According to the Bible, Adam was the first man. واستنادا الى الكتاب المقدس ، وآدم هو أول رجل. His name, which means "man" in Hebrew, is probably derived from the Hebrew word for "earth." اسمه ، وهو ما يعني "رجل" فى العبرية ، وربما هي مشتقه من الكلمه العبرية ل"الارض". The first three chapters of Genesis relate that God created Adam from dust, breathed life into him, and placed him in the Garden of Eden, where he lived with his wife, Eve, until they ate the forbidden fruit from the tree of knowledge of good and evil. الفصول الثلاثة الأولى من سفر التكوين ان الله خلق تتصل آدم من تراب ، تنفس له في الحياة ، وضعت له في جنة عدن ، حيث كان يعيش مع زوجته ، عشية ، حتى انها أكلت فاكهه المحرمه من شجرة معرفة جيدة والشر. The biblical account is similar to Egyptian and Mesopotamian accounts, in which the first man was made from clay, infused with life by a divine being, and placed in a paradise of delight. الانجيليه هي مماثلة لحساب المصري وmesopotamian الحسابات ، الذي كان اول رجل من طين مصبوب مع الحياة الالهيه التي يجري بها ، ووضعها في الجنة من فرحة.
Adam, red, a Babylonian word, the generic name for man, having the same meaning in the Hebrew and the Assyrian languages. آدم ، الحمراء ، البابليه لفظه ، واسم عام لرجل ، ولها نفس معنى في العبرية والاشوريه لغات. It was the name given to the first man, whose creation, fall, and subsequent history and that of his descendants are detailed in the first book of Moses (Gen. 1:27-ch. 5). وكانت التسميه التي تعطي للرجل الاول ، الذي خلق ، وسقوط ، وبعد ذلك التاريخ وانه من ذريته هي مفصلة في أول كتاب موسى (Gen. 1:27 - الفصل 5). "God created man [Heb., Adam] in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them." "الله خلق الانسان [heb. آدم] في صورته ، في صورة الله خلق هو عليه ؛ خلق الذكر والانثى وهو منهم". Adam was absolutely the first man whom God created. آدم كان على الاطلاق اول رجل من خلق الله. He was formed out of the dust of the earth (and hence his name), and God breathed into this nostrils the breath of life, and gave him dominion over all the lower creatures (Gen. 1:26; 2:7). وقال انه تم تشكيل لمن تراب الارض (وبالتالي اسمه) ، والله هذا الخياشيم تنفس الى النفس من الحياة ، وقدم له السياده على جميع المخلوقات الدنيا (Gen. 1:26 ؛ 2:7).
| BELIEVE نؤمن Religious ديني Information المعلومات Source المصدر web-site الموقع على شبكة الانترنت |
| Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000 |
| E-mail البريد الالكتروني |
Being induced by the tempter in the form of a serpent to eat the forbidden fruit, Eve persuaded Adam, and he also did eat. يجري التي دفعت اليها المغوي في هيئة الثعبان الى أكل الفاكهة الممنوعة ، عشية أقنعت آدم ، وقال انه لم يأكل أيضا. Thus man fell, and brought upon himself and his posterity all the sad consequences of his transgression. وهكذا سقط الرجل ، وجلب على نفسه وعلى جميع ابنائه المحزنه تجاوز عواقب عمله. The narrative of the Fall comprehends in it the great promise of a Deliverer (Gen. 3:15), the "first gospel" message to man. سرد سقوط يفهم انه في الوعد الكبير من المسلم (Gen. 3:15) ، "الانجيل الاولى" رسالة الى رجل. They were expelled from Eden, and at the east of the garden God placed a flame, which turned every way, to prevent access to the tree of life (Gen. 3). بل انهم قد طردوا من عدن ، وفي المنطقة الشرقية من حديقة الله وضعت لهب ، والتي حولت بكل وسيلة ، لمنع الوصول الى شجرة الحياة (Gen. 3). How long they were in Paradise is matter of mere conjecture. الى متى كانوا في الجنة هي المساله من مجرد تخمين.
Shortly after their expulsion Eve brought forth her first-born, and called him Cain. بعد فترة وجيزة من طردهم عشية تسبب لها اول ولد ، ودعا له قابيل. Although we have the names of only three of Adam's sons, viz., Cain, Abel, and Seth yet it is obvious that he had several sons and daughters (Gen. 5:4). ورغم أن لدينا أسماء ثلاثة فقط من ابناء آدم ، اي ، كين ، ابيل ، سيث ، ولكن من الواضح ان لديه عدة ابناء وبنات (Gen. 5:4). He died aged 930 years. مات في سن 930 سنة. Adams and Eve were the progenitors of the whole human race. ادامز وعشية كانت progenitors للجنس البشرى بأسره. Evidences of varied kinds are abundant in proving the unity of the human race. الادله من مختلف أنواع وفيره في اثبات وحدة الجنس البشري. The investigations of science, altogether independent of historical evidence, lead to the conclusion that God "hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth" (Acts 17:26. Comp. Rom. 5:12-12; 1 Cor. 15:22-49). التحقيقات العلوم ، كلية مستقلة من الادله التاريخية ، تؤدي إلى استنتاج أن الله "هاث مصنوعة من دماء كل واحد من الرجال لالمتحدة الى الاسهاب في كل وجه الارض" (أعمال 17:26. Comp. مدمج. 5 : 12-12 ؛ 1 تبليغ الوثائق. 15:22-49).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
The Hebrew word transliterated "Adam" is found about 560 times in the OT. العبرية ، نقلا عن كلمة "آدم" هو العثور على حوالى 560 مرة في ت. In the overwhelming majority of cases it means "man" or "mankind." في الغالبيه العظمى من الحالات فهي تعني "رجل" او "الجنس البشري". This is true of some of the references at the beginning of Genesis (in the creation and Eden stories), and many scholars hold that up to Gen. 4:25 all occurrences of "Adam" should be understood to refer to "man" or "the man." وهذا صحيح من بعض الاشارات في بداية سفر التكوين (في عدن وخلق قصص) ، وعقد العديد من العلماء ان ما يصل الى العماد 4:25 جميع الحوادث من "آدم" ينبغي ان يفهم على انه يشير الى "رجل" او "الرجل". But there is no doubt that the writer on occasion used the word as the proper name of the first man, and it is with this use that we are concerned. ولكن ليس ثمة شك في ان الكاتب أحيانا أستخدم كلمة النحو السليم اسم أول رجل ، وانه مع استخدام هذا ان نشعر بالقلق. It is found outside Genesis in 1 Chr. ومن وجد خارج 1 مركز حقوق الانسان في سفر التكوين. 1:1 and possibly in other passages such as Deut. 1:1 ، وربما في غيرها من الممرات مثل deut. 32:8 (where "the sons of men" may be understood as "the sons of Adam"), and in some important NT passages. 32:8) حيث "ابناء الرجال" يمكن ان تفهم على انها "ابناء آدم") ، والمهم في بعض المقاطع NT.
The meaning of these passages is disputed. معنى هذه المقاطع هي المتنازع عليها. Some OT scholars regard them as primitive myth, giving early man the answers to such questions as "Why do snakes lack legs?" ت. الصدد بعض العلماء لهم كما البداءيه اسطوره ، رجل المبكر اعطاء إجابات على اسءله من قبيل : "لماذا تفعل الثعابين عدم الساقين؟" or "Why do men die?" أو "لماذا يموت الرجال؟" Others see them as mythological, but as expressing truths of permanent validity concerned with man's origin and constitution or, as others hold, with "a fall upward." ويرى البعض منهم كما الاسطوريه ، ولكن تعبيرا عن الحقائق الداءمه المعنية بصحه الانسان والدستور أو الأصل ، كما فعل آخرون في الانتظار ، مع "هبوط تصاعديه". This latter view sees man as originally no more than one of the animals. وهذا الرأي الأخير يرى الرجل بوصفه أصلا أكثر من أي واحد من الحيوانات. At this stage he could no more sin than any other animal could. وقال انه فى هذه المرحلة لا يمكن ان الخطيئة اكثر من اي فئة اخرى من الحيوانات يمكن. It was accordingly a significant step forward when man became aware of something he was doing as wrong. وبناء عليه كان خطوة هامة الى الامام عند الرجل تنبهت إلى ما كان يقوم به على انها خاطءه. But it is highly doubtful whether the writer had in mind any such ideas. ولكن من المشكوك فيه جدا ان الكاتب كان يدور في ذهن اي من هذه الافكار. Clearly he thought of Adam and Eve as the first parents of the human race, and he is telling us of God's purpose that those into whom he had breathed "the breath of life" should live in fellowship with him. ومن الواضح انه يرى من آدم باعتباره اول الآباء للجنس البشري ، وقال انه اخبر الله ان تلك إلى الغرض الذي كان قد تنفس "تنفس الحياة" ان العيش في الزماله معه. But Adam and Eve fell from their original blissful state as a result of their first sin. ولكن آدم قد هبط من حالتها الاصليه blissful الدولة نتيجة للخطيءه الاولى. And that sin has continuing consequences for the whole human race. وان الخطيئة قد عواقب استمرار للجنس البشرى بأسره. In later times the magnitude of the fall has sometimes been emphasized by affirming that Adam was originally endowed with wonderful supernatural gifts, lost when he sinned (in Sir. 49:16 Adam is honored "above every living being in the creation"; cf. the medieval stress on Adam's supernatural graces). وفي وقت لاحق مرات حجم سقوط وقد تم التركيز في بعض الاحيان من خلال التأكيد على ان آدم كان اصلا هبوا رائع خارق للهدايا ، وقال انه اخطأ عندما خسر (في السير. كرمت 49:16 آدم هو "فوق كل كائن حي في انشاء" ؛ راجع. في القرون الوسطى اشدد على آدم خارق النعم). But this is speculation. ولكن هذا هو المضاربه.
