The word Bible is derived from the Greek biblia, meaning "books," and refers to the sacred writings of Judaism and Christianity. ان الكتاب المقدس هو كلمة مشتقه من اليونانيه biblia ، معنى "كتب" ، ويشير الى الكتابات المقدسة لليهوديه والمسيحيه. The Bible consists of two parts. الكتاب يتألف من جزئين. The first part, called the Old Testament by Christians, consists of the sacred writings of the Jewish people and was written originally in Hebrew, except for some portions in Aramaic. الجزء الاول ، ودعا العهد القديم من قبل المسيحيين ، ويتألف من الكتابات المقدسة للشعب اليهودي وكتبت اصلا باللغه العبرية ، باستثناء بعض الاجزاء فى الاراميه. The second part, called the New Testament, was composed in Greek and records the story of Jesus and the beginnings of Christianity. الجزء الثاني ، ويطلق عليه العهد الجديد ، كان يتألف في اليونانيه والسجلات قصة يسوع وبدايات المسيحيه. Translated in whole or in part into more than 1,500 languages, the Bible is the most widely distributed book in the world. Its influence on history and culture, including literature and the other arts, is incalculable. ترجم كليا او جزئيا الى اكثر من 1500 لغة ، الكتاب المقدس هو كتاب معظم زعت على نطاق واسع في العالم. نفوذها على التاريخ والثقافة ، بما فيها الادب والفنون الاخرى ، لا تحصى.
The themes are the uniqueness and glory of God (Yahweh), the Covenants he made with Israel, the Law, God's control of history and Israel's special destiny, God's revelation through the Prophets, the nature of humanity, corporate and individual sin and its remedy, and the true worship of God. هذه المواضيع هي تفرد ومجد الله (اسم الله بالعبريه) ، والعهود التي قدمها مع اسرائيل ، والقانون ، والله من سيطره اسرائيل والتاريخ الخاص للمصير ، والله من خلال الانبياء والوحي ، وطبيعه بشرية ، والشركات والافراد خطيءه وعلاج ، ويصدق عبادة الله.
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Yahweh was different from all other deities. Israel was forbidden to worship any other god, and the Mosaic religion perhaps implied that no other existed, although this was not specifically emphasized until the time of the exile during the Babylonian Captivity (587 - 37 BC). اسم الله بالعبريه كان مختلفا عن سائر الآلهة. اسرائيل منعت أي عبادة الله غيره ، وهذه الفسيفساء الدين ربما يعني ان لا وجود الأخرى ، وعلى الرغم من ان هذا لم يكن على وجه التحديد اكد حتى ذلك الوقت من المنفى أثناء سبي بابل (587 -- 37 قبل الميلاد) . Other gods personified natural forces or tribes and nations, but Yahweh was supreme over everything. آلهة اخرى في عينة الطبيعيه او قوات القبائل والأمم ، ولكن اسم الله بالعبريه هي العليا فوق كل شيء. Because he controlled history, he could use Assyria or Babylonia to punish a rebellious Israel. لأنه يسيطر التاريخ ، وقال انه يمكن استخدام بابل او آشور الى معاقبة اسرائيل المتمرد. Plentiful crops depended on his will alone and not on the magical rites by which the Baals of Canaan were worshiped. The concept of the Book of Leviticus was that the Hebrews were to be a holy people, separated from all defilement. محاصيل وفيره يتوقف على ارادته وحدها وليس على الطقوس السحريه التي baals كنعان كان يعبد. مفهوم الكتاب من سفر اللاويين هو ان اليهود كانوا ليكون الشعب المقدسة ، انفصلوا عن جميع هتك العرض.
Many laws in the Pentateuch, or Torah, the first five books, were not different from those of surrounding nations. العديد من القوانين في pentateuch ، أو التوراة ، وهي اول خمسة كتب ، لم تكن تختلف عن تلك المحيطة المتحدة. However, some unique commandments were given, without specific rewards and punishments; most important were the Ten Commandments, which have a high ethical content. The Torah (Law) was a complete religious and civil law for the whole nation. It prescribed sacrifices and festivals similar to those of other nations, but the emphasis was on morality. Yahweh was a God of justice. All sin and injustice was an offense against him; and repentance could bring forgiveness. بيد ان بعض الوصايا فريدة اعطيت ، دون مكافآت وعقوبات محددة ؛ أهم هي الوصايا العشر ، التي لها اخلاقيه عالية المحتوى. التوراة (القانون) هو استكمال القانون المدني والديني للأمة بأسرها ، وهو الموصوف التضحيات والمهرجانات مماثلة لتلك الأمم الأخرى ، ولكن كان هناك تركيز على الأخلاق. إسم الله بالعبريه كان الله العدل. جميع الخطيئة والظلم هو جريمه ضد له ؛ التوبه والغفران يمكن ان يحقق.
In the Book of Joshua, Yahweh is a God of war who commands the slaughter of the Canaanites, but the Hebrew religion gradually outgrew such a concept, as can be seen in the books of Jeremiah and Jonah. The prophets saw history as an interaction between the living God and his people, and its outcome depended on their obedience. Israel was destined to be a light to the nations, but it always had a special place in God's purpose and love, and the Hebrews always struggled with the two concepts of God's impartial justice and his love toward Israel. Late in the biblical period, writers of Apocalyptic Literature, unlike the earlier prophets, despaired of the normal forces of history and believed that God would put an end to the present age, bringing in a miraculous reign of righteousness. في سفر يشوع ، واسم الله بالعبريه هو آلة الحرب الذين الاوامر ذبح الكنعانيون ، ولكن العبرية الدين تدريجيا نمى أكثر منه مثل هذا المفهوم ، كما يمكن ملاحظه ذلك في الكتب من ارميا وجونا. الانبياء شهد التاريخ بوصفها التفاعل بين المعيشيه الله وجماعته ، ونتائجه تتوقف على الطاعه. المتجهه الى اسرائيل وقد تكون خفيفة لالمتحدة ، لكنه كان دائما مكانا خاصا في الله والحب الغرض ، واليهود كافح دائما مع المفهومين الله العدالة النزيهه ومحبته تجاه اسرائيل. اواخر في الفترة التوراتيه ، والكتاب من المروع الأدب ، خلافا لما كان الانبياء ، واليأس من الطبيعي قوى التاريخ ، ويعتقد ان الله هو من شأنه ان يضع حدا لهذا العصر ، وبذلك معجزه في عهد الاستقامه.
