesis 1:4 تكوين 1:4

And saw | God | the light | that | (it was) | good | and separated | God | between | the light | and | the darkness. وشهدت | الله | ضوء | ان | (كان) | جيد | وفصل | الله | بين | ضوء | و| الظلام.

Genesis 1:5 تكوين 1:5

And called | God | the light | day, | and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was | morning, | day | one. ودعا | الله | ضوء | اليوم | والظلام | طالب | ليل | وكان | مساء ، | ، وكان (عليه) | صباح | اليوم | واحد.

Genesis 1:6 تكوين 1:6

And said | God, | Let be | a space | in the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters | (and) | the waters. وقال | الله | واسمحوا ان | أ الفضاء | في منتصف | المياه ، | وندعه | (يكون) | تقسيم | بين | المياه | (و) | المياه.

Genesis 1:7 تكوين 1:7

And made | God | the space, | and He separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and | the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so. وادلى | الله | الفضاء ، | ، وقال انه يفصل | بين | المياه | الذي | (كانت) | تحت | الفضاء | و| المياه | الذي | (كانت) | اعلاه | | الفضاء | وكان | ذلك.

Genesis 1:8 تكوين 1:8

And called | God | the space | heavens. ودعا | الله | الفضاء | السماوات. | And (it) was | evening, | and (it) was | morning, | day | second. | و(انها) | مساء ، | ، وكان (عليه) | صباح | اليوم | الثانية.

Genesis 1:9 تكوين 1:9

And said | God, | Let be collected | | the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the dry land. وقال | الله | واسمحوا يتم تحصيل | | المياه | تحت | السماوات | الى | | المكان | واحد ، | واسمحوا تبدو | الاراضي الجافه. | And so it was | وهكذا كان

Genesis 1:10 سفر التكوين 1:10

And called | God | the dry land | earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans. ودعا | الله | الاراضي الجافه | الارض ، | وتحصيل | المياه | | طالب | المحيطات. | And saw | God | good | (it was). | وشهدت | الله | جيدة | (كان).

Genesis 1:11 سفر التكوين 1:11

And said | God, | Let sprout | the earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree | fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on | | the earth. وقال | الله | واسمحوا برعم | الارض | براعم العطاء ، | () | المصنع | | البذار | بذور | (و) | من شجرة | فاكهه | انتاج | فاكهه | بعد الانواع ، | الذي | |) هو) | فيه | على | | الارض. | And it was | so. | وكان | ذلك.

Genesis 1:12 سفر التكوين 1:12

And gave birth to | the earth | tender sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree | producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species. وانجبت | الارض | العطاء براعم | () | المصنع | بذر | بذور | بعد الانواع ، | وشجرة | انتاج | فاكهه | الذي | دورته | (هو) | فيه | | بعد الانواع. | And saw | God that | (it was) | good. | وشهدت | الله ان | (كان) | الجيدة.

Genesis 1:13 سفر التكوين 1:13

And it was | evening | and | morning, | day | third. وكان | المساء | و| صباح | اليوم | الثالثة.

Genesis 1:14 سفر التكوين 1:14

And said | God, | Let be | lights | | in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night | and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and years. وقال | الله | واسمحوا ان | الانوار | | في فضاء | السماوات | لتقسيم | بين | اليوم | و| ليل | ودعوهم يكون | لعلامات | ولمواسم | ولأيام | و سنوات.

Genesis 1:15 سفر التكوين 1:15

And let them be | for lights | in the space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth. ودعوهم يكون | لتضيء | في فضاء | السماوات ، | من اعطاء ضوء | | على | الارض. | And it was | so. | وكان | ذلك.

Genesis 1:16 سفر التكوين 1:16

And made | God | two the lights | great. وادلى | الله | اثنين الانوار | كبير. | The light | great | for the rule of | the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the stars. | ضوء | العظيم | لسيادة | اليوم | و| ضوء | صغير | لسيادة | الليل | و| | النجوم.

Genesis 1:17 سفر التكوين 1:17

And set | them | God | in the space of | | the heavens | to give off light | on | the earth, وحدد | لها | الله | في فضاء | | السماوات | من اعطاء ضوء | على | الأرض ،

Genesis 1:18 سفر التكوين 1:18

and to rule | over the day | and over the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness. والى القاعده | مر اليوم | وأكثر من ليلة ، | وفصل | بين | ضوء | و| الظلام. | And saw | God that | good. | وشهدت | الله ان | الجيدة. | (it was) | (كان)

Genesis 1:19 سفر التكوين 1:19

And was | evening | and | morning | day, | the fourth. وكان | المساء | و| صباح | اليوم | الرابع.