The creation narratives tell us at least that man is related to the rest of creation (he is made "of dust from the ground," Gen. 2:7; for the beast and the birds cf. vs. 19), and that he is related also to God (he is "in the image of God," Gen. 1:27; cf. 2:7). إنشاء السرد يخبرنا على الاقل ان الرجل مرتبط بقية خلق (وهو جعل "من الغبار من الارض ،" العماد 2:7 ؛ لالوحش والطير راجع مقابل 19) ، وإنه ويتصل أيضا الى الله (وهو "في صورة الله ،" العماد 1:27 ؛ راجع 2:7). He has "dominion" over the lower creation (Gen. 1:26, 28), and this is symbolized by his naming of the other creatures. وقال انه قد "السياده" على مدى اقل خلق (Gen. 1:26 ، 28) ، وهذا هو الذي يرمز له التسميه من المخلوقات الاخرى. The fall passage speaks of the seriousness of his sin and of its permanent effects. سقوط المقطع يتحدث عن خطورة وخطيءه له من اثار دائمة. This is not a topic to which there is frequent reference in the OT, but it underlies everything. وليس هذا الموضوع الذي لا يوجد الاشارة المتكررة في العبارات ، ولكن من وراء كل شيء. It is a fundamental presupposition that man is a sinner, and this marks off the literature of the Hebrews from other literatures of antiquity. ومن افتراض اساسي هو ان الرجل خاطىء ، وهذا من علامات أدبيات اليهود من الاداب الأخرى من العصور القديمة. The solidarity of Adam with his descendants is in the background throughout the OT writings, as is the thought that there is a connection between sin and death. تضامن مع آدم ذريته هو في خلفية كل انحاء ت الكتابات ، كما هو يعتقد ان هناك علاقة بين الخطيئة والموت. Whatever problems this poses for modern expositors, there can be no doubt about the fact that the OT takes a serious view of sins or that sin is seen as part of man's nature. وأيا كانت المشاكل التي تشكلها expositors الحديثة ، لا يمكن ان يكون هناك أي شك حول حقيقة ان يأخذ ت خطيرة نظرا للذنوب او ان الاثم هو النظر اليها على أنها جزء من طبيعه الانسان.
In the NT Adam is mentioned in Luke's genealogy (Luke 3:38) and in a similar reference in Jude, where Enoch is "the seventh from Adam" (Jude 14). في NT آدم هو مذكور في علم الأنساب لوقا (لوقا 3:38) وفي اشارة مماثلة في يهوذا ، اين هو اينوك "السابع من آدم" (يهوذا 14). Little need be said about these passages. ولا حاجة ان يقال عن هذه المقاطع. They simply mention the name of Adam to locate him in his genealogical place. انها مجرد ذكر اسم آدم لتحديد مكان له في بلدة genealogical مكان. There is perhaps an implied reference to Adam but without mention of his name (Matt. 19:4-6; Mark 10:6-8). ربما هناك اشارة ضمنيه الى آدم ولكن من دون ذكر اسمه (matt. 19:4-6 ؛ مارك 10:6-8). Then there are three important passages with theological import (1 Tim. 2:13-14; Rom. 5:12-21; 1 Cor. 15:22, 45). ثم هناك ثلاثة ممرات هامة مع اللاهوتيه الاستيراد (1 تيم. 2:13-14 ؛ مدمج. 5:12-21 ؛ 1 تبليغ الوثائق. 15:22 ، 45).
In 1 Tim. في 1 تيم. 2:13-14 the subordinate place of woman is argued from two facts: (1) Adam was created first, and (2) Eve was deceived though Adam was not. 2:13-14 المرؤوس مكان امرأة يقال من حقيقتين : (1) آدم أنشئت أول ، و (2) على الرغم من خدع عشية كان آدم لم يكن. This passage presumes that the Genesis stories tell us something of permanent significance about all men and women. هذا المقطع يفترض ان قصص سفر التكوين يخبرنا شيئا عن أهمية الدائم من جميع الرجال والنساء.
Romans 5 stresses the connection of mankind at large with Adam. 5 الرومان الصدد تؤكد للبشرية عموما مع آدم. It was through that one man that sin came into the world, and the consequence of his sin was death. وكان ذلك من خلال رجل واحد ان الخطيئة دخلت في العالم ، ونتيجة للخطيءه له هي الاعدام. This happened long before the law was given, so death cannot be put down to law-breaking. هذا حدث قبل فترة طويلة من القانون اعطيت ، حتى الموت لا يمكن اخماد لمخالفتها للقانون. And even though people did not sin in the same way as Adam, they were caught in the consequences of sin: "death reigned from Adam to Moses" (Rom. 5:12-14). ورغم ان الناس لم خطيءه مثلها في ذلك مثل آدم ، كانوا محاصرين في عواقب الخطيئة : "ساد الموت من آدم الى موسى" (rom. 5:12-14). This brings Paul to the thought that Adam was a "type" of Christ, and he goes on to a sustained comparison of what Adam did with what Christ did. وبذلك يرتفع الى بول يعتقد ان آدم هو "نوع" المسيح ، ويمضي الى مطرد مقارنة بين ما فعلته مع آدم ما فعل المسيح. There are resemblances, mainly in that both acted representatively so that what each did has incalculable consequences for those he heads. وهناك أوجه تشابه ، وذلك اساسا في ان كل عمل تمثيلي بحيث ان كل ما فعلت وقد عواقب لا يمكن التكهن بها لتلك التي يترأسها. But the differences are more significant. ولكن الاختلافات هي اكثر اهمية. Adam's sin brought death and condemnation to all; it made people sinners. خطيءه آدم جلب الموت وادانتها لجميع ؛ انه جعل الناس فاسقين. When law came in, that only increased the trespass. عندما جاء في القانون ، الا انه زاد من الخطيئة. It showed up sin for what it was. اظهرت انها تصل لخطيءه ما كان عليه. The end result is disaster. والنتيجة النهائية هي الكارثة. By contrast Christ brought life and acquittal; such words as "free gift," "grace," and "justification" emphasize the significance of Christ's death. على النقيض من المسيح جلب الحياة وبالبراءه ؛ مثل هذه الكلمات بأنها "هدية مجانيه" ، و "غريس" ، و "التبرير" التأكيد على اهمية موت المسيح. The end result is blessing. والنتيجة النهائية هي النعمة. Paul concludes by contrasting the reign of sin in death with the reign of grace "through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord." بول يختتم المتناقضه عهد الخطيئة في الموت مع عهد غريس "عن طريق الصواب الى الحياة الابديه من خلال يسوع المسيح ربنا".
In Paul's magnificent treatment of the resurrection we read: "As in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive" (1 Cor. 15:22). في بول الرائع معاملة القيامة نقرأ : "وكما في آدم يموت جميع ، وذلك ايضا في المسيح يجب ان تدلي كل حي" (1 تبليغ الوثائق. 15:22). The thought is not unlike that in Rom. فكر هي لا تختلف عن تلك في ذاكرة القراءة فقط. 5. Adam was the head of the race and brought death to everyone in it; Christ is the head of the new humanity and brought life to all within it. آدم كان رئيسا للسباق وجلب الموت على الجميع في انها ؛ المسيح هو رئيس جديد للحياة الانسانيه وتقديمهم الى جميع داخلها. Some have argued that the two uses of "all" must refer to the same totality, the entire human race. وقد جادل البعض بان اثنين من الاستخدامات "جميع" يجب ان اشير الى مجموع نفسه ، والجنس البشري كله. There is no question but that this is the meaning in respect to Adam. وليس هناك شك في ان هذا هو المقصود في احترام لآدم. The argument runs that similarly Christ raises all from the grave, though some are raised only for condemnation. والحجه التي تدير بالمثل المسيح يثير كل من قبرها ، وان كانت بعض آثاره فقط لادانة. However, "made alive" seems to mean more than "raised to face judgment." ومع ذلك ، "تقدم على قيد الحياة" ويبدو ان يعني اكثر من "لمواجهة اثارها الحكم." It is probably best to understand "made alive" to refer to life eternal, so that "all" will mean "all who are in Christ." ومن الارجح أفضل لفهم "المحرز على قيد الحياة" للاشارة الى الحياة الابديه ، حتى ان "جميع" سيعني "جميع الذين هم في المسيح". All these will be made alive, just as all who are in Adam die. كل هذه سوف يكون على قيد الحياة ، شأنها في ذلك شأن كل الذين هم في آدم يموت.