These themes were not systematized into a theology but can be discerned from the literature as a whole, which expresses the hopes, fears, laments, thanksgivings, and even the doubts of the Hebrews. Thus the Book of Job criticizes the popular, facile doctrine of reward and punishment, and the Book of Ecclesiastes often approaches skepticism. هذه المواضيع ليست منظم الى اللاهوت ولكن هل يمكن ان يستشف من الأدب ككل ، والذي يعبر عن الامال والمخاوف ، والرثاء ، أعياد الشكر ، وحتى الشكوك من اليهود. وهكذا فإن سفر أيوب ينتقد الشعبية ، السهل مذهب المكافاه والعقاب ، وكتاب سفر الجامعة في كثير من الاحيان نهجا الشكوكيه.
Christian Bibles arrange the books differently. الاناجيل المسيحيه ترتيب الكتب بطريقة مختلفة. The Law, or Pentateuch, comes first, then all the historical books. القانون ، او pentateuch ، يأتي اولا ، ثم جميع الكتب التاريخية. These are followed by the poetical, or wisdom, books and finally the prophetic books. هذه هي تليها شاعريه ، او حكمة ، وأخيرا الكتب النبويه والكتب. Thus Ruth, Chronicles, Ezra, Nehemiah, and Esther appear in the second group and Daniel and Lamentations in the fourth. وهكذا روث ، أخبار الأيام ، عزرا ، Nehemiah ، وإستر تظهر في المجموعة الثانية ودانيال والرثاء في الرابعة.
[Editor's Note: Christian Bibles also generally divide apart all of the separate Books, so the Canon is described as being a total of 39 Books, but which are the same text as the 24 Books of the Hebrew Bible. [ملاحظه المحرر : الاناجيل المسيحيه ايضا تقسم عموما الى جانب كل من كتب منفصلة ، بحيث الشريعة هو وصفها بأنها مجموعة من 39 كتب ، ولكن التي هي نفس النص الوارد في ال 24 من كتب التوراة العبرية. For example, where the Hebrew Bible counts the Twelve Minor Prophets as one Book, Christian Bibles almost universally count them as twelve Books.] على سبيل المثال ، حيث العبرية الانجيل التهم الاثنتي عشرة طفيفة الانبياء كما كتاب واحد ، والاناجيل المسيحيه عالميا تقريبا نعدهم كما اثني عشر كتابا.]
The Jews never ceased writing religious books. Several books composed in Hebrew or Greek after 300 BC are part of the Septuagint, or Old Greek version, and were regarded as Scripture by many Christians. اليهود لم يتوقف كتابة الكتب الدينية. مؤلفة عدة كتب باللغه العبرية او اليونانيه بعد 300 قبل الميلاد هي جزء من السبعينيه ، او النسخه اليونانيه القديمة ، وكانت تعتبر من قبل العديد من الكتاب المقدس للمسيحيين. Roman Catholics and the Orthodox include these books, called Apocrypha or deuterocanonical books, in the Bible. الروم الكاثوليك والارثوذكس وتشمل هذه الكتب ، ودعا ابوكريفا او deuterocanonical الكتب ، في الكتاب المقدس. Protestants omit them or print them as an appendix to the Bible. البروتستانت يفت لهم او طباعتها كتذييل الكتاب المقدس.
The Pentateuch is based on four principal sources. The oldest, J, was perhaps written in Judah, the southern kingdom, about 950 BC. فان pentateuch تستند الى اربعة مصادر رئيسية. أقدم ، ي ، وربما كان مكتوب في judah ، جنوب المملكه ، حوالي 950 قبل الميلاد. Between 900 and 750, another version from Israel, the northern kingdom, was woven in; this is called Ephraim (E) . بين 900 و 750 ، ونسخة اخرى من اسرائيل ، شمال المملكه ، وكان في منسوج ؛ وهذا ما يسمى افرايم (ه). In the 7th century BC, Deuteronomy, or most of it (D) , was compiled. في القرن السابع قبل الميلاد ، وسفر التثنيه ، أو أشد منه (د) ، وقد تم تجميع. About 550 BC, during the exile, the final edition of the Torah added a priestly source (P) , some parts of which are very old. حوالي 550 قبل الميلاد ، خلال المنفى ، الطبعه النهائية من التوراة اضاف المصدر بريسلي (ع) ، وبعض اجزاء وهي قديمة جدا.
Ezra and Nehemiah were composed after the exile, when these two leaders restored Judaism in Palestine, and Nehemiah's own memoirs make up much of the latter book. وعزرا Nehemiah كانت تتكون بعد المنفى ، عند هذين الزعيمين استعادة اليهودية في فلسطين ، وNehemiah الذاتية مذكرات يشكلون جزءا كبيرا من الكتاب الاخير. The two Books of Chronicles cover Hebrew history from Ezra's priestly point of view but contain some valuable earlier traditions. Ruth is the story of a foreign woman who became loyal to Israel and was the ancestor of David. Esther is a tale of a Jewish queen of Persia who saved her people from persecution. وقد كتب اثنان من سجلات التاريخ من تغطية العبرية عزرا 'sبريسلي وجهة نظر ولكنها تحتوي على بعض القيم والتقاليد في وقت سابق. روث هو قصة امرأة اجنبية الذين اصبحوا موال لإسرائيل وكان من الجد ديفيد. استير هي قصة يهوديه ملكة فارس الذين انقذت شعبها من الاضطهاد.
The remaining prophets followed the exile. Obadiah is strongly nationalistic; Jonah expresses God's concern for Gentiles as well as Jews. Haggai and Zechariah 1 - 8 reflect the rebuilding of a small temple in Jerusalem. Joel, Zechariah 9 - 14, and Malachi combine the themes of judgment and restoration and have apocalyptic elements. Daniel is an apocalypse from the Maccabean period (c. 164 BC) and promises God's help to the Jews in time of persecution. باقي الانبياء اعقبت المنفى. Obadiah بقوة القوميه ؛ جونا الله تعرب عن قلقها لالوثنيون وكذلك اليهود. حجي وزكريا 1 -- 8 تعكس اعادة بناء معبد صغير في القدس. جويل ، زكريا 9 -- 14 ، والجمع malachi مواضيع للحكم واستعادة ولها عناصر المروع. دانيال هو نهاية العالم من maccabean الفترة (سي 164 قبل الميلاد) وعود الرب لمساعدة اليهود في زمن الاضطهاد.