Genesis 1:20 سفر التكوين 1:20

And said | God, | Let swarm | the waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living. وقال | الله | واسمحوا سرب | المياه | (مع) | swarmers | (بعد) | حياة | حياة. | And birds | let fly around | | over | the earth, | on | the the surface of | the space of | والطيور | اسمحوا تحلق حول | | اكثر | الارض ، | على | سطح | فضاء

Genesis 1:21 سفر التكوين 1:21

And heavens. والسماوات. | God created | the sea monsters | great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which | swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | | wing | after its species. | الله خلق | حوش البحر | العظيم | و| الكل | (لها) | الحياة | حياة | الزاحفه | (مع) | | الذي | معجوج | المياه | بعد الانواع ، | و| كل الطيور | (مع (| | الاجنحه | بعد الانواع. | And saw | | God | that | good | (it was) | وشهدت | | الله | ان | جيدة | (كان)

Genesis 1:22 سفر التكوين 1:22

And blessed | them | God | saying, | | Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans. والمباركه | لها | الله | قائلا | | تكون مثمره | وتكون كثيرة ، | وملء | | المياه | في المحيطات. | And the birds | let multiply | on the earth. | والطيور | اسمحوا تتضاعف | على الارض.

Genesis 1:23 سفر التكوين 1:23

And was | evening | and (it) was | | morning, | day | fifth. وكان | المساء | و(انه) كان | | صباح | اليوم | الخامسة.

Genesis 1:24 سفر التكوين 1:24

And said | God, | Let bring forth | the earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its animals | of the earth | after its species. وقال | الله | واسمحوا تؤدي الى | الارض | الحياة المعيشيه | بعد الانواع ، | | الماشيه | والزواحف ، | والحيوانات | من الارض | بعد الانواع. | And so it was. | وهكذا كان.

Genesis 1:25 سفر التكوين 1:25

And made | God | the animals of | the earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good | (it was). وادلى | الله | حيوانات | الارض | بعد الانواع | و| الماشيه | بعد الانواع ، | وجميع الزواحف | من الارض | بعد الانواع | وشهدت | | الله ان | جيدة | (كان (.

Genesis 1:26 سفر التكوين 1:26

And said | God, | Let us make | mankind | in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of | | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the earth. وقال | الله | فلنجعل | البشريه | في صورتنا ، | وفقا لدينا الشبه ؛ | واجعلهم القاعده | أكثر من الاسماك | | محيط | ويزيد من الطيور | السماوات ، | ، وعلى مدى الماشيه | وفوق كل الأرض | وعلى جميع | الزواحف | الزحف | على | الارض.

Genesis 1:27 سفر التكوين 1:27

And created | God | the mankind | in His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He created | them. وانشئت | الله | البشريه | في صورته ، | في صورة | الله | خلق | له ؛ | الذكور | والاناث | خلق | لها.

Genesis 1:28 سفر التكوين 1:28

And blessed | them | God, | and said | to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it subdue. والمباركه | لها | الله | وقال | لها | الله | تكون مثمره | وتتضاعف ، | | وملء | الارض ، | واستضعاف. | | And rule | over fish of | the ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling on | the earth. | | القاعده و| أكثر من الاسماك | المحيط ، | ، ويزيد من الطيور | السماوات | وعلى جميع | | الحيوانات | الزحف على | الارض.

Genesis 1:29 سفر التكوين 1:29

And said | God, | have given | I | to you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | | all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the) | tree | seeding | seed. وقال | الله | اعطت | الاول | لكم | كل | المصنع | البذار | | بذور | الذي | (هو) | على سطح | | الكل | الارض ، | وكل | شجرة | | الذي | في وهو | (هو) | فاكهه | () | شجرة | بذر | البذور. | To you | will it be | for food, | لكم | انها ستكون | للاغذية ،

Genesis 1:30 سفر التكوين 1:30

and to every | animal of | the earth | and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for food. وعلى كل | الحيوانيه لل| الارض | والى كل | من الطيور | السماوات ، | ، والى كل | | الزاحف | على | الارض | الذي | فيه | (هو) | حياة | حياة | كل | الخضراء | | المصنع | للاغذية. | And it was | so. | وكان | ذلك.


Concentrating Specifically on Genesis 1:1 التركيز تحديدا على تكوين 1:1

To give you a feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1 لاعطائك يشعر لحجم مشكلة ايجاد ترجم الكتاب المقدس من المواد المصدريه ، واليك عرضا شاملا للسفر التكوين 1:1

We've included two slightly different Hebrew source texts. لقد قمنا شملت اثنين مختلفا قليلا عن مصدر النصوص العبرية. We've also included the Strong's Numbers and pronunciations. لقد قمنا أيضا تضمنت ارقام قوية والتلفظ.