A little later Paul writes, "the first man Adam became a living being'; the last Adam became a life-giving spirit" (I Cor. 15:45). بعد قليل بول تكتب "اول رجل آدم اصبحت كائنا حيا' ؛ الاخيرة آدم اصبحت الواهبه للحياة الروح "ط تبليغ الوثائق. 15:45). Adam became "a living being" when God breathed life into him (Gen. 2:7). آدم اصبح "كائن حي" عندما تنفس الله له في الحياة (Gen. 2:7). Physical life was all the life Adam had and all he could bequeath to his posterity. كانت الحياة الماديه للجميع حياة آدم وكان كل ما في وسعه لتوريث ابنائه. But "the last Adam" gave life in the fullest sense, eternal life. ولكن "آدم الاخير" بعثت الحياة في بأكمل معانيها ، والحياة الابديه. Again there is the thought that Christ cancels out the evil Adam did. مرة أخرى لا يوجد فكر المسيح ان يلغي أصل الشر فعل آدم. But the emphasis is not negative. ولكن بالتأكيد ليست سلبية. It is on the life Christ gives. ومن على المسيح ويعطي الحياة.
The scriptural use of Adam, then, stresses the solidarity of the human race, a solidarity in sin. فان ديني استخدام آدم ، ثم ، تشدد على التضامن من الجنس البشري ، والتضامن في الخطيئة. It reminds us that the human race had a beginning and that all its history from the very first is marked by sin. انها تذكرنا ان الجنس البشري قد يمثل بداية وأن كل تاريخها منذ اللحظة الاولى ليتميز الخطيئة. But "the last Adam" has altered all that. ولكن "آدم الاخير" قد غيرت كل ذلك. He has replaced sin with righteousness and death with life. فقد استعيض عن الخطيئة مع الاستقامه مع الحياة والموت.
L Morris ل موريس
(Elwell Evangelical Dictionary) (القاموس elwell الانجيليه)
Bibliography
الفهرس
C. K. Barrett, From First Adam to Last;
K. Barth, Christ and Adam; B.S. CK باريت ، من أول آدم الى آخر ؛ ك بارت ،
والمسيح آدم ؛ بكالوريوس Childs, IDB, I, 42-44; W. D. Davies,
Paul and Rabbinic Judaism; J. Jeremias, TDNT, I, 141-43; A. Richardson, An
Introduction to the Theology of the NT; H. Seebass, NIDNTT, 1, 84-88; A. J. M.
Weddeburn, IBD, I, 14-16. Childs ، البنك الاسلامي للتنمية ، الاول ، 42-44
؛ كلمة دافيز ، بول ورباني اليهودية ؛ ياء Jeremias ، tdnt ، أنا ، 141-43 ؛ الف
ريتشاردسون ، مقدمة لعلم اللاهوت من NT ؛ ح seebass ، nidntt ، 1 ، 84-88 ؛ ajm
weddeburn ، ibd ، الاول ، 14-16.
Ad'am, a type. Ad'am ، وهو نوع.
The apostle Paul speaks of Adam as "the figure of him who was to come." الرسول بولس يتحدث عن آدم بانه "الرقم الذي كان له في المستقبل." On this account our Lord is sometimes called the second Adam. على هذا الحساب ربنا يسمى احيانا الثانية آدم. This typical relation is described in Rom. هذا هو وصف العلاقة النموذجيه في ذاكرة القراءة فقط. 5:14-19.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)
In I Cor. انا في تبليغ الوثائق. 15:45 Paul refers to Jesus Christ as "the last Adam" (ho eschatos Adam) in contrast to "the first man Adam" (ho protos anthropos Adam). 15:45 بول يشير الى يسوع المسيح بانه "آدم الاخير" (هو eschatos آدم) على النقيض من "اول رجل آدم" (هو protos anthropos آدم). In this antithetic paralelism there is a continuity of humanity, but the second person who represents the new humanity so far excels the first that he is described as the one who became an active "life-giving spirit" (pneuma zoopoioun), where the original Adam (Gen. 2:7) became only "a natural living being" (psychen zosan). في هذا مضاد paralelism ثمة استمراريه الانسانيه ، ولكن الشخص الثاني الذي يمثل الانسانيه الجديدة حتى الان تكتسح الاولى انه يوصف بأنه أحد الذين اصبحوا نشط "الواهبه للحياة الروح" (pneuma zoopoioun) ، حيث الاصلي آدم (Gen. 2:7) واصبحت فقط "طبيعي كائن حي" (psychen zosan). The contrast is heightened by Paul's pointed antithetic style, setting Adam as over against Christ in I Cor. التناقض بفعل بولس اشار أسلوب مضاد ، وضع آدم كما مر ضد المسيح في الأول تبليغ الوثائق. 15:46-49: 15:46-49 :
First Adam 46: "natural" (psychikon) 47: "the first man" (ho protos anthropos) "from the earth, of dust" (ek ges, choikos) 48: "as was the man of dust, so are those who are of dust" (hoios ho choikos, toioutoi kai hoi choikoi) 49: "as we have borne the image of the man of dust" (kathos ephoresamen ten eikona tou choikou) اولا آدم (46) : "الطبيعيه" (psychikon) 47 : "اول رجل" (هو protos anthropos) "من على وجه الأرض ، من الغبار" (عماد الدين خلف غيس ، choikos) 48 : "كما كان رجل من الغبار ، حتى أولئك الذين هم هي من الغبار "(hoios هو choikos ، toioutoi كاي هوي choikoi) 49 :" كما قلنا يغيب عن صورة الرجل من الغبار "(kathos ephoresamen عشرة eikona تو choikou)
Second Adam 46: "spiritual" (pneumatikon) 47: "the second man" (ho deuteros anthropos) "from heaven" (ex ouranou) 48: "as is the man of heaven, so are those who are of heaven" (hoios ho epouranios, toioutoi kai hoi epouranioi) 49: "we shall also bear the image of the man of heaven" (phoresomen kai ten eikona tou epouraniou) الثانية آدم (46) : "الروحي" (pneumatikon) 47 : "الرجل الثاني" (هو deuteros anthropos) "من السماء" (المقاتلون السابقون في ouranou) 48 : "كما هو رجل من السماء ، حتى أولئك الذين هم من السماء" (hoios حو epouranios ، toioutoi كاي هوي epouranioi) 49 : "سوف ننظر ايضا في تحمل صورة الرجل من السماء" (phoresomen كاي عشر eikona تو epouraniou)
The same contrast was also made earlier in I Cor. على النقيض من نفسه ايضا كان ادلى به في وقت سابق في الاول تبليغ الوثائق. 15:21-22 and linked with death and resurrection: 15:21-22 وربطها مع الموت والقيامة :
First Adam 21: "since by a man came death" (epeide gar di' antropou thanatos) 22: "For as in Adam all die" (hosper gar en to Adam pantes apothneskousin) اولا آدم 21 : "منذ بها جاء رجل الموت" (epeide غار دي 'antropou thanatos) 22 :" لآدم كما هو الحال في جميع تموت "(hosper غار الى ان آدم pantes apothneskousin)
Second Adam 21: "so also by a man has come the resurrection of the dead" (kai di' anthropou anastasis nekron) 22: "so also in Christ shall all be made alive" (houtos kai en to Christo pantes zoopoiethesontai) آدم الثاني 21 : "ذلك ايضا من قبل رجل قد حان القيامة من الاموات" (كاي دي 'anthropou anastasis nekron) 22 :" ذلك ايضا في المسيح يجب ان تدلي كل حي "(houtos كاي الى أن christo pantes zoopoiethesontai)
The contrast is expressed again in Rom. التناقض هو اعربت مرة اخرى في مدمج. 5:14-19, where Paul describes the first Adam as follows: disobedience, trespass, judgement, condemnation, death, many = all. 5:14-19 ، حيث يصف بولس آدم الاولى على النحو التالي : العصيان ، والخطيئة ، والحكم ، والإدانة ، الموت ، وكثير = جميع. But Jesus Christ as the second Adam is described in the following antithetic terms: obedience, grace, free gift, justification, acquittal, righteousness, life, many/all. ولكن يسوع المسيح آدم الثاني كما هو وصفها في مضاد الشروط التالية : الطاعه ، غريس ، هدية مجانيه ، والتبرير ، وتبرئته من الصواب ، والحياة ، وكثير / جميع. The powerful effect of Christ as the second Adam is summed up in one of Paul's favorite expressions, "how much more" (pollo mallon, 5:15, 17, and 8, 10), which makes explicit the Christological implications of the "how much more" in Jesus' own proclamation (Matt. 6:30; 7:11). الاقوياء اثر المسيح آدم الثاني كما هو تلخيصه في واحد من بول المفضل التعبيرات ، "كيف اكثر بكثير" (pollo mallon ، 5:15 ، 17 ، و 8 ، 10) ، الذي يوضح christological اثار "كيف اكثر بكثير "في يسوع الذاتية اعلان (matt. 6:30 ؛ 7:11). These ideas may also be found in John 5:21-29; Rom. هذه الافكار يمكن ايضا العثور فى يوحنا 5:21-29 ؛ مدمج. 1:3-5; 6:5-11; II Cor. 1:3-5 ؛ 6:5-11 ؛ الثاني تبليغ الوثائق. 5:1-4, 17; Phil. 5:1-4 ، 17 ؛ فل. 2:5-11.