In explaining and defending their faith, the disciples of Jesus found passages in the Old Testament that they believed were prophecies of his death, resurrection, and nature (for example, Psalm 110:1, Isaiah 53; Daniel 7:13 - 14). They also preserved Jesus' sayings and the stories of his life, which they interpreted in light of their faith. Jesus had proclaimed the gospel ("good news") of the coming reign, or kingdom, of God and carried on a ministry of teaching, forgiveness, and healing. Although much of his teaching agreed with that of other Jews, his more radical and prophetic sayings made enemies. في شرح والدفاع عن عقيدتهم ، والتوابع يسوع وجد المقاطع في العهد القديم التي يرون انها نبوءات من وفاته ، القيامة ، والطبيعة (على سبيل المثال ، مزمور 110:1 ، اشعيا 53 ؛ دانيال 7:13 -- 14). وهم ايضا الحفاظ يسوع الامثال والقصص من حياته ، والتي تفسر في ضوء ايمانهم. يسوع قد اعلنت الانجيل ( "انباء طيبة") القادمة من عهد ، او المملكه ، ويجري الله على وزارة التعليم والسماحه ، وتضميد الجراح. الرغم من ان الكثير من التدريس له ان يتفق مع يهود آخرين ، له اكثر جذريه النبويه وأقوال أدلى الاعداء. The high priest and his associates feared Jesus as a threat to the established order, and the Roman governor Pontius Pilate was persuaded to have Jesus crucified. رئيس الكهنه واعوانه يخشى يسوع باعتباره تهديدا للنظام القائم ، والحاكم الروماني بيلاطس البنطي كان قد اقنعت ليسوع المصلوب. Thus, the gospel tradition contains both the message of Jesus and the proclamation of his divine nature. وهكذا ، فإن التقليد يتضمن كل من الانجيل ورسالة يسوع واعلان صاحب الطبيعة الالهيه.
Other new experiences of ecstasy and prophecy were interpreted as gifts of the Holy Spirit. Indeed, most books of the New Testament ponder the relation of the old and the new. تجارب جديدة أخرى من النشوه والنبوءه كانت تفسر على انها هدايا من الروح القدس. وفى الواقع ، فان معظم كتب العهد الجديد من التأمل في العلاقة القديمة والجديدة. Christians, and Jesus himself, believed in the same God as other Jews and recognized the authority of the Old Testament. المسيحيين ، ويسوع نفسه ، ويعتقد في نفس الله كما سائر يهود وتعترف بسلطه العهد القديم. Yet Jesus had made radical statements that undermined the separateness of Judaism and led logically to the admission of Gentiles into the community. ولكن يسوع قد ادلى الراديكالي التصريحات التي تقوض انفصال الديانه اليهودية وأدى منطقيا الى قبول الوثنيون في المجتمع. Thus, there emerged a Church embracing Jews and non Jews that was interpreted as based on a new covenant inaugurated by Jesus. Paul, the greatest apostle of the Gentile mission, defended his policies by teaching that the basis for acceptance by God is faith in Jesus Christ; yet Paul did not wish to break continuity with the old religion. وهكذا ، فنشات كنيسة اعتناق اليهود وغير اليهود انه تم تفسيرها على انها تستند الى العهد الجديد الذي افتتح به يسوع. بولس ، الرسول اعظم من البعثة غير اليهود ، ودافع عن سياساته من خلال التعليم ان الاساس لقبول الايمان بالله هو في يسوع المسيح ؛ بعد بول لا ترغب في كسر الاستمراريه مع الدين القديم.
The New Testament contains a strong apocalyptic element. العهد الجديد يحتوي على عنصر قوي الرهيبه. Jesus' parables and sayings regarding the coming reign of God are enigmatic, and it is not certain that he expected the early end of the world; but many original Christians believed they were living in the last age. يسوع الأمثال والأقوال فيما يتعلق القادمة عهد الله هي enigmatic ، وانه ليس من المؤكد انه ينتظر ان تنتهي قريبا من العالم ؛ الاصل ولكن العديد من المسيحيين يعتقدون انهم يعيشون في عصر آخر. Nevertheless, much of the moral teaching of the New Testament is aimed at everyday life in this world, and Christian behavior is a constant theme. The New Testament reflects other concerns of community life, including public worship and church organization, but equal emphasis is placed on individual Prayer and communion with God. ومع ذلك ، فإن قدرا كبيرا من التعليم الاخلاقى من العهد الجديد يهدف الى الحياة اليوميه في هذا العالم ، وسلوك المسيحي هو موضوعا ثابتا. العهد الجديد يعكس اهتمامات اخرى من حياة المجتمع ، بما في العبادة العامة ومنظمة كنسيه ، ولكن على قدم المساواة ويتم التشديد فرد على الصلاة والشركة مع الله.
The New Testament covers a much shorter period of time than the Old Testament, and its interests are fewer and more intense. العهد الجديد يغطي فترة اقصر بكثير من الوقت من العهد القديم ، ومصالحها هي أقل وأكثر كثافه. This is partly because Christians had access to the Old Testament and other Jewish books. ويرجع هذا جزئيا الى المسيحيين من الوصول الى العهد القديم والكتب اليهودية الاخرى. The New Testament was written concisely. العهد الجديد لم يكتب من الإيجاز. Almost no attempt was made to imitate the fashionable literature of the time; yet the writings have great rhetorical power. تقريبا ولم تبذل أي محاولة لتقليد الازياء فان الادب من الوقت ، ومع ذلك فان كثيرا من الكتابات الخطابيه السلطة. Natural science had little influence. العلوم الطبيعيه كان تأثير يذكر. The outlook is not unscientific but prescientific; these are writings of faith, not speculation. النظرة ليس علمي ولكن prescientific ؛ هذه الكتابات هي الايمان ، لا المضاربه.