Finally, the popular translation is first, but other possible interpretations or understandings of each word are also shown. واخيرا ، فان شعبية الترجمة الأولى ، ولكن غيرها من التفسيرات الممكنة أو تفاهمات من كل كلمة وتبين ايضا. Genesis 1:1 could be translated as the combination of any translation of each word. سفر التكوين 1:1 يمكن ترجمتها كما ان الجمع بين أي ترجمة كل كلمة. Try experimental combinations (there are over 3,100 possible here, just from the choices listed!). تحاول مجموعات تجريبيه (هناك ما يزيد على 3100 ممكن هنا ، وفقط من الخيارات المذكورة!). You may develop more respect for the translators who created your Bible. يمكنك تطوير المزيد من الاحترام للمترجمين الذين انشأوا الكتاب المقدس الخاص بك. They had to select the best translation of all these possibilities for every single word and line of the Bible! انهم لاختيار افضل ترجمة جميع هذه الامكانيات من اجل كلمة واحدة كل سطر من الكتاب المقدس!

Bible scholars have even further complications! علماء الكتاب المقدس حتى تعقيدات اخرى! Until only around a thousand years ago, vowels were never written down, and so only consonants were. حتى سوى حوالى الف سنة مضت ، واحرف العله لم تكن مكتوبة اسفل ، وحتى كانت الحروف الساكنه فقط. It is well known that the majority of Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants. ومن المعروف جيدا ان معظم الكلمات العبرية القديمة كانت مكتوبة على النحو ثلاث سلاسل من الحروف الساكنه. Therefore, Bible scholars have had to figure out which vowels (and how many) need to be fit between the consonants. ولذلك ، كان لعلماء الكتاب المقدس الى أصل الرقم الذي احرف العله (وكاين) هناك حاجة الى التوافق بين الحروف الساكنه. Keep in mind that there are no other records of their language except for the vowel-less words. نضع في اعتبارنا انه لا توجد اى سجلات اخرى لغتهم الا لحرف العله - اقل الكلمات. This has caused some disagreement among Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the meanings. وقد تسبب هذا الخلاف بين بعض علماء الكتاب المقدس أما بالنسبة لدقة الاملاءيه ، على الرغم من انها تتفق حول المعاني. Below, we include two different opinions regarding the spellings. ادناه ، ونحن اثنان وتشمل آراء مختلفة فيما يتعلق بالهجاء.

Genesis 1:1 تكوين 1:1

Seven Hebrew Words سبع كلمات العبرية

Bree'shiyt baaraa' Baaraa ' 'Elohiym 'eet 'EET hashaamayim Hashaamayim w'eet W'eet haa'aarets. Haa'aarets.
or (Strongs) أو (strongs)
Re'shiyth bara' بارا ' 'elohiym 'Elohiym 'eth 'ETH shamayim Shamayim 'eth 'ETH 'erets 'Erets

Modern King James (Interpreted) Translation الملك جيمس الحديثة (تفسيره) الترجمة

In the في
beginning بداية
created God خلق الله
(switched!) (منقول!)
the فأن heaven السماء (and) (و)
the فأن
earth الأرض

Strongs #s Strongs # ق

7225 1254 430 853 8064 853 776

Pronunciation تلفظ

ray sheeth شعاع sheeth baw raw' Baw الخام ' el o heem El س heem ayth Ayth shaw mah yim شو MAH yim ayth Ayth eh' rets ايه 'rets

Literal Translations of Words الترجمة الحرفيه للكلمات

beginning بداية create خلق God الله * * heaven السماء * * earth الأرض
first أولا choose اختر angels الملائكة * * air الهواء * * field حقل رياضي
firstfruit Firstfruit make جعل judge القاضي * * astrologers المنجمون * * common الارض المشاعه
chief رئيس cut down إختصار great عظيم * * heavens السماوات * * nations الامم
best أفضل dispatch الارساليه mighty عزيز * * sky السماء * * wilderness برية
(more) (اكثر) (more) (اكثر) (more) (اكثر)
* means that the word is not translatable in English * يعني ان الكلمه ليست للترجمة باللغه الانجليزيه

Gen 1:1 could be translated as: العميد 1:1 يمكن ترجمته على النحو التالي :

First, created God, heaven, earth. أولا ، خلق الله ، السماء ، الأرض.

or او

First, choose angels in the sky (and the) wilderness! اولا ، اختر الملائكة في السماء (و) بريه!

You can see how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the same core message. يمكنكم ان تروا كيف مختلف الحديثة يمكن قراءة الاناجيل ولكن بشكل مختلف قليلا ما زالوا يحملون نفس الرسالة الاساسية. They are all based on and translated from the exact same original Scripture. وكلها تستند الى ومترجمة عن الأصل بالضبط نفس الكتاب المقدس.


Also, see: ايضا ، انظر :
Romanized Bible Text نص الكتاب المقدس اللاتيني
Transliteration of Hebrew النقل الحرفي العبرية
Septuagint and early Manuscripts السبعينيه واوائل المخطوطات
Translating the Bible ترجمة الكتاب المقدس
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text عرضا شاملا لليهوديه نص سفر التكوين 1

This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html