Judas Iscariot يهوذا الاسخريوطي

General Information معلومات عامة

Judas Iscariot was the Apostle who betrayed Jesus Christ to the authorities. وكان يهوذا الاسخريوطي الحواري الذي خان يسوع المسيح الى السلطات. According to Matthew 27:4, Judas, distraught over Jesus' condemnation, returned his reward of 30 pieces of silver and hanged himself. ووفقا لماثيو 27:4 ، يهوذا ، واضطراب على مدى يسوع ادانته ، وعادت له مكافاه من 30 قطعة من الفضه وشنق نفسه. According to Acts 1:18, Judas bought a field with the money, but fell headlong in it, injured himself, and died. ووفقا لاعمال 1:18 ، يهوذا اشترى الميدانيه مع المال ، لكنه انخفض في headlong عليه ، وأصيب هو نفسه ، وتوفي. His surname may indicate that he belonged to the Sicarii, a radical political group. صاحب اللقب قد يدل على انه ينتمي الى sicarii ، وهي جماعة سياسية جذريه.

Bibliography: Gartner, Bertil, Iscariot (1971); Schaumberg, EL, Judas (1981). ببليوغرافيا : غارتنر ، bertil ، iscariot (1971) ؛ schaumberg ، ايل ، يهوذا (1981).

BELIEVE نؤمن
Religious ديني
Information المعلومات
Source المصدر
web-site الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 1,000 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية في 1000
E-mail البريد الالكتروني


Judas Iscariot يهوذا الاسخريوطي

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

The Apostle who betrayed his Divine Master. الحواري الذي خان بلده الالهيه ماستر. The name Judas (Ioudas) is the Greek form of Judah (Hebrew "praised"), a proper name frequently found both in the Old and the New Testament. اسم يهوذا (ioudas) اليوناني هو شكل من اشكال judah (العبرية "واشاد") ، وهو الاسم الصحيح في كثير من الأحيان سواء وجد في القديم والعهد الجديد. Even among the Twelve there were two that bore the name, and for this reason it is usually associated with the surname Iscariot [Hebrew "a man of Kerioth" or Carioth, which is a city of Judah (cf. Joshua 15:25)]. حتى بين الاثني عشر كانت هناك اثنان على ان تحمل اسم ، وهذا السبب هو انها ترتبط عادة اللقب iscariot [العبرية "رجل kerioth" او carioth ، وهو من مدينة judah (راجع يشوع 15:25)] . There can be no doubt that this is the right interpretation of the name, though the true origin is obscured in the Greek spelling, and, as might be expected, other derivations have been suggested (eg from Issachar). ولا يمكن ان يكون هناك شك في ان هذا هو الحق في تفسير الاسم ، وإن كان المنشأ الحقيقي هو تمويه في الهجاء اليونانيه ، وكما يمكن أن يتوقع ، وغيرها من الاشتقاقات وقد اقترحت (على سبيل المثال من issachar).

Very little is told us in the Sacred Text concerning the history of Judas Iscariot beyond the bare facts of his call to the Apostolate, his treachery, and his death. قليلة جدا هي اخبرنا في النص المقدس بشأن تاريخ يهوذا الاسخريوطي وراء الحقائق المجرده من دعوته الى التبشيريه ، وخيانة بلده ، وفاته. His birthplace, as we have seen, is indicated in his name Iscariot, and it may be remarked that his origin separates him from the other Apostles, who were all Galileans. مسقط رأسه ، كما رأينا ، هو مبين في iscariot اسمه ، وانه قد يكون لاحظ ان صاحب المنشأ يفصل له غيره من الرسل ، الذين كانوا جميعا galileans. For Kerioth is a city of Judah. لkerioth هي مدينة judah. It has been suggested that this fact may have had some influence on his career by causing want of sympathy with his brethren in the Apostolate. وقد اشير الى ان هذا الواقع ربما كان لها بعض التأثير على حياته العملية عن طريق التسبب نريد من التعاطف مع اخوانه في التبشيريه. We are told nothing concerning the circumstances of his call or his share in the ministry and miracles of the Apostles. يقال لنا شيئا فيما يتعلق بظروف دعوته او حصته في الوزاره ومعجزات الرسل. And it is significant that he is never mentioned without some reference to his great betrayal. ومما له دلالته أن ابدا فهو ذكر بعض دون الاشارة الى خيانة بلده العظيم. Thus, in the list of the Apostles given in the Synoptic Gospels, we read: "and Judas Iscariot, who also betrayed him". وهكذا ، في قائمة الرسل بالنظر في اجمالي الانجيل ، نقرأ : "ويهوذا الاسخريوطي الذي غدر به ايضا". (Matthew 10:4. Cf. Mark 3:19; Luke 6:16). (متى 10:4. راجع مارك 3:19 ؛ وقا 6:16). So again in St. John's Gospel the name first occurs in connection with the foretelling of the betrayal: "Jesus answered them: Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil? Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him whereas he was one of the twelve" (John 6:71-2). ذلك مرة اخرى في سانت جونز الانجيل اسم اول يحدث بصدد التنبأ للخيانة : "يسوع لهم : انا لم اختارتكم اثنا عشر ؛ واحد منكم هو الشيطان؟ الآن يعني انه يهوذا الاسخريوطي ، إبن سيمون : لهذا نفسه كان على وشك ان تخون له حين كان واحدا من اثنى عشر "(يوحنا 6:71-2).

In this passage St. John adds a further particular in mentioning the name of the traitor Apostle's father, which is not recorded by the other Evangelists. في هذا المقطع سانت جون يضيف مزيدا لا سيما في ذكر اسم الرسول الخائن والد ، وهو لم يسجلها الاخرى الانجيليين. And it is he again who tells us that Judas carried the purse. ومرة اخرى وهو الذي يخبرنا ان يهوذا حملت المحفظه. For, after describing the anointing of Christ's feet by Mary at the feast in Bethania, the Evangelist continues: ل، بعدما وصف الدهن المسيح اقدام بها ماري في العيد في bethania ، مبشري تواصل :

Then one of his disciples, Judas Iscariot, he that was about to betray him, said: 'Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?' ثم واحد من بلدة التوابع ، ويهوذا الاسخريوطي ، وقال إنه كان على وشك أن تخون له ، وقال : 'لماذا لم يكن هذا المرهم لبيع ثلاث مائة بنس ، ونظرا الى الفقراء؟' Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein (John 12:4-6). وقال ان هذا ليس لأن لديه رعايه الفقراء ؛ ولكن لأنه كان اللص ، ولها محفظه ، حملت الاشياء التي طرحت فيه (يوحنا 12:4-6).

This fact that Judas carried the purse is again referred to by the same Evangelist in his account of the Last Supper (13:29). هذه الحقيقة التي حملت يهوذا هو المحفظه التي أشار اليها مرة اخرى نفس مبشري في حسابه من العشاء الأخير (13:29). The Synoptic Gospels do not notice this office of Judas, nor do they say that it was he who protested at the alleged waste of the ointment. الموجز الانجيل لا هذا الاشعار مكتب يهوذا ، كما انها لا نقول أنه هو الذي احتج على المزعوم النفايات من المرهم. But it is significant that both in Matthew and Mark the account of the anointing is closely followed by the story of the betrayal: ولكن مما له دلالته ان كل من في ماثيو ومارك الحساب من الدهن هو تليها قصة خيانة :

Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests, and said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? ثم ذهب واحد من الاثني عشر ، الذي كان يسمى يهوذا الاسخريوطي ، الى رئيس الكهنه ، وقال لهم : ما لكم وسوف تعطى لي ، وأنا لن تسليمه ILA لكم؟ (Matthew 26:14-5) (ماثيو 26:14-5)

And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them. ويهوذا الاسخريوطي ، واحدا من اثني عشر ، ووصلت الى رئيس الكهنه ، وخيانة له اليهم. Who hearing it were glad; and they promised him they would give him money. منظمة الصحة العالمية انه تم الاستماع الى سعيد ؛ ووعدوا انهم سوف منه اعطاءه المال. (Mark 14:10-1) (مارك 14:10-1)

In both these accounts it will be noticed that Judas takes the initiative: he is not tempted and seduced by the priests, but approaches them on his own accord. في كل من هذه الحسابات ستكون لاحظوا ان يهوذا يأخذ المبادرة : فهو لا يغريها ومغوي من قبل الكهنه ، ولكن على النهج لهم من تلقاء نفسه.

St. Luke tells the same tale, but adds another touch by ascribing the deed to the instigation of Satan: القديس لوقا نفسه يروي حكايه ، ولكنها تضيف اتصال من جانب آخر فإن الفعل يرجع الى بتحريض من الشيطان :

And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve. ودخل الشيطان يهوذا ، الذي كان ملقب iscariot ، واحدا من اثني عشر عضوا. And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them. وذهب ، وdiscoursed مع رئيس الكهنه والقضاة ، وكيف انه قد يخون منه اليهم. And they were glad, and convenanted to give him money. وسرهم ، وconvenanted لاعطائه المال. And he promised. ووعد. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude. والتمس له الفرصة لخيانة في حالة عدم وجود العدد الهائل. (Luke 22:3-6) (لوقا 22:3-6)

St. John likewise lays stress on the instigation of the evil spirit: "the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him" (13:2). سانت جون بالمثل يضع الضغط على بتحريض من الارواح الشريره : "الشيطان الآن وبعد ان وضع في قلب يهوذا الاسخريوطي ، إبن سيمون ، وخيانة له" (13:2). The same Evangelist, as we have seen, tells of an earlier intimation of Christ's foreknowledge of the betrayal (John 6:71-2), and in the same chapter says expressly: "For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him" (6:65). نفس الانجيليين ، كما شهدنا ، ويقول للايحاء سابق المسيح المعرفه المسبقه للخيانة (يوحنا 6:71-2) ، و فى نفس الفصل يقول صراحة : "ليسوع يعلم منذ البداية ، والذين كانوا أن فعلت لا نعتقد ، والذي كان ، والتي من شأنها ان تفضح له "(6:65). But he agrees with the Synoptics in recording a more explicit prediction of the treachery at the Last Supper: "When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen I say to you, one of you shall betray me" (John 12:21). لكنه يتفق مع synoptics في تسجيل اكثر وضوحا التنبؤ للخيانة في العشاء الاخير : "عندما قال يسوع هذه الاشياء ، وأعرب عن انزعاجه في الروح ؛ وادلى بافادته ، وقال : آمين ، آمين اقول لكم ، واحد من المهم انك تخون لي "(يوحنا 12:21). And when St. John himself, at Peter's request, asked who this was, "Jesus answered: He it is to whom I shall reach bread dipped. And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly. Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him. For some thought, because Judas had the purse, that Jesus said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor" (12:26-9). وعندما سانت جون نفسه ، وبناء على طلب بيتر ، وسأله عمن هذا هو ، "يسوع : ومن هو الذي اعطى الخبز تصل الى منخفض. وعندما كان قد انخفضت الخبز ، والقى عليه ليهوذا الاسخريوطي ، إبن سيمون . وبعد اللقمه ، ودخلت حيز الشيطان له. يسوع وقال له : إن الذي أنت dost ، القيام على وجه السرعه. الآن لا يوجد انسان على الطاوله ليعرف ما قال هذا الغرض ILA له. لبعض التفكير ، لأن يهوذا كان تنشد ، أن يسوع قال له : شراء تلك الاشياء التي لدينا حاجة لمهرجان يوم : أو أنه ينبغي اعطاء شيء للفقراء "(12:26-9). These last details about the words of Jesus, and the natural surmise of the disciples, are given only by St. John. هذه الأخيرة من التفاصيل حول كلمات يسوع ، والطبيعيه نخلص من التوابع ، وترد الا في سانت جون. But the prediction and the questioning of the disciples are recorded by all the Synoptics (Matthew 26; Mark 14; Luke 22). ولكن التنبؤ والإستجواب من التوابع لم تسجل جميع synoptics (متى 26 ؛ مارك 14 ؛ وقا 22). St. Matthew adds that Judas himself asked, "Is it I, Rabbi?" سانت ماثيو ويضيف ان يهوذا نفسه تساءل : "هل لي ان الحاخام؟" and was answered: "Thou hast said it" (26:25). وكانت الاجابه : "انت يمتلك قال انها" (26:25).

All four Evangelists agree in regard to the main facts of the actual betrayal which followed so closely on this prediction, and tell how the traitor came with a multitude or a band of soldiers from the chief priests, and brought them to the place where, as he knew, Jesus would be found with His faithful disciples (Matthew 26:47; Mark 14:43; Luke 22:47; John 18:3). الانجيليين الاربعة جميعها تتفق في ما يتعلق الحقائق الرئيسية للخيانة الفعليه التي تلت ذلك عن كثب على هذا التنبؤ ، ورووا كيف الخائن جاء مع عدد وافر او عصابة من الجنود من رئيس الكهنه ، وجلبت لهم الى المكان الذي يوجد فيه ، كما يعرفه ، وجدت يسوع سيكون له مع المؤمنين التوابع (متى 26:47 ؛ مارك 14:43 ؛ وقا 22:47 ؛ يوحنا 18:3). But some have details not found in the other narratives. ولكن بعض التفاصيل التي لم يتم العثور على اخرى في السرد. That the traitor gave a kiss as a sign is mentioned by all the Synoptics, but not by St. John, who in his turn is alone in telling us that those who came to take Jesus fell backward to the ground as He answered "I am he." إن الخائن القى تقبيل كدليل هي التي ذكرها جميع synoptics ، ولكن ليس عن طريق القديس يوحنا ، الذي هو بدوره في كلمته في وحدة تقول لنا ان هؤلاء الذين جاؤوا الى اتخاذ يسوع سقط على الارض الى الوراء كما اجاب : "انا وقال انه ". Again, St. Mark tells that Judas said "Hail, Rabbi" before kissing his Master, but does not give any reply. مرة أخرى ، وسانت مارك يقول ان يهوذا وقال "الهيل ، والحاخام" قبل التقبيل رسالة ماجستير ، ولكن لا يعطي اي رد. St. Matthew, after recording these words and the traitor's kiss, adds: "And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come:" (26:50). القديس ماثيو ، وبعد تسجيل هذه الكلمات وخائن للتقبيل ، ويضيف : "يسوع وقال له : صديقك ، وانت تأتي الى أين الفن :" (26:50). St. Luke (22:48) gives the words: "Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?" القديس لوقا (22:48) يعطي عبارة : "يهوذا ، dost انت تخون ابن الانسان مع قبله؟"

St. Matthew is the only Evangelist to mention the sum paid by the chief priests as the price of the betrayal, and in accordance with his custom he notices that an Old Testament prophecy has been fulfilled therein (Matthew 26:15; 27:5-10). سانت ماثيو هو الوحيد مبشري اذكر المبلغ الذي دفعه رئيس الكهنه كما ثمن الخيانه ، وفقا كعادته اعرب عن اشعارات ان نبوءه العهد القديم قد تحقق فيه (متى 26:15 ؛ 27:5 -- 10). In this last passage he tells of the repentance and suicide of the traitor, on which the other Gospels are silent, though we have another account of these events in the speech of St. Peter: في هذا المقطع الاخير يروي للتوبة والانتحار من الخائن ، والتي هي الاناجيل الاخرى صامتة ، رغم ان لدينا حساب آخر من هذه الاحداث في كلمة للقديس بطرس :

Men, brethren, the scripture must needs be fulfilled, which the Holy Ghost spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was the leader of them that apprehended Jesus: who was numbered with us, and had obtained part of this ministry. الرجال ، والاخوة ، والكتاب يجب ان الاحتياجات التي ينبغي الوفاء بها ، والتي المقدسة شبح تكلم بها قبل مصب ديفيد بشأن يهوذا ، الذي كان زعيم لهم ان القبض على يسوع : وقد بلغ عدد الذين معنا ، وانها حصلت على جزء من هذه الوزاره. And he indeed hath possessed a field of the reward of iniquity, and being hanged, burst asunder in the midst: and all his bowels gushed out. والواقع انه هاث نمتلك ميدان جزاء الظلم ، ويجري شنق ، واربا في انفجار وسط : وعلى كل ما قدمه من الامعاء gushed بها. And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that it to say, the field of blood. واصبح معلوما لجميع سكان القدس : ذلك ان المجال نفسه كان يسمى في اللسان ، haceldama ، ان اقول ، ميدان الدم. For it is written in the book of Psalms: Let their habitation become desolate, and let there be none to dwell therein. لأنه مكتوب في كتاب المزامير : اسمحوا على سكن تصبح مقفر ، ويجب الا يكون هناك أي الاسهاب فيه. And his bishopric let another take. واسمحوا له الاسقفيه آخر يتخذ. (Acts 1:16-20. Cf. Psalm 68:26; 108:8) (اعمال 1:16-20. راجع مزمور 68:26 ؛ 108:8)

Some modern critics lay great stress on the apparent discrepancies between this passage in the Acts and the account given by St. Matthew. بعض النقاد الحديثة تكمن الاجهاد الكبير على التباين الواضح بين هذا المقطع في الافعال والحساب التي قدمها سانت ماثيو. For St. Peter's words taken by themselves seem to imply that Judas himself bought the field with the price of his iniquity, and that it was called "field of blood" because of his death. لسان بيتر الكلمات التي اتخذتها انفسهم يبدو انها تعني أن يهوذا نفسه اشتروا الميدانيه مع ثمن ظلم له ، وانه كان يطلق عليه "ميدان الدم" بسبب وفاته. But St. Matthew, on the other hand, says: "Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients, saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? Look thou to it. And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter." ولكن القديس ماثيو ، ومن ناحية اخرى ، يقول : "ثم يهوذا ، الذي غدر به ، لأنها ترى انه كان ادان ، التوبه نفسه ، وعادت معها الثلاثين قطعة من الفضه الى رئيس الكهنه والقدماء ، قائلا : لقد اخطأ في بخيانه دماء الابرياء لكنهم قالوا : ان ما هو لنا؟ أنت تنظر إليها. الصب وضاغطا على قطعة من الفضه في المعبد ، غادر : وذهب وشنق نفسه مع الرسن ". After this the Evangelist goes on to tell how the priests, who scrupled to put the money in the corbona because it was the price of blood, spent it in buying the potter's field for the burial of strangers, which for this cause was called the field of blood. بعد هذا متى يمضي الى رووا كيف الكهنه ، الذين scrupled لوضع المال في corbona لانه كان ثمن الدم ، وانها انفقت في شراء بوتر الميدانيه التابعة لدفن الغرباء ، من اجل هذه القضية التي اطلق عليها اسم الميدان من الدم. And in this St. Matthew sees the fulfillment of the prophecy ascribed to Jeremias (but found in Zechariah 11:12): "And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel. And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me" (Matthew 27:9, 10). وهذا في سانت ماثيو يرى الوفاء النبوءه ارجع الى Jeremias (ولكن وجدت في زكريا 11:12) : "واخذوا الثلاثين قطعة من الفضه ، ثمن له ان كان prized ، منهم انهم prized للاطفال اسرائيل ، وانها زودتها ILA فان بوتر الميداني ، كما عين لي الرب "(متى 27:9 ، 10).

But there does not seem to be any great difficulty in reconciling the two accounts. ولكن لا يوجد على ما يبدو ان هناك أي صعوبة كبيرة في التوفيق بين الحسابين. For the field, bought with the rejected price of his treachery, might well be described as indirectly bought or possessed by Judas, albeit he did not buy it himself. للميدان ، واشتروا مع رفض ثمن خيانة بلده ، قد يكون وصفها بأنها غير مباشرة بشراء او تحوزها يهوذا ، ولو انه لا يشتري بنفسه. And St. Peter's words about the name Haceldama might be referred to the "reward of iniquity" as well as the violent death of the traitor. وسانت بيتر عبارة عن اسم haceldama يمكن ان تحال الى "مكافاه للظلم" وكذلك الموت العنيف للخائن. Similar difficulties are raised as to the discrepancies in detail discovered in the various accounts of the betrayal itself. صعوبات مماثلة هي مطروحه بشأن التباين في التفاصيل التي اكتشفت في مختلف الحسابات للخيانة نفسها. But it will be found that, without doing violence to the text, the narratives of the four Evangelists can be brought into harmony, though in any case there will remain some obscure or doubtful points. ولكنها ستكون إن وجدت ، من دون القيام العنف الى النص ، والسرد من الانجيليين الاربعة يمكن جلبها الى الوفاق ، وإن كان في أي حال ستظل هناك بعض النقاط غامضة أو المشكوك فيها. It is disputed, for instance, whether Judas was present at the institution of the Holy Eucharist and communicated with the other Apostles. ومن المتنازع عليها ، على سبيل المثال ، ما اذا كان يهوذا كان حاضرا في مؤسسة المقدسة القربان المقدس وابلاغها مع غيرها من الرسل. But the balance of authority is in favour of the affirmative. ولكن ميزان السلطة هو في صالح بالايجاب. There has also been some difference of opinion as to the time of the treachery. كما كان هناك بعض الخلافات في وجهات النظر فيما يتعلق بالوقت من الخيانه. Some consider that it was suddenly determined on by Judas after the anointing at Bethania, while others suppose a longer negotiation with the chief priests. ويرى البعض انه فجاه عازمه على طريق يهوذا بعد الدهن في bethania ، بينما افترض آخرون اطول التفاوض مع رئيس الكهنه.

But these textual difficulties and questions of detail fade into insignificance beside the great moral problem presented by the fall and treachery of Judas. ولكن هذه الصعوبات النصيه ومسائل تفصيليه تخبو في التفاهه بجانب مشكلة اخلاقيه كبيرة قدمها سقوط وخيانة يهوذا. In a very true sense, all sin is a mystery. في غاية بالمعنى الحقيقي ، كل خطيءه هو لغز. And the difficulty is greater with the greatness of the guilt, with the smallness of the motive for doing wrong, and with the measure of the knowledge and graces vouchsafed to the offender. وتكمن الصعوبه اكبر مع عظمة ذنب ، مع صغر حجم الدافع لفعل الخطأ ، ومع قدر من المعرفه والنعم ممنوح الى الجاني. In every way the treachery of Judas would seem to be the most mysterious and unintelligible of sins. في كل طريقة خيانة يهوذا ويبدو ان معظم غامضة وغير مفهومة من الخطايا. For how could one chosen as a disciple, and enjoying the grace of the Apostolate and the privilege of intimate friendship with the Divine Master, be tempted to such gross ingratitude for such a paltry price? كيف يمكن لأحد اختيرت بوصفها الضبط ، ويتمتعون بنعمة من التبشيريه وشرف الصداقه الحميمه مع سيد الالهيه ، ويغري هذا الجحود اجمالية لهذه الاسعار تافهه؟ And the difficulty is greater when it is remembered that the Master thus basely betrayed was not hard and stern, but a Lord of loving kindness and compassion. والصعوبه هي أكبر عندما يتم التذكير بأن الربان بدناءه وهكذا لم يكن من الصعب للخيانة وشتيرن ، ولكن رب المحبة والرحمه والشفقه. Looked at in any light the crime is so incredible, both in itself and in all its circumstances, that it is no wonder that many attempts have been made to give some more intelligible explanation of its origin and motives, and, from the wild dreams of ancient heretics to the bold speculations of modern critics, the problem presented by Judas and his treachery has been the subject of strange and startling theories. ينظر اليها في ضوء أية جريمه لا تصدق ذلك ، في حد ذاته ، وعلى حد سواء في جميع الظروف ، وانه لا عجب ان هناك العديد من المحاولات التي بذلت لاعطاء بعض أكثر من تفسير واضح مصدره ودوافعه ، و، من البرية أحلام الزنادقه القديمة الى الجريءه من التكهنات الحديثة النقاد ، والمشكلة التي قدمها صاحب خيانة يهوذا وخضع لنظريات غريبة ومذهله. As a traitor naturally excites a peculiarly violent hatred, especially among those devoted to the cause or person betrayed, it was only natural that Christians should regard Judas with loathing, and, if it were possible, paint him blacker than he was by allowing him no good qualities at all. كما خائن أ peculiarly بالطبع يثير الكراهية العنيفه ، وبخاصه في اوساط تلك المكرسه لقضية او شخص خان ، وكان من الطبيعي ان المسيحيين يجب ان تعتبر يهوذا مع البغض ، واذا كان من الممكن ، ترسم له أكثر سوادا مما كان بالسماح له اي في جميع الصفات الطيبة. This would be an extreme view which, in some respects, lessens the difficulty. وهذا من شأنه ان يكون متطرف الرأي الذي ، في بعض النواحي ، ويقلل من صعوبة. For if it be supposed that he never really believed, if he was a false disciple from the first, or, as the Apocryphal Arabic Gospel of the Infancy has it, was possessed by Satan even in his childhood, he would not have felt the holy influence of Christ or enjoyed the light and spiritual gifts of the Apostolate. لانه اذا كان من المفترض ان يكون ابدا حقا انه يعتقد ، وإذا كان خاطئا من الضبط الاولى ، او ، كما ملفق بالعربيه من الانجيل عند الرضع ، وكان في حوزة الشيطان حتى في طفولته ، لأنه لن يكون شعر المقدسة المسيح او النفوذ الذي يتمتع ضوء الروحيه وهدايا للالتبشيريه.

At the opposite extreme is the strange view held by the early Gnostic sect known as the Cainites described by St. Irenaeus (Adv. Haer., I, c. ult.), and more fully by Tertullian (Praesc. Haeretic., xlvii), and St. Epiphanius (Haeres., xxxviii). وفي المقابل تطرفا هو غريب الرأي التي اجرتها في وقت مبكر معرفي الفرع المعروفة cainites صفها سانت irenaeus (adv. haer. ، أنا ، C. ult.) ، وأكمل به tertullian (praesc. haeretic. ، والأربعون) ، وسانت epiphanius (haeres. ، الثامن والثلاثون). Certain of these heretics, whose opinion has been revived by some modern writers in a more plausible form, maintained that Judas was really enlightened, and acted as he did in order that mankind might be redeemed by the death of Christ. بعض هؤلاء الزنادقه ، والرأي الذي تم احياؤها من قبل بعض الكتاب المحدثين في شكل أكثر قبولا ، ان يهوذا كان حقا المستنير ، وتصرفت كما كان يفعل من اجل ان البشريه قد يمكنك استرداد بسبب وفاة المسيح. For this reason they regarded him as worthy of gratitude and veneration. ولهذا السبب فانها تعتبر له بأنها تستحق الشكر والتبجيل. In the modern version of this theory it is suggested that Judas, who in common with the other disciples looked for a temporal kingdom of the Messias, did not anticipate the death of Christ, but wished to precipitate a crisis and hasten the hour of triumph, thinking that the arrest would provoke a rising of the people who would set Him free and place Him on the throne. في النسخه الحديثة من هذه النظريه ومن المقترح ان يهوذا ، ومنظمة الصحة العالمية في مشتركة مع غيرها من التوابع بحثت عن زمني المملكه من messias ، لم تتوقع موت المسيح ، لكنه يرغب في ان يعجل ازمة وتعجيل ساعة للانتصار ، ان إلقاء القبض على التفكير من شأنه ان يحدث ارتفاع للشعب الذي من شأنه ان يضبط له حرة ومكان له على العرش. In support of this they point to the fact that, when he found that Christ was condemned and given up to the Romans, he immediately repented of what he had done. ودعما لهذه النقطه لانها حقيقة انه عندما وجد ان المسيح هو ادانة وبالنظر الى ما يصل الى الرومان ، وقال انه نادم على الفور ما قام به. But, as Strauss remarks, this repentance does not prove that the result had not been foreseen. ولكن ، وكما شتراوس الملاحظات ، وهذه التوبه لا يثبت ان النتيجة لم