The general, or catholic, Epistles are so called because they are directed to the church as a whole. The Epistle of James emphasizes the importance of good deeds against an empty type of belief that involves no right action. The first Epistle of Peter proclaims joy in the face of persecution and is addressed particularly to congregations with newly baptized members. The Epistles of John resemble the fourth Gospel. العامة ، او الكاثوليكيه ، ورسائل هي ما يسمى لأنها موجهة الى الكنيسة ككل. فإن رسالة يعقوب تؤكد اهمية حسن الافعال ضد فارغه النوع من المعتقد انه لا ينطوي على اي الحق في العمل. الاولى رسالة بطرس يعلن الفرح في مواجهة الاضطهاد وهي موجهة بشكل خاص الى التجمعات حديثا مع عمد اعضاء. فإن رسائل من جون اشبه الانجيل الرابع. St. John teaches the intimate relationship between love of the brotherhood and the true doctrine about Christ; he also attacks division within the church. سانت جون يعلم العلاقة الحميمه بين الحب والاخوة من المذهب الحقيقي عن المسيح ؛ وهو ايضا الهجمات الانقسام داخل الكنيسة.
During the Middle Ages, parts of the Bible were put into Anglo Saxon and Middle English. خلال العصور الوسطى ، واجزاء من الكتاب المقدس موضع التطبيق الانجلو Saxon الاوسط والانجليزيه. The first English versions of the entire Bible were made (1380 - 93) by John Wycliffe and his associates who used the Latin text. أول النسخ الانكليزيه من الكتاب المقدس بأكمله وقدمت (1380 -- 93) على يد يوحنا wycliffe ورفاقه الذين كانوا اللاتينية النص. The Reformation gave further impulse to translations into modern languages, notably that of Martin Luther in German and William Tyndale in English. الاصلاح اعطى مزيدا من قوة الدفع لترجمات الى اللغات الحديثة ، ولا سيما ان من مارتن لوثر في المانيا ويليام tyndale باللغه الانكليزيه. Among later versions are the following: Miles Coverdale's Bible (1535), Matthew's Bible (1537), the Great Bible (1539), Geneva Bible (1560), Rheims - Douai Bible (1582, 1609), King James, or Authorized, Version (1611), English Revised Version (1881 - 85), American Standard Version (1946 - 57), New English Bible (1961 - 70), Jerusalem Bible (1966), New American Bible (1970), Today's English Version (1966 - 76), and the Revised Standard Version (1946 - 1971). في وقت لاحق فيما بين هذه النسخ التالية : ميلا coverdale 'sالكتاب المقدس (1535) ، ماثيو's الكتاب المقدس (1537) ، الكتاب المقدس العظيم (1539) ، جنيف (1560) الكتاب المقدس ، ريمز -- دويه الكتاب المقدس (1582 ، 1609) ، الملك جيمس ، أو اذن ، النسخه (1611) ، نسخة منقحه بالانكليزية (1881 -- 85) ، النسخه القياسيه الامريكية (1946 -- 57) ، الكتاب المقدس الانجليزيه الجديدة (1961 -- 70) ، القدس (1966) الكتاب المقدس ، الانجيل الامريكى الجديد (1970) ، اليوم النسخه الانكليزيه (1966 -- 76) ، والنسخه المنقحه القياسيه (1946 -- 1971).
Christians were influenced both by Jewish tradition and by philosophers who explained Greek myths as allegories. المسيحيين تأثر بها كل من التقاليد اليهودية والفلاسفه الذين واوضح الاساطير اليونانيه كما الرموز. The Alexandrian scholar Origen distinguished literal and allegorical meanings in the Old Testament, and his followers found three or four ways to interpret a specific text. The school of Antioch, represented by commentators such as Theodore of Mopsuestia and the great preacher John Chrysostom, insisted on the natural and literal meaning of Scripture. During the Middle Ages the allegorical method largely prevailed. اوريجانوس السكندري باحث متميز الحرفي واستعاري المعاني في العهد القديم ، واتباعه وجدت ثلاث او اربع طرق لتفسير نص محدد. مدرسة انطاكيه ، ويمثلها المعلقين مثل تيودور من mopsuestia والداعيه الكبير جون chrysostom ، أصر على الطبيعيه والحرفي لمعنى الكتاب المقدس. خلال العصور الوسطى فان استعاري طريقه الى حد كبير سائدة.
Sherman E Johnson شيرمان ه جونسون
Bibliography
الفهرس
Old Testament العهد
القديم
BW Anderson,
Understanding the Old Testament (1986); GW Coats and BO Long, eds., Canon and
Authority (1977); JL McKenzie, The Two Edged Sword (1956); JA Sanders, Torah and
Canon (1972); G Von Rad, Old Testament Theology (1962). البايولوجي
اندرسون ، فهم العهد القديم (1986) ؛ غيغاواط بو والمعاطف الطويلة ، محرران ،
الكنسي والسلطة (1977) ؛ JL ماكنزي ، وهما المدببه سيف (1956) ؛ المضغوط ساندرز ،
وشريعة التوراة (1972) ؛ ز فون راد ، لاهوت العهد القديم (1962).
New Testament العهد
الجديد
RM Grant, The
Formation of the New Testament (1966); HC Kee, Understanding the New Testament
(1983); CFD Moule, The Birth of the New Testament (1981); JM Robinson and H
Koester, Trajectories through Early Christianity (1971). رينغيت ماليزي
منحة ، وتشكيل العهد الجديد (1966) ؛ المفوض السامي كي ، فهم العهد الجديد (1983) ؛
cfd moule ، ولادة العهد الجديد (1981) ؛ فاليس روبنسون وح Koester ، من خلال
مسارات المسيحيه المبكره (1971) .
History and Criticism
تاريخ ونقد
R Alter and F Kermode, eds., The
Literary Guide to the Bible (1987); FF Bruce, History of the Bible in English
(1978); CH Dodd, The Bible Today (1946); RE Friedman, Who Wrote the
Bible? ص تغيير وو kermode ، محرران ، الادبيه الدليل الى الكتاب المقدس
(1987) ؛ وو بروس ، تاريخ الكتاب المقدس باللغه الانكليزيه (1978) ؛ CH دود ،
الكتاب المقدس اليوم (1946) ؛ اعادة فريدمان ، الذي كتب الكتاب المقدس؟
(1987); RM Grant and D Tracy, A Short
History of the Interpretation of the Bible (1984); K Koch, The Growth of
Biblical Tradition (1969); N Perrin, What Is Redaction Criticism? (1987)
؛ رينغيت ماليزي منحه ود تريسي ، لمحة تاريخية موجزة عن تفسير الكتاب المقدس (1984)
؛ ك كوخ ، ونمو التقليد التوراتي (1969) ؛ ن بيرين ، وتنقيح ما هو الانتقاد؟
(1969).
The English word "Bible" is derived from the Greek biblion, "roll" or "book." العبارة الانكليزيه "الكتاب المقدس" هي مشتقه من اليونانيه biblion ، "لفة" او "الكتاب". (While biblion is really a diminutive of biblos, it has lost this sense in the NT. See Rev. 10:2 where biblaridion is used for a "little scroll.") More exactly, a biblion was a roll of papyrus or byblus, a reedlike plant whose inner bark was dried and fashioned into a writing material widely used in the ancient world. (Biblion بينما هو في الحقيقة ضاله من biblos ، فقد فقدت هذا الشعور في NT. انظر التنقيح 10:2 حيث biblaridion يستعمل لأجل "قليلا التمرير.") بشكل أدق ، biblion كان لفة من ورق البردي او byblus ، أ reedlike النباتية التي اللحاء الداخلي المجفف وكان الطراز الى كتابة المواد المستخدمة على نطاق واسع في العالم القديم.
The word as we use it today, however, has a far more significant connotation than the Greek biblion. كلمة كما نستعملها اليوم ، ولكن لديها الآن أكثر من مدلول كبير اليوناني biblion. While biblion was somewhat neutral, it could be used to designate books of magic (Acts 19:19) or a bill of divorcement (Mark 10:4) as well as sacred books, the word "Bible" refers to the Book par excellence, the recognized record of divine revelation. Biblion بينما كان محايدا الى حد ما ، فانها يمكن ان تستخدم لتسمية كتب السحر (اعمال 19:19) أو شرعة divorcement (مارك 10:4) وكذلك الكتب المقدسة ، كلمة "الكتاب المقدس" ويشير الى كتاب بلا منازع ، سجل المعترف بها الوحي الالهي.
Although this meaning is ecclesiastical in origin, its roots go back into the OT. ورغم ان هذا هو معنى الكنسيه في الاصل ، وجذوره تعود الى ت. In Dan. فى دان. 9:2 (LXX) ta biblia refers to the prophetic writings. 9:2 (LXX) تا biblia يشير الى الكتابات النبويه. In the Prologue to Sirach it refers generally to the OT Scriptures. في مقدمة لsirach وهو يشير عموما الى الكتب المقدسة. ت. This usage passed into the Christian church (II Clem. 14:2) and about the turn of the fifth century was extended to include the entire body of canonical writings as we now have them. هذا الاستخدام مرت الى الكنيسة المسيحيه (كليم الثاني. 14:2) ونحو منعطف القرن الخامس تم توسيعه ليشمل كامل الجسم الكنسي من الكتابات كما لدينا الآن منها. The expression ta biblia passed into the vocabulary of the Western church and in the thirteenth century, by what Westcott calls a "happy solecism," the neuter plural came to be regarded as a feminine singular, and in this form the term passed into the languages of modern Europe. التعبير عن هذه المقاله biblia مرت في المفردات الغربية والكنيسة في القرن الثالث عشر ، حسب ما يدعو westcott "سعيدة الهفوه ،" محايد الجمع جاء لاعتبار المفرد المؤنث ، وذلك في شكل مصطلح مرت الى لغات أوروبا الحديثة. This significant change from plural to singular reflected the growing conception of the Bible as one utterance of God rather than a multitude of voices speaking for him. هذا التغيير الهام من الجمع الى المفرد يعكس تنامي مفهوم من الكتاب المقدس بوصفها واحدة من الكلام الله بدلا من عدد وافر من اصوات تحدث له.
The process by which the various books in the Bible were brought together and their value as sacred Scripture recognized is referred to as the history of the canon. العملية التي يتم من خلالها مختلف الكتب في الكتاب المقدس تم الجمع بينها وقيمتها ، كما الكتب المقدسة المعترف بها يشار اليها على انها من التاريخ الكنسي. Contrary to prevailing critical opinion, there existed, prior to the Exile, a large body of sacred literature. على عكس الرأي السائد الحرجه ، وهناك ، قبل الشروع في المنفى ، وثمة مجموعة كبيرة من الكتابات المقدسة. Moses wrote "all the words of the Lord" in the "book of the covenant" (Exod. 21-23; 24:4, 7). كتب موسى "كل كلمات الرب" في "كتاب العهد" (exod. 21-23 ؛ 24:4 ، 7). Joshua's farewell address was written "in the book of the law of God" (Josh. 24:26). جوشوا 'sالوداع العنوان كتبت" في كتاب قانون الله "(josh. 24:26). Samuel spoke concerning the manner of the kingdom and "wrote it in a book" (I Sam. 10:25). صامويل تكلم تتعلق بالطريقة من المملكه و"انها كتبت في كتاب" (انا سام. 10:25). "Thus saith the Lord" was the common preface to the utterances of the prophets. "وهكذا Saith الرب" هو مشترك مقدمة الى الكلام من الانبياء.
This revelatory literature, although not reaching a fixed form until late in the second century BC, was nevertheless regarded from the very first as the revealed will of God and therefore binding upon the people. Revelatory هذا الأدب ، على الرغم من عدم التوصل الى شكل من اشكال ثابتة الا في وقت متأخر من القرن الثاني قبل الميلاد ، ومع ذلك كان يعتبر منذ اللحظة الاولى كما كشفت عن ارادة الله وبالتالي ملزما للشعب. The "oracles of God" were held in highest esteem, and this attitude toward the Scriptures was quite naturally carried over into the early church. "مهتفو الوحي من الله" وعقدت في أعلى تقدير ، وهذا الموقف تجاه الكتاب المقدس كان من الطبيعي تماما ان ترحيلها الى الكنيسة في وقت مبكر. Few will deny that Jesus regarded the OT as an inspired record of God's self-revelation in history. قلة من ينكر ان يسوع اعتبر ت باعتباره الهم محضر الله الذاتي الوحي في التاريخ. He repeatedly appealed to the Scriptures as authoritative (Matt. 19:4; 22:29). وقال إنه ناشد مرارا الى الكتب المقدسة بوصفها حجيه (matt. 19:4 ؛ 22:29). The early church maintained this same attitude toward the OT, but alongside of it they began to place the words of the Lord. حافظت الكنيسة في وقت مبكر هذا الموقف نفسه تجاه العبارات ، ولكن الى جانب منه وشرعوا مكان كلمات الرب. While the OT canon had been formally closed, the coming of Christ had, in a sense, opened it again. ت. الكنسي بينما كانت مغلقة رسميا ، وكان مجيء المسيح ، في أحد معانيها ، انها فتحت مرة اخرى. God was once again speaking. الله كان يتحدث مرة اخرى. Since the cross was the central redemptive act of God in history, the NT became a logical necessity. لأن الصليب كان الوسطى تعويضي القضاء والقدر ، في التاريخ ، NT اصبح ضرورة منطقيه. Thus the voice of the apostles, and later their writings, were accepted as the divine commentary on the Christ event. وهكذا صوت الرسل ، وكتاباتهم في وقت لاحق ، كما تم قبول الدعوة الالهيه التعليق على الحدث المسيح.
Viewed as a historical process, the formation of the NT canon occupied some 350 years. ينظر اليها باعتبارها عملية تاريخية ، وتشكيل هيئات NT الكنسي المحتلة حوالي 350 عاما. In the first century the various books were written and began to be circulated through the churches. في القرن الحادي ومختلف الكتب كتبت وبدأت تعمم من خلال الكنائس. The rise of heresy in the second century, especially in the form of Gnosticism with its outstanding spokesman, Marcion was a powerful impulse toward the formation of a definite canon. ظهور بدعة في القرن الثاني ، ولا سيما في شكل غنوصيه مع الناطق باسم المعلقه ، marcion كان الدافع قويا نحو تشكيل محدد الكنسي. A sifting process began in which valid Scripture distinguished itself from Christian literature in general on the basis of such criteria as apostolic authorship, reception by the churches, and consistency of doctrine with what the church already possessed. أ غربله عملية بدأت في صحيحة فالكتاب الذي تميز من الادب المسيحي في العام على أساس معايير مثل الرسوليه التأليف ، واستقبال من قبل الكنائس ، واتساقها مع عقيده الكنيسة ما يملكه بالفعل. The canon was ultimately certified at the Council of Carthage (397). الشريعة كانت معتمدة في نهاية المطاف في مجلس قرطاج (397).
The claim of the Bible to divine origin is amply justified by its historical influence. المطالبة من الكتاب المقدس إلى أصل إلهي باسهاب تبررها التاريخية النفوذ. Its manuscripts are numbered in the thousands. اعماله المخطوطات هي مرقمه في الاف. The NT had barely been put together before we find translations in Latin, Syriac, and Egyptian. فان NT بالكاد قد تم وضع معا قبل ان نجد في الترجمات اللاتينية ، السريانيه ، والمصرية. Today there is not a language in the civilized world that does not have the word of God. واليوم ليست هناك لغة في العالم المتحضر ان لا يكون كلام الله. No other book has been so carefully studied or had so much written on it. اي كتاب آخر تم حتى مدروسه او كان الكثير مكتوب عليها. Its spiritual influence cannot be estimated. الروحيه التأثير ولا يمكن تقدير. It is preeminently the Book God's word in man's language. ومن preeminently الكتاب كلمة الله في لغة الرجل.
RH Mounce الصحة الانجابيه
mounce
(Elwell
Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
FF Bruce, The Books and the Parchments;
BF Westcott, The Bible in the Church; PR Ackroyd et al., eds., The Cambridge
History of the Bible, 3 vols.; DE Nineham, ed., The Church's Use of the Bible;
A. Harnack, Bible Reading in the Early Church; NO Hatch and MA Noll, The Bible
in America; B. Smalley, The Study of the Bible in the Middle Ages; A.
Richardson, The Bible in the Age of Science; J. Barr, The Bible in the Modern
World. وو بروس ، والكتب وparchments ؛ westcott فرنك بلجيكي ، والكتاب
المقدس في الكنيسة ؛ ackroyd العلاقات العامة وآخرون ، محرران ، كمبريدج تأريخ
الكتاب المقدس ، 3 مجلدات ؛ دي nineham ، الطبعه ، والكنيسة في استخدام الكتاب
المقدس ؛ Harnack الف ، وقراءة الكتاب المقدس في الكنيسة الاولى ؛ لا يفقس وماجستير
Noll ، الكتاب المقدس في امريكا ؛ باء سمالي ، ودراسة الكتاب المقدس في العصور
الوسطى ؛ الف ريتشاردسون ، والكتاب المقدس في عصر العلم ؛ ي . بر ، والكتاب المقدس
في العالم الحديث.
A collection of writings which the Church of God has solemnly recognized as inspired. مجموعة من الكتابات التي كنيسة الله قد اعترفت رسميا كما ألهمت.
The name is derived from the Greek expression biblia (the books), which came into use in the early centuries of Christianity to designate the whole sacred volume. اسم مشتق من اليونانيه التعبير biblia (الكتب) ، والتي دخلت حيز الاستخدام فى وقت مبكر من القرون المسيحيه الى تسمية الجامعة حجم المقدسة. In the Latin of the Middle Ages, the neuter plural for Biblia (gen. bibliorum) gradually came to be regarded as a feminine singular noun (biblia, gen. bibliae, in which singular form the word has passed into the languages of the Western world. It means "The Book", by way of eminence, and therefore well sets forth the sacred character of our inspired literature. Its most important equivalents are: "The Divine Library" (Bibliotheca Divina), which was employed by St. Jerome in the fourth century; "the Scriptures", "the Holy Scripture" -- terms which are derived from expressions found in the Bible itself; and "the Old and New Testament", in which collective title, "the Old Testament" designates the sacred books written before the coming of Our Lord, and "the New Testament" denotes the inspired writings composed since the coming of Christ. من اللاتينية في العصور الوسطى ، والجمع محايد لbiblia (Gen. bibliorum) جاء تدريجيا الى اعتبار اسم المفرد المؤنث (biblia ، اللواء bibliae ، في صيغة المفرد الذي شكل كلمة اجتاز الى لغات العالم الغربي . فهي تعني "الكتاب" ، عن طريق الغبطه ، وبالاضافة الى ذلك يحدد الطابع المقدس لدينا من وحي الأدب. اهم المعادلات هي : "الالهيه المكتبه" (مكتبة divina) ، والتي كان يستخدمها القديس جيروم في القرن الرابع ؛ "الكتاب المقدس" ، و "الكتاب المقدس" -- شروط التي تستمد من التعبيرات وجدت في الكتاب المقدس نفسه ؛ و"القديم والعهد الجديد" ، في العنوان الذي الجماعى ، "العهد القديم" يعين المقدسة الكتب قبل مجيء ربنا ، و "العهد الجديد" ترمز الى الملهمه الكتابات تتألف منذ مجيء المسيح.
It is a fact of history that in the time of Christ the Jews were in possession of sacred books, which differed widely from one another in subject, style, origin and scope, and it is also a fact that they regarded all such writings as invested with a character which distinguished them from all other books. انها لحقيقة التاريخ انه في الوقت المسيح اليهود كانت في حيازه الكتب المقدسة ، والتي تختلف كثيرا عن بعضها البعض في هذا الموضوع ، والاسلوب والمنشأ والنطاق ، وانها هي ايضا حقيقة انهم يعتبرون جميع هذه الكتابات كما استثمرت مع الطابع الذي يميز كل منها عن غيرها من الكتب. This was the Divine authority of every one of these books and of every part of each book. وكانت هذه السلطة الالهيه من كل واحد من هذه الكتب ومن كل جزء من كل كتاب. This belief of the Jews was confirmed by Our Lord and His Apostles; for they supposed its truth in their teaching, used it as a foundation of their doctrine, and intimately connected with it the religious system of which they were the founders. هذا الاعتقاد من اليهود ما اكده ربنا وصاحب الرسل ؛ لانهم من المفترض ان الحقيقة في دورته تدريسهم ، كما انها تستخدم اساسا من المذهب ، وانه يرتبط ارتباطا وثيقا مع منظومة الدينية التي هم المؤسسون. The books thus approved were handed down to the Christian Church as the written record of Divine revelation before the coming of Christ. ومن ثم فقد وافقت الكتب صدرت الى الكنيسة المسيحيه كما سجل مكتوب من الوحي الإلهي قبل مجيء المسيح. The truths of Christian revelation were made known to the Apostles either by Christ Himself or by the Holy Ghost. حقائق الوحي المسيحي يتم اطلاع الرسل أما المسيح نفسه او من الاشباح المقدسة. They constitute what is called the Deposit of Faith, to which nothing has been added since the Apostolic Age. فهي تشكل ما يسمى ايداع الايمان ، التي لا شيء قد اضيفت منذ العصر الرسولي. Some of the truths were committed to writing under the inspiration of the Holy Ghost and have been handed down to us in the books of the New Testament. بعض الحقائق قد ارتكبت لكتابه تحت الالهام من الاشباح المقدسة ، وصدرت الينا في كتب العهد الجديد. Written originally to individual Churches or persons, to meet particular necessities, and accommodated as they all were to particular and existing circumstances, these books were gradually received by the universal Church as inspired, and with the sacred books of the Jews constitute the Bible. مكتوب اصلا الى كنائس او اشخاص فرادى ، وخاصة لتلبية الضرورات ، واستيعابها لانها جميعا كانت لظروف خاصة والقائمة ، وهذه الكتب كانت تدريجيا تلقتها الكنيسة العالمية كما أوحى ، ومع الكتب المقدسة لليهود تشكل الكتاب المقدس.
In one respect, therefore, the Bible is a twofold literature, made up of two distinct collections which correspond with two successive and unequal periods of time in the history of man. في أحد جوانبها ، ولذلك ، فان الكتاب المقدس هو مزدوج الأدب ، والتي تتألف من اثنين من المجموعات المتميزة والتي تتوافق مع الثانية على التوالي ، وعدم التكافؤ في فترات زمنيه في تاريخ الانسان. The older of these collection, mostly written in Hebrew, corresponds with the many centuries during which the Jewish people enjoyed a national existence, and forms the Hebrew, or Old Testament, literature; the more recent collection, begun not long after Our Lord's ascension, and made up of Greek writings, is the Early Christian, or New Testament, literature. الأكبر سنا من هذه المجموعة ، في معظمها مكتوبة باللغه العبرية ، ويتطابق مع ما قرون عديدة خلالها الشعب اليهودي يتمتع الوجود الوطني ، واشكال العبرية ، او العهد القديم ، والادب ؛ الاحدث جمع ، وبدأت فترة ليست طويلة بعد صعود ربنا 's، وتتكون من الكتابات اليونانيه ، هو مطلع المسيحيه ، او العهد الجديد ، والأدب. Yet, in another and deeper respect, the Biblical literature is pre-eminently one. ومع ذلك ، في آخر وأعمق الاحترام ، والأدب التوراتي هو بارز واحد. Its two sets of writings are most closely connected with regard to doctrines revealed, facts recorded, customs described, and even expressions used. اعماله مجموعتين من الكتابات هي أوثق صلة فيما يتعلق كشفت المذاهب ، والوقائع المسجله ، وصفت الجمارك ، وحتى في التعابير المستخدمة. Above all, both collection have one and the same religious purpose, one and the same inspired character. قبل كل شيء ، سواء جمع واحد ونفس الغرض الديني ، واحدة من وحي الطابع. They form the two parts of a great organic whole the centre of which is the person and mission of Christ. وهي تشكل جزاين من عظيم كلا عضويا من المركز الذي هو شخص وبعثة المسيح. The same Spirit exercised His mysterious hidden influence on the writings of both Testaments, and made of the works of those who lived before Our Lord an active and steady preparation for the New Testament dispensation which he was to introduce, and of the works of those who wrote after Him a real continuation and striking fulfilment of the old Covenant. وبنفس الروح سلطته الغامض الخفي التأثير على كتابات كل من الوصايا ، وجعل من يعمل من الذين عاصروا امام ربنا نشط ومطرد لاعداد التوزيع العهد الجديد الذي كان يعرض ، ويعمل من اولئك الذين كتبت له بعد حقيقي ، واستمرار ضرب وفاء العهد القديم.
The Bible, as the inspired recorded of revelation, contains the word of God; that is, it contains those revealed truths which the Holy Ghost wishes to be transmitted in writing. الكتاب المقدس ، كما سجلت بوحي من الوحي ، ويتضمن كلمة الله ؛ ، بمعنى ان تلك الحقائق التي كشفت المقدسة شبح ترغب في ان ينتقل في كتابه. However, all revealed truths are not contained in the Bible (see TRADITION); neither is every truth in the Bible revealed, if by revelation is meant the manifestation of hidden truths which could not other be known. ومع ذلك ، وكشف جميع الحقائق لا ترد في الكتاب المقدس (انظر التقليد) ؛ ليس هو كل الحقيقة في الانجيل وكشف ، واذا به الوحي هو المقصود اظهار الحقائق الخفيه التي لا يمكن ان تكون معروفة أخرى. Much of the Scripture came to its writers through the channels of ordinary knowledge, but its sacred character and Divine authority are not limited to those parts which contain revelation strictly so termed. الكثير من الكتاب جاء الى الكتاب من خلال القنوات العاديه من المعارف ، ولكن الطابع المقدس والسلطة الالهيه ليست مقصوره على تلك التي تحتوي على اجزاء الوحي بدقة حتى تسميته. The Bible not only contains the word of God; it is the word of God. الكتاب المقدس ليس فقط يحتوي على كلمة الله ، بل هو كلام الله. The primary author is the Holy Ghost, or, as it is commonly expressed, the human authors wrote under the influence of Divine inspiration. المؤلف الرئيسي هو الشبح المقدس ، او ، كما هو شائع وأعرب ، وحقوق المؤلفين وكتبت تحت تأثير الإلهام الإلهي. It was declared by the Vatican Council (Sess. III, c. ii) that the sacred and canonical character of Scripture would not be sufficiently explained by saying that the books were composed by human diligence and then approved by the Church, or that they contained revelation without error. وقد اعلن من قبل المجمع الفاتيكاني (sess. الثالث ، C. الثاني) ان طابع مقدس وقانوني من الكتاب المقدس لن يكون فيه الكفايه واوضح بقوله ان الكتب المؤلفة من قبل الانسان والاجتهاد ، ثم وافقت عليها الكنيسة ، او انهم الواردة وحي دون خطأ. They are sacred and canonical "because, having been written by inspiration of the Holy Ghost, that have God for their author, and as such have been handed down to the Church". أنهم مقدسون والكنسي "لانه ، وبعد أن كتبت عن طريق الالهام من الاشباح المقدسة ، ان يكون الله لأصحابها ، وعلى هذا الاساس صدرت الى الكنيسة". The inerrancy of the Bible follows as a consequence of this Divine authorship. فان inerrancy من الكتاب المقدس التالي ونتيجة لهذا التأليف الالهيه. Wherever the sacred writer makes a statement as his own, that statement is the word of God and infallibly true, whatever be the subject-matter of the statement. اينما المقدس الكاتب يجعل بيانا بلده ، ان البيان هو كلمة الله ، وبطريقة لا يشوبها خطأ صحيحا ، أيا كان موضوع البيان.
It will be seen, therefore, that though the inspiration of any writer and the sacred character of his work be antecedent to its recognition by the Church yet we are dependent upon the Church for our knowledge of the existence of this inspiration. وسيتبين ، لذلك ، على الرغم من أن الالهام من أي الكاتب والطابع المقدس للعملة تكون سابقة لاعترافها به الكنيسة ومع ذلك فنحن متوقفا على الكنيسة لدينا علم بوجود هذا الالهام. She is the appointed witness and guardian of revelation. وقالت انها هي الشاهد وعين وصيا على الوحي. From her alone we know what books belong to the Bible. من بلدها وحدها ونحن نعرف ما هي الكتب التي تنتمي الى الكتاب المقدس. At the Council of Trent she enumerated the books which must be considered "as sacred and canonical". في مجلس ترينت انها عددت الكتب التي يجب النظر فيها "بوصفها مقدسه والكنسي". They are the seventy-two books found in Catholic editions, forty-five in the Old Testament and twenty-seven in the New. وهم اثنان وسبعون الكتب وجدت في طبعات الكاثوليك ، وخمسة وأربعين في العهد القديم وسبعة وعشرين في الجديدة. Protestant copies usually lack the seven books (viz: Tobit, Judith, Wisdom, Sirach, Baruch, and First and Second Maccabees) and parts of books (viz: Esther 10:4-16:24, and Daniel 3:24-90; 13:1-14:42) which are not found in the Jewish editions of the Old Testament. البروتستانتية نسخ عادة تفتقر الى سبعة كتب) بمعنى : tobit ، جوديث ، والحكمة ، sirach ، باروخ ، والاولى والثانية maccabees) واجزاء من الكتب (بمعنى : 10:4-16:24 استر ، ودانيال 3:24-90 ؛ 13:1-14:42) التي لا توجد في اليهودية طبعات من العهد القديم. The Bible is plainly a literature, that is, an important collection of writings which were not composed at once and did not proceed from one hand, but rather were spread over a considerable period of time and are traceable to different authors of varying literary excellence. الكتاب المقدس هو بوضوح أ الأدب ، وهذا هو ، ومهما جمع من الكتابات التي لم تتكون دفعة واحدة ولم تشرع من جهة ، وانما كانت موزعة على فترة زمنيه طويلة ويتم ارجاعها الى مختلف المؤلفين من متفاوتة الادبيه التفوق. As a literature, too, the Bible bears throughout the distinct impress of the circumstances of place and time, methods of composition, etc., in which its various parts came into existence, and of these circumstances careful account must be taken, in the interests of accurate scriptural interpretation. الأدب بوصفه ، ايضا ، يحمل الكتاب المقدس في جميع انحاء متميزه في اذهان من ظروف المكان والزمان ، وأساليب التكوين ، الخ ، ف