R G Gruenler RG gruenler
Elwell
Evangelical Dictionary Elwell الانجيليه القاموس
Bibliography
الفهرس
C. K. Barrett, From Adam to Last; O.
Cullmann, The Christology of the NT; R. Scroggs, The Last Adam; W. D. Davis,
Paul and Rabbinic Judaism. CK باريت ، من ادم الى آخر ؛ سين cullmann ،
كرستولوجيا للNT ؛ ر scroggs ، آدم الاخير ؛ كلمة ديفيز ، بول ورباني
اليهودية.
The first man and the father of the human race. أول رجل والاب للجنس البشري.
ETYMOLOGY AND USE OF WORD لغة واستعمال لفظة
There is not a little divergence of opinion among Semitic scholars when they attempt to explain the etymological signification of the Hebrew adam (which in all probability was originally used as a common rather than a proper name), and so far no theory appears to be fully satisfactory. لا يوجد قليل من الاختلاف في الرأي بين علماء سامية عندما تحاول شرح اشتقاقي المغزى من العبرية آدم (في جميع الاحتمالات التي كانت تستخدم اصلا مشترك بدلا من الاسم الصحيح) ، وحتى الآن لا يبدو ان نظرية كاملة مرضية. One cause of uncertainty in the matter is the fact that the root adam as signifying "man" or "mankind" is not common to all the Semitic tongues, though of course the name is adopted by them in translations of the Old Testament. أحد أسباب عدم اليقين في هذه المساله هو ان الجذر آدم دلالة على "رجل" او "الجنس البشري" ليست مشتركة لجميع الالسنه للسامية ، وان كانت بطبيعة الحال هو الاسم الذي اتخذه لهم في ترجمات العهد القديم. As an indigenous term with the above signification, it occurs only in Phoenician and Sabean, and probably also in Assyrian. كما أصلي الاجل مع المغزى اعلاه ، الا انه يحدث في sabean والفينيقيه ، وربما ايضا في الاشوريه. In Genesis 2:7, the name seems to be connected with the word ha-adamah ("the ground"), in which case the value of the term would be to represent man (ratione materiæ) as earthborn, much the same as in Latin, where the word homo is supposed to be kindred with humus. في سفر التكوين 2:7 ، اسم يبدو ان لهم علاقة كلمة هكتار - adamah ( "الأرض") ، وفي هذه الحاله لا قيمة للتعبير سيكون لتمثيل رجل (materiæ الاختصاص) كما earthborn ، الى حد كبير نفس النحو في اللاتينية ، حيث كلمة اللوطي يفترض ان يكون مع الدبال المشابهة. It is a generally recognized fact that the etymologies proposed in the narratives which make up the Book of Genesis are often divergent and not always philologically correct, and though the theory (founded on Genesis 2:7) that connects adam with adamah has been defended by some scholars, it is at present generally abandoned. ومن المسلم به عموما ان علم أصول الكلام المقترحة في السرد التي تؤلف كتاب من سفر التكوين غالبا ما تكون متباينة وليس دائما بشكل لغوي صحيح ، ورغم ان النظريه (على اساس تكوين 2:7) ان يربط آدم مع adamah وقد تدافع عنها بعض العلماء ، وهو في الوقت الحاضر عموما المهجوره. Others explain the term as signifying "to be red", a sense which the root bears in various passages of the Old Testament (e.g. Genesis 25:50), as also in Arabic and Ethiopic. آخرون شرح المصطلح دلالة على "ان الاحمر" ، والاحساس الذي يتحمل الجذريه في مختلف مقاطع من العهد القديم (مثل تكوين 25:50) ، كما هي الحال في العربية والاثيوبيه. In this hypothesis the name would seem to have been originally applied to a distinctively red or ruddy race. في هذه الفرضيه اسم من شأنه ان يبدو انه تم أصلا تطبق على نحو متميز الاحمر او رودي العرق. In this connection Gesenius (Thesaurus, s.v., p. 25) remarks that on the ancient monuments of Egypt the human figures representing Egyptians are constantly depicted in red, while those standing for other races are black or of some other colour. وفي هذا الصدد gesenius (المكنز ، سيفيرت ، ص 25) ان الملاحظات على الآثار القديمة من مصر حقوق شخصية تمثل المصريين باستمرار في الصورة الحمراء ، في حين ان تلك الداءمه لسباقات اخرى سوداء او من بعض الألوان الأخرى. Something analogous to this explanation is revealed in the Assyrian expression çalmât qaqqadi, i.e. "the black-headed", which is often used to denote men in general. شيء مشابه لهذا التفسير في كشف الاشوريه çalmât qaqqadi التعبير ، اي "الاسود التي يراسها" ، والذي غالبا ما يستخدم للدلالة على الرجال بصفة عامة. (Cf. Delitsch, Assyr. Handwörterbuch, Leipzig, 1896, p. 25.) Some writers combine this explanation with the preceding one, and assign to the word adam the twofold signification of "red earth", thus adding to the notion of man's material origin a connotation of the color of the ground from which he was formed. (راجع delitsch ، assyr. Handwörterbuch ، ليبزيغ ، 1896 ، ص 25.) بعض الكتاب الجمع مع هذا التفسير السابقة واحدة ، ويسند الى كلمة آدم مزدوجة المغزى من "الارض الحمراء" ، مضيفا بذلك الى مفهوم الرجل المواد التي يحملها من اصل الف لون من الارض التي كان تشكيلها. A third theory, which seems to be the prevailing one at present (cf. Pinches, The Old Testament in the Light of the Historical Records and Legends of Assyria and Babylonia, 1903, pp. 78, 79), explains the root adam as signifying "to make", "to produce", connecting it with the Assyrian adamu, the meaning of which is probably "to build", "to construct", whence adam would signify "man" either in the passive sense, as made, produced, created, or in the active sense, as a producer. ثالث النظريه ، والتي يبدو ان السائد في الوقت الحاضر واحدة (راجع القرصات ، العهد القديم في ضوء السجلات التاريخية وأساطير بابل وآشور ، 1903 ، p. 78 ، 79) ، يفسر دلالة على الجذر آدم "جعل" ، "لانتاج" ، وربط بينه والاشوريه ادامو ، وبالمعنى الذي هو على الارجح "من اجل بناء" ، "بناء" ، من شأنها ان تدل من حيث آدم "رجل" إما في الشعور السلبي ، كما تقدم ، انتج ، وخلق ، او في الاحساس نشطة ، بوصفها منتجا.
In the Old Testament the word is used both as a common and a proper noun, and in the former acceptation it has different meanings. في العهد القديم تستخدم الكلمه السواء كما مشترك واسم مناسب ، وفي السابق قبول انها معان مختلفة. Thus in Genesis 2:5, it is employed to signify a human being, man or woman; rarely, as in Genesis 2:22, it signifies man as opposed to woman, and, finally, it sometimes stands for mankind collectively, as in Genesis 1:26. وهكذا في سفر التكوين 2:5 ، ومن استخدمت للدلالة على أي انسان ، رجلا كان او امرأة ؛ نادرا ، كما في سفر التكوين 2:22 ، فإنه يدل على رجل مقابل امرأة ، واخيرا ، فانه في بعض الأحيان مواقف جماعيه للجنس البشري ، كما هو الحال في سفر التكوين 1:26. The use of the term, as a proper as well as a common noun, is common to both the sources designated in critical circles as P and J. Thus in the first narrative of the Creation (P) the word is used with reference to the production of mankind in both sexes, but in Genesis 5:14, which belongs to the same source, it is also taken as a proper name. ان استخدام مصطلح ، كما مناسب وكذلك اسم مشترك ، هو مشتركة في كل من المصادر المعينه الحرجه في اوساط ف ياء وهكذا في اول سرد انشاء (ع) تستخدم الكلمه مع الاشارة الى انتاج البشريه في كلا الجنسين ، ولكن في سفر التكوين 5:14 ، الذي ينتمي الى نفس المصدر ، كما انه اتخذ نتيجة الاسم الصحيح. In like manner the second account of the creation (J) speaks of "the man" (ha-adam), but later on (Genesis 4:25) the same document employs the word as a proper name without the article. في مثل بطريقة الحساب الثاني من إنشاء (ي) يتحدث عن "الرجل" (ها - ادم) ، ولكن في وقت لاحق على (سفر التكوين 4:25) نفس الوثيقة تستخدم كلمة النحو الصحيح دون اسم المادة.
ADAM IN THE OLD TESTAMENT آدم في العهد القديم
Practically all the Old Testament information concerning Adam and the beginnings of the human race is contained in the opening chapters of Genesis. عمليا كل العهد القديم المعلومات المتعلقة آدم وبدايات الجنس البشري وارد في افتتاح الفصول من سفر التكوين. To what extent these chapters should be considered as strictly historical is a much disputed question, the discussion of which does not come within the scope of the present article. الى اي مدى هذه الفصول ينبغي اعتبار بدقة تاريخية هي مسألة متنازع عليها كثيرا ، ومناقشة والتي لا تدخل ضمن نطاق هذه المادة. Attention, however, must be called to the fact that the story of the Creation is told twice, viz. الاهتمام ، ولكن يجب ان يكون دعا الى ان قصة خلق يروي مرتين ، بمعنى. in the first chapter and in the second, and that while there is a substantial agreement between the two accounts there is, nevertheless, a considerable divergence as regards the setting of the narrative and the details. في الفصل الأول ، وأما في السيناريو الثاني ، وذلك على الرغم من وجود اتفاق كبير بين حسابين هناك ، رغم ذلك ، الاختلاف الكبير بخصوص تحديد السرد والتفاصيل. It has been the custom of writers who were loath to recognize the presence of independent sources or documents in the Pentateuch to explain the fact of this twofold narrative by saying that the sacred writer, having set forth systematically in the first chapter the successive phases of the Creation, returns to the same topic in the second chapter in order to add some further special details with regard to the origin of man. وقد عرف الكتاب الذين كانوا مشمئز الاعتراف بوجود مصادر مستقلة او وثائق في pentateuch لشرح حقيقة هذا السرد مزدوج بالقول ان الكاتب المقدس ، بعد ان المبينه منهجي في الفصل الاول ، فان المراحل المتعاقبه لل خلق ، والعودة الى الموضوع ذاته في الفصل الثاني من اجل اضافة بعض مزيد من التفاصيل الخاصة فيما يتعلق بمنشأ رجل. It must be granted, however, that very few scholars of the present day, even among Catholics, are satisfied with this explanation, and that among critics of every school there is a strong preponderance of opinion to the effect that we are here in presence of a phenomenon common enough in Oriental historical compositions, viz. ويجب ان يمنح ، بيد ان عددا قليلا جدا من العلماء من هذا اليوم ، حتى بين الكاثوليك ، راضون عن هذا التفسير ، وانه من بين النقاد من كل مدرسة هناك اسباب قوية لرجحان الرأي مفادها اننا هنا في وجود ظاهرة مشتركة بما فيه الكفايه في التراكيب الشرقية التاريخية ، بمعنى. the combination or juxtaposition of two or more independent documents more or less closely welded together by the historiographer, who among the Semites is essentially a compiler. الجمع او تجاور دولتين او اكثر من المستقلين وثائق اكثر او اقل ملحومه معا عن كثب من جانب historiographer ، ومن بين الذين سامية هو اساسا المجمع. (See Guidi, L'historiographie chez les Sémites in the Revue biblique, October, 1906.) The reasons on which this view is based, as well as the arguments of those who oppose it, may be found in Dr. Gigot's Special Introduction to the Study of the Old Testament, Pt. (انظر غيدي ، chez l' historiographie ليه sémites في المجله biblique ، تشرين الاول / اكتوبر ، 1906.) الأسباب التي يقوم هذا الرأي ، فضلا عن حجج اولئك الذين يعارضونه ، ويمكن الاطلاع عليها في gigot الدكتور الخاص للمقدمة دراسة العهد القديم ، PT. I. Suffice it to mention here that a similar repetition of the principal events narrated is plainly discernible throughout all the historic portions of the Pentateuch, and even of the later books, such as Samuel and Kings, and that the inference drawn from this constant phenomenon is confirmed not only by the difference of style and viewpoint characteristic of the duplicate narratives, but also by the divergences and antinomies which they generally exhibit. أولا يكفي ان نذكر هنا ان تكرار مماثل من الأحداث الرئيسية التي سردها هي بوضوح مميز في جميع الاجزاء التاريخية من pentateuch ، وحتى في وقت لاحق من الكتب ، مثل صموئيل والملوك ، وهذا الاستدلال استخلاصها من هذه الظاهرة مستمرة ويؤكد ذلك ليس فقط بسبب الاختلاف في الأسلوب وجهة نظر مميزة للالمكرره السرود ، ولكن ايضا بسبب الخلافات التي وantinomies المعرض عموما. Be that as it may, it will be pertinent to the purpose of the present article to examine the main features of the twofold Creation narrative with special reference to the origin of man. وأيا كان الأمر ، فإنه لن يكون من المناسب ان الغرض من هذه المادة الى دراسة الملامح الرئيسية لإنشاء السرد المزدوج مع اشارة خاصة الى منشأ رجل.
In the first account (Ch. i, ii, 4a) Elohim is represented as creating different categories of beings on successive days. في الحساب الاول (الفصل الاول ، والثاني ، 4A) elohim تتمثل خلق فئات مختلفة من البشر على أيام متتالية. Thus the vegetable kingdom is produced on the third day, and, having set the sun and moon in the firmament of heaven on the fourth, God on the fifth day creates the living things of the water and the fowls of the air which receive a special blessing, with the command to increase and multiply. وهكذا يتم انتاج الخضار في المملكه وفي اليوم الثالث ، و، بعد ان حددت الشمس والقمر في السماء من السماء على الرابع ، وعلى الله يوم الخامس الذي يخلق الاشياء الحيه من الماء والهواء من الطيور التي تتلقى الخاصة النعمة مع القيادة لزيادة ومضاعفة. On the sixth day Elohim creates, first, all the living creatures and beasts of the earth; then, in the words of the sacred narrative, وفي اليوم السادس elohim يخلق ، اولا ، ان جميع المخلوقات الحيه من حيوانات والأرض ؛ ثم ، في كلمات المقدس السرد ،
he said: Let us make man to our image and likeness: and let him have dominion over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and the beasts, and the whole earth, and every creeping creature that moveth upon the earth. وقال : دعونا نجعل من رجل الى صورتنا والتماثل : ودعه لها السياده على مدى الاسماك من البحار ، والطيور من الهواء ، وحيوانات ، وكل الارض ، ولكل مخلوق ان moveth الزاحف على الارض . And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them. والله خلق الانسان على صورته : على صورة الله خلقه : ذكور واناث انه خلق لهم.
Then follows the blessing accompanied by the command to increase and fill the earth, and finally the vegetable kingdom is assigned to them for food. ثم يلى نعمة يرافقه القيادة لزيادة وملء الأرض ، وأخيرا الخضار المملكه هي التي كلفهم للاغذية. Considered independently, this account of the Creation would leave room for doubt as to whether the word adam, "man", here employed was understood by the writer as designating an individual or the species. نظرت نحو مستقل ، وهذا الحساب من انشاء سيترك مجالا للشك في ما اذا كانت لفظة آدم ، "رجل" ، وهنا استخدمت فهمه الكاتب كما تعيين فردي أو الأنواع. Certain indications would seem to favour the latter, e.g. بعض الدلائل على ما يبدو لصالح هذه الأخيرة ، على سبيل المثال the context, since the creations previously recorded refer doubtless to the production not of an individual or of a pair, but of vast numbers of individuals pertaining to the various species, and the same in case of man might further be inferred from the expression, "male and female he created them." سياق ، منذ ابداعات سبق تسجيله تشير بلا شك الى الانتاج وليس للفرد او للزوج ، ولكن إعداد هاءله من الافراد المتعلقة مختلف الأنواع ، ونفس الشيء في حالة رجل قد تزيد من أن يستدل عليه من التعبير " الذكور والاناث وقال انه خلق لهم ". However, another passage (Genesis 5:15), which belongs to the same source as this first narrative and in part repeats it, supplements the information contained in the latter and affords a key to its interpretation. ومع ذلك ، واخر المقطع (سفر التكوين 5:15) ، الذي ينتمي الى نفس المصدر ان هذه اول جزء فى السرد ويكرر أنه ، استكمالا للمعلومات الواردة في هذه الاتفاقية الأخيرة ، ويوفر مفتاح تفسيرها. In this passage which contains the last reference of the so-called priestly document to Adam, we read that God في هذا المقطع الاخير الذي يتضمن اشارة لما يسمى بريسلي الوثيقة الى آدم ، نقرأ ان الله
created them male and female . خلق لهم من الذكور والاناث. . . and called their name adam, in the day when they were created. ودعا آدم باسمهم ، في اليوم الذي يكون فيه أنشئت من أجلها.
And the writer continues: ويواصل الكاتب :
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth. وعاش آدم مئة وثلاثين عاما ، وانجب ابنا لصورته والشبة ، ودعا اسمه سيث. And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years and he begot sons and daughters. وأيام آدم ، وبعد ان أنجب سيث ، كانت ثماني مئة سنة وانه انجب ابناء وبنات. And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died. وطوال الوقت انه جاء الى آدم عاش تسعماءه وثلاثين سنة ، ومات.
Here evidently the adam or man of the Creation narrative is identified with a particular individual, and consequently the plural forms which might otherwise cause doubt are to be understood with reference to the first pair of human beings. ومن الواضح هنا فان آدم أو رجل من إنشاء السرد هو تحديدها مع شخص معين ، وبالتالي الجمع الأشكال التي قد تكون سببا للشك ان يفهم بالاشاره الى اول زوج من البشر.
In Genesis, ii, 4b-25 we have what is apparently a new and independent narrative of the Creation, not a mere amplification of the account already given. في سفر التكوين ، ثانيا ، 4B - 25 لدينا ما يبدو جديدة ومستقلة السرد من الخلق ، ليست مجرد تضخيما للحساب نظرا بالفعل. The writer indeed, without seeming to presuppose anything previously recorded, goes back to the time when there was yet no rain, no plant or beast of the field; and, while the earth is still a barren, lifeless waste, man is formed from the dust by Yahweh, who animates him by breathing into his nostrils the breath of life. الكاتب الواقع ، دون أن تفترض اي شيء على ما يبدو سبق تسجيله ، وذلك يعود اساسا الى الوقت عندما كانت هناك حتى الآن اي المطر ، أي مصنع أو وحشا من الميدان ؛ و، في حين ان الارض لا تزال جرداء ، للحياة النفايات ، الرجل هو شكل من الغبار بها اسم الله بالعبريه ، الذي ينعش عليه التنفس في بلدة الخياشيم النفس من الحياة. How far these terms are to be interpreted literally or figuratively, and whether the Creation of the first man was direct or indirect, see GENESIS, CREATION, MAN. أي مدى كانت هذه الشروط يجب ان تفسر حرفيا او مجازيا ، وعما اذا كان انشاء اول رجل كان مباشرا او غير مباشر ، انظر سفر التكوين ، وخلق الرجل. Thus the creation of man, instead of occupying the last place, as it does in the ascending scale of the first account, is placed before the creation of the plants and animals, and these are represented as having been produced subsequently in order to satisfy man's needs. وهكذا خلق الانسان ، بدلا من ان تحتل مكان آخر ، كما يفعل في الصعود في جدول الحساب الاول ، قبل ان يتم انشاء من النباتات والحيوانات ، وهذه هي الممثله بأنها كانت تنتج في وقت لاحق من اجل ارضاء الرجل الاحتياجات. Man is not commissioned to dominate the whole earth, as in the first narrative, but is set to take care of the Garden of Eden with permission to eat of its fruit, except that of the tree of the knowledge of good and evil, and the formation of woman as a helpmeet for man is represented as an afterthought on the part of Yahweh in recognition of man's inability to find suitable companionship in the brute creation. رجل ليس تكليفا للسيطره على كل الارض ، كما في أول السرد ، وانما هو مجموعة العنايه جنة عدن بإذن من اكل الفاكهة ، الا ان من شجرة معرفة الخير والشر ، و تشكيل helpmeet بوصفها امرأة لرجل يمثل بوصفه متاخره على جزء من اسم الله بالعبريه في الاعتراف للرجل عجز تجد مناسبة الرفقه في خلق الغاشمه. In the preceding account, after each progressive step "God saw that it was good", but here Yahweh perceives, as it were, that it is not good for man to be alone, and he proceeds to supply the deficiency by fashioning the woman Eve from the rib of the man while he is in a deep sleep. في حساب السابقة ، وبعد كل خطوة تقدميه "شهد الله أنه حسن" ، ولكن هنا اسم الله بالعبريه يدرك ، كما انها كانت ، وانه ليس جيدا ان يكون آدم وحده ، وانه لتوريد عائدات النقص عن طريق تشكيل عشية المراه من الضلع من الرجل بينما هو في نوم عميق. According to the same narrative, they live in childlike innocence until Eve is tempted by the serpent, and they both partake of the forbidden fruit. ووفقا لنفس السرد ، وهم يعيشون في childlike براءته حتى عشية هو آغري به الثعبان ، واشترك الاثنان من الفاكهة الممنوعة. They thereby become conscious of sin, incur the displeasure of Yahweh, and lest they should eat of the tree of life and become immortal, they are expelled from the Garden of Eden. وهم بذلك تصبح إدراكا من الخطيئة ، وتحمل استياء اسم الله بالعبريه ، وخشية أن يأكل من شجرة الحياة وأصبحت خالدة ، ويطردون من جنة عدن. Henceforth their lot is to be one of pain and hardship, and man is condemned to the toilsome task of winning his sustenance from a soil which on his account has been cursed with barrenness. من الآن فصاعدا هو مصيرهم ليكون واحدا من الألم والمشقه ، والرجل هو ادانة لtoilsome مهمة كسب القوت له من التربة التي على حسابه وقد لعن مع القحل. The same document gives us a few details connected with our first parents after the Fall, viz.: the birth of Cain and Abel the fratricide, and the birth of Seth. الوثيقة ذاتها تعطينا بعض التفاصيل المرتبطه اهتمامنا الأول بعد سقوط الوالدين ، وهما : ولادة قابيل وقد قتل الأخ ، ومولد سيث. The other narrative, which seems to know nothing of Cain or Abel, mentions Seth (Chap. v, 3) as if he were the first born, and adds that during the eight hundred years following the birth of Seth Adam begat sons and daughters. السرد الأخرى ، والتي يبدو انها لا تعلم شيئا عن قابيل أو ابل ، ويذكر سيث (الفصل الخامس ، 3) كما لو كان اول مولود ، ويضيف انه خلال ثماني مئة سنة بعد ولادة آدم سيث begat ابناء وبنات.
Notwithstanding the differences and discrepancies noticeable in the two accounts of the origin of, mankind, the narratives are nevertheless in substantial agreement, and in the esteem of the majority of scholars they are easiest explained and reconciled if considered as representing two varying traditions among the Hebrews -- traditions which in different form and setting embodied the selfsame central historic facts, together with a presentation more or less symbolical of certain moral and religious truths. وبالرغم من الاختلافات والتناقضات لافتا في حسابين للمنشأ ، والبشريه ، ومع ذلك يتم السرد في قدر كبير من الاتفاق ، وفي احترام للجمهور العلماء أنها أسهل وأوضح واذا كان التوفيق بين اعتباره ممثلا لاختلاف التقاليد بين اثنين من اليهود -- التقاليد التي تختلف في الشكل وتحديد جسدت نفس الوسطى الحقائق التاريخية ، الى جانب عرض لاكثر او اقل من رمزي بعض الحقائق الاخلاقيه والدينية. Thus in both accounts man is clearly distinguished from, and made dependent upon, God the Creator; yet he is directly connected with Him through the creative act, to the exclusion of all intermediary beings or demigods such as are found in the various heathen mythologies. وهكذا في كل حسابات رجل هو التمييز بوضوح ، وجعلها تعتمد على الله الخالق ؛ كنه ترتبط ارتباطا مباشرا معه من خلال العمل الخلاق ، والى استبعاد جميع الكائنات وسيط او demigods مثل موجودة في مختلف الاساطير وثني. That man beyond all the other creatures partakes of the perfection of God is made manifest in the first narrative, in that he is created in the image of God, to which corresponds in the other account the equally significant figure of man receiving his life from the breath of Yahweh. إن وراء كل رجل المخلوقات يشارك من الكمال من الله هو اظهار تقدم في أول السرد ، في انه خلق في صورة الله ، وهو ما يقابل في حساب اخرى على نفس القدر من الاهميه للرجل الرقم المستقبله من حياته تنفس اسم الله بالعبريه. That man on the other hand has something in common with the animals is implied in the one case in his creation on the same day, and in the other by his attempt, though ineffectual, to find among them a suitable companion. انه رجل ومن ناحية اخرى فيه شيء مشترك مع الحيوانات هو ضمنا في حالة واحدة في خلقه وفي نفس اليوم ، وأخرى في جانب محاولته ، وان كانت غير فعالة ، لنجد بينهم مرافق مناسبة. He is the lord and the crown of creation, as is clearly expressed in the first account, where the creation of man is the climax of God's successive works, and where his supremacy is explicitly stated, but the same is implied no less clearly in the second narrative. فهو الرب وتاج الخلق ، كما عبر عنه بوضوح في الحساب الأول ، حيث خلق الرجل هو ذروه الله المتعاقبه يعمل ، وأين هو صاحب السياده صراحة ، ولكن الشيء نفسه لا ينطوي على اقل وضوحا في الثانية السرد. Such indeed may be the significance of placing man's creation before that of the animals and plants, but, however that may be, the animals and plants are plainly created for his utility and benefit. هذه الحقيقة قد تكون اهمية وضع خلق الانسان قبل ذلك من الحيوانات والنباتات ، ولكن ، ومع ذلك قد يكون ، والحيوان والنبات هي بوضوح لخلق له فائدة ومنفعه. Woman is introduced as secondary and subordinate to man, though identical with him in nature, and the formation of a single woman for a single man implies the doctrine of monogamy. امرأة كما هو عرض والثانوي تابعة للرجل ، على الرغم من متطابقه معه في الطبيعة ، وتشكيل لامرأة واحدة لرجل واحد يعني مذهب الزواج الآحادي. Moreover, man was created innocent and good; sin came to him from without, and it was quickly followed by a severe punishment affecting not only the guilty pair, but their descendants and other beings as well. وعلاوة على ذلك ، كأن الرجل خلق الابرياء وجيدة ؛ الخطيئة جاءت من دون آلية ، وانه سرعان ما يعقبها العقوبه الشديدة التي تؤثر ليس فقط المذنبين الزوج ، ولكن ذريتهم والكائنات الاخرى كذلك. (Cf. Bennett in Hastings, Dict. of the Bible, s.v.) The two accounts, therefore, are practically at one with regard to didactic purpose and illustration, and it is doubtless to this feature that we should attach their chief significance. (راجع بينيت في هاستينغز ، dict. من الكتاب المقدس ، سيفيرت) الحسابين ، لذلك ، تكاد تكون واحدة في ما يتعلق غرض تعليمي والايضاح ، وانه لا شك فيه أن لهذه الميزه ان علينا ان نولي اهمية رئيسهم. It is hardly necessary to remark in passing that the loftiness of the doctrinal and ethical truths here set forth place the biblical narrative immeasurably above the extravagant Creation stories current among the pagan nations of antiquity, though some of these, particularly the Babylonian, bear a more or less striking resemblance to it in form. ومن الضروري ملاحظه لا يكاد يمر في ان لوفتينيس من الحقائق المذهبيه والاخلاقيه المنصوص عليها هنا مكان الانجيليه بلا حدود السرد اعلاه المفرطه خلق قصص الحالية بين وثنية المتحدة من العصور القديمة ، وان كان بعض هؤلاء ، وخاصة البابليه ، تتحمل اكثر او اقل لأنه ضرب التشابه في الشكل. In the light of this doctrinal and moral excellence, the question of the strict historical character of the narrative, as regards the framework and details, becomes of relatively slight importance, especially when we recall that in history as conceived by the other biblical authors, as well as by Semitic writers generally, the presentation and arrangement of facts -- and indeed their entire role -- is habitually made subordinate to the exigencies of a didactic preoccupation. وفي ضوء هذا التفوق المعنوي والعقائدي ، مسألة الطابع التاريخي الصارم للسرد ، وفيما يتعلق الاطار والتفاصيل ، يصبح من الاهميه طفيفة نسبيا ، وخصوصا عندما نتذكر ان في التاريخ حسبما تصوره اخرى توراتيه المؤلفين ، كما ومن جانب سامية الكتاب عموما ، وعرض وترتيب الحقائق -- والواقع ان دور كامل -- هو عادة تقدم خاضعه لمقتضيات تعليمي انشغال أ.
As regards extra-biblical sources which throw light upon the Old Testament narrative, it is well known that the Hebrew account of the Creation finds a parallel in the Babylonian tradition as revealed by the cuneiform writings. وفيما يتعلق الخارجة عن المصادر التوراتيه التي تسلط الاضواء على العهد القديم السرد ، ومن المعروف ان العبرية في الاعتبار انشاء يجد مواز في التقاليد البابليه كما كشفت عنها الكتابات المسماريه. It is beyond the scope of the present article to discuss the relations of historical dependence generally admitted to exist between the two cosmogonies. ومن خارج نطاق هذه المادة لمناقشة العلاقات التاريخية الاعتماد عموما اعترف موجودة بين اثنين cosmogonies. Suffice it to say with regard to the origin of man, that though the fragment of the "Creation Epic", which is supposed to contain it, has not been found, there are nevertheless good independent grounds for assuming that it belonged originally to the tradition embodied in the poem, and that it must have occupied a place in the latter just after the account given of the production of the plants and the animals, as in the first chapter of Genesis. ويكفي ان نقول فيما يتعلق منشأ للرجل ، على الرغم من انه جزء من "خلق ملحمة" ، والذي من المفترض ان تحتوي عليه ، لم يثبت ، ومع ذلك هناك اسباب جيدة المستقلة لافتراض أنه ينتمي أصلا الى التقليد المتجسده في قصيدة ، وانها يجب ان احتلت مكانا في الاخير فقط بعد حساب نظرا للانتاج النباتات والحيوانات ، كما حدث في الفصل الاول من سفر التكوين. Among the reasons for this assumption are: ومن بين الاسباب التي تفسر هذا الافتراض هي :
the Divine admonitions addressed to men after their creation, towards the end of the poem; العتاب الالهيه موجهة الى الرجال بعد انشائهما ، وقرب نهاية القصيدة ؛
the account of Berosus, who mentions the creation of man by one of the gods, who mixed with clay the blood which flowed from the severed head of Tiamat; a non-Semitic (or pre-Semitic) account translated by Pinches from a bilingual text, and in which Marduk is said to have made mankind, with the cooperation of the goddess Aruru. حساب berosus ، الذي يشير الى خلق انسان على يد أحد الآلهة ، الذي يختلط الطين الدم الذي نبع من القطيعه رئيس tiamat ؛ غير سامية (أو قبل للسامية) التي ترجمها حساب القرصات من بلغتين النص ، والتي يقال marduk الى جعل الناس ، بالتعاون مع آلهة aruru.
(Cf. Encyclopedia Biblica, art. "Creation", also Davis, Genesis and Semitic Tradition, pp. 36-47.) As regards the creation of Eve, no parallel has so far been discovered among the fragmentary records of the Babylonian creation story. (راجع موسوعه biblica ، الفن. "خلق" ، كما ديفيس ، وتكوين سامية التقليد ، p. 36-47.) فيما يتعلق بانشاء عشية ، لا نظير له حتى الان تم اكتشاف مجزاه بين السجلات البابليه من خلق قصة . That the account, as it stands in Genesis, is not to be taken literally as descriptive of historic fact was the opinion of Origen, of Cajetan, and it is now maintained by such scholars as Hoberg (Die Genesis, Freiburg, 1899, p. 36) and von Hummelauer (Comm. in Genesim, pp. 149 sqq.). ان حساب ، كما انها تقف في سفر التكوين ، وليس علي ان تؤخذ حرفيا كما وصفي للحقيقة التاريخية وكان من رأي اوريجانوس ، من cajetan ، ومن الآن والتي تحتفظ بها هذه العلماء كما hoberg (1899 ، p. 36) وفون hummelauer (comm. في genesim ، p. 149 sqq.). These and other writers see in this narrative the record of a vision symbolical of the future and analogous to the one vouchsafed to Abraham (Genesis 15:12 sqq.), and to St. Peter in Joppe (Acts 10:10 sqq.). هذه وغيرها من الكتاب انظر في هذا السرد سجل رمزي رؤية للمستقبل وعلى غرار واحد ممنوح لابراهيم (سفر التكوين 15:12 sqq.) ، وللقديس بطرس في joppe (أعمال 10:10 sqq.). (See Gigot, Special Introduction to the Study of the Old Testament, pt. I, p. 165, sqq.) (انظر gigot ، خاصة مقدمة لدراسة العهد القديم ، PT الأول ، ص 165 ، sqq.)
References to Adam as an individual in the later Old Testament books are very few, and they add nothing to the information contained in Genesis. اشارات الى آدم كفرد في وقت لاحق من العهد القديم كتب قليلة جدا ، وانها لا تضيف شيئا الى المعلومات الواردة في سفر التكوين. Thus the name stands without comment at the head of the genealogies at the beginning of I Paralipomenon; it is mentioned likewise in Tobias, viii, 8; Osee, vi, 7; Ecclus., xxxv, 24, etc. The Hebrew adam occurs in various other passages, but in the sense of man or mankind. وهكذا فان اسم يقف دون التعليق على رأس من سلاسل النسب في بداية اود paralipomenon ؛ وهو مذكور في توبياس بالمثل ، الثامن ، 8 ؛ osee ، سادسا ، 7 ؛ ecclus. ، والخامس والثلاثون ، 24 ، وما يحدث في العبرية آدم مقاطع أخرى مختلفة ، ولكن في شعور الرجل او بشرية. The mention of Adam in Zacharias, xiii, 5, according to the Douay version and the Vulgate, is due to a mistranslation of the original. ذكر آدم في zacharias ، الثالث عشر ، 5 ، وفقا لdouay النسخه والنسخه اللاتينية للانجيل ، ويرجع ذلك الى سوء التفاهم من الاصل.
ADAM IN THE NEW TESTAMENT آدم في العهد الجديد
In the New Testament references to Adam as an historical personage occur only in a few passages. في العهد الجديد اشارات الى آدم بوصفه الشخصيه التاريخية لا تحدث الا في عدد قليل من المقاطع. Thus in the third chapter of St. Luke's Gospel the genealogy of the Saviour is traced back to "Adam who was of God". وهكذا في الفصل الثالث من انجيل القديس لوقا فان علم الانساب من هو المنقذ ترجع الى "آدم الذي كان من الله". This prolongation of the earthly lineage of Jesus beyond Abraham, who forms the starting point in St. Matthew, is doubtless due to the more universal spirit and sympathy characteristic of our third Evangelist, who writes not so much from the viewpoint of Jewish prophecy and expectation as for the instruction of the Gentile recruits to Christianity. هذا الامتداد للالدنيويه نسب يسوع بعد ابراهام ، الذي يشكل نقطة الانطلاق في سانت ماثيو ، هو بلا شك يرجع الى اكثر عالمية وروح التعاطف سمة اعمالنا مبشري الثالث ، الذي لم يكتب الكثير من وجهة نظر يهوديه النبوءه وتوقع أما بالنسبة للامر من المجندين غير اليهود الى المسيحيه. Another mention of the historic father of the race is found in the Epistle of Jude (verse 14), where a quotation is inserted from the apocryphal Book of Enoch, which, rather strange to say, is attributed to the antediluvian patriarch of that name, "the seventh from Adam." آخر ذكر الاب التاريخي للسباق هو وجد في رسالة يهوذا (الآية 14) ، حيث هو عبارة مقتبسة من كتاب ملفق من اينوك ، والتي ، من الغريب القول ، ما يرجع الى عتيق البطريرك بهذا الاسم ، "السابع من آدم". But the most important references to Adam are found in the Epistles of St. Paul. ولكن اهم الاشارات الى آدم ترد في رسائل القديس بولس. Thus in 1 Timothy 2:11-14, the Apostle, after laying down certain practical rules referring to the conduct of women, particularly as regards public worship, and inculcating the duty of subordination to the other sex, makes use of an argument the weight of which rests more upon the logical methods current at the time than upon its intrinsic value as appreciated by the modern mind: وهكذا في 1 تيموثي 2:11-14 ، الرسول ، وبعد دراسة وضع بعض القواعد العملية التي تشير الى سلوك المراه ، وخاصة فيما يتعلق العبادة العامة ، وغرس واجب من التبعيه الى الجنس الآخر ، ويجعل استخدام حجة الوزن اكثر من التي تقع على طرق منطقيه في الوقت الراهن على اكثر من قيمتها الجوهريه حسب تقدير من العقل الحديث :
For Adam was first formed; then Eve. لآدم كان اول تشكيلها ؛ ثم عشية. And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. وآدم لم يكن مغوي ؛ لكن المراه يجري مغوي ، وكان في تجاوز.
A similar line of argument is pursued in I Cor., xi, 8, 9. خط مماثل من الحجه هو السعي في الاول تبليغ الوثائق. ، الحادي عشر ، 8 ، 9. More important is the theological doctrine formulated by St. Paul in the Epistle to the Romans, v, 12-21, and in I Cor., xv, 22-45. والأهم من ذلك هو مذهب اللاهوتيه التي صاغها القديس بولس في رسالة بولس الرسول الى الرومان ، والخامس ، 12-21 ، وانا في تبليغ الوثائق. ، والخامس عشر ، 22-45. In the latter passage Jesus Christ is called by analogy and contrast the new or "last Adam." في المقطع الاخير هو يسوع المسيح ، ودعا قياسا على النقيض الجديد او "آدم الاخير". This is understood in the sense that as the original Adam was the head of all mankind, the father of all according to the flesh, so also Jesus Christ was constituted chief and head of the spiritual family of the elect, and potentially of all mankind, since all are invited to partake of His salvation. في هذا المفهوم ، بمعنى ان على النحو الاصلي آدم هو رب البشريه جمعاء ، وابا للجميع وفقا للحم ، وذلك ايضا السيد المسيح كان يشكل رئيس ورئيس للاسرة الروحيه للانتخاب ، وربما للبشرية جمعاء ، حيث ان الجميع مدعوون للمشاركة من بلدة الخلاص. Thus the first Adam is a type of the second, but while the former transmits to his progeny a legacy of death, the latter, on the contrary, becomes the vivifying principle of restored righteousness. لذا فإن أول آدم هو من النوع الثاني ، ولكن في حين ان النوع الأول يرسل الى صاحب السلاله تركه من الموت ، وهذا الأخير ، بل على العكس ، يصبح التنشيط مبدأ استعادة الصواب. Christ is the "last Adam" inasmuch as "there is no other name under heaven given to men, whereby we must be saved" (Acts 4:12); no other chief or father of the race is to be expected. المسيح هو "آدم الاخير" حيث "ليس هناك اي اسم آخر تحت السماء قد اعطي بين الناس ، حيث ينبغي ان يخلص" (اعمال 4:12) ؛ اي رئيس أو غيره الاب من السباق هو متوقع. Both the first and the second Adam occupy the position of head with regard to humanity, but whereas the first through his disobedience vitiated, as it were, in himself the stirps of the entire race, and left to his posterity an inheritance of death, sin, and misery, the other through his obedience merits for all those who become his members a new life of holiness and an everlasting reward. سواء الاولى والثانية آدم تشغل منصب رئيس وفيما يتعلق الانسانيه ، ولكن في حين ان الاولى من خلال علاقاته العصيان يبطلها ، كما انها كانت ، في نفسه stirps من سباق بأكملها ، وترك لابنائه من الميراث الموت ، خطيءه ، والبؤس ، وغيره من خلال الطاعه له مزايا لجميع اولئك الذين اصبحت اعضاء له حياة جديدة للقداسة ودائمة مكافاه. It may be said that the contrast thus formulated expresses a fundamental tenet of the Christian religion and embodies in a nutshell the entire doctrine of the economy of salvation. ويمكن القول ان التناقض وهكذا صيغت تعرب عن مبدأ أساسي من مبادئ الدين المسيحي ويجسد في تتلخص برمتها مذهب الاقتصاد الخلاص. It is principally on these and passages of similar import (e.g. Matthew 18:11) that is based the fundamental doctrine that our first parents were raised by the Creator to a state of supernatural righteousness, the restoration of which was the object of the Incarnation. ومن أساسا على هذه المقاطع ومدلول مماثل (مثلا ماثيو 18:11) ان يقوم الاساسية المذهب ان اهتمامنا الاول الآباء اثيرت من قبل الخالق الى حالة من الاستقامه خارق ، واستعادة والتي كان الهدف من التجسد. It need hardly be said that the fact of this elevation could not be so clearly inferred from the Old Testament account taken independently. ومن نافلة القول أن الواقع من هذا الارتفاع بحيث لا يمكن الاستدلال على ذلك من الواضح أن العهد القديم مراعاه مستقلة.
ADAM IN JEWISH AND CHRISTIAN TRADITION آدم في التقاليد اليهودية والمسيحيه
It is a well-known fact that, partly from a desire to satisfy pious curiosity by adding details to the too meagre biblical accounts, and partly with ethical intent, there grew up in later Jewish as well as in early Christian and Mohammedan tradition a luxuriant crop of legendary lore around the names of all the important personages of the Old Testament. ومن الحقائق المعروفة جيدا آن ، وذلك جزئيا من رغبة في اشباع الفضول تقي باضافه تفاصيل الى حسابات توراتيه هزيلة جدا ، وجزئيا مع النية الاخلاقيه ، وهناك نشأ في وقت لاحق من اليهود وكذلك في اوائل المسيحيه والتقاليد محمدي أ luxuriant محصول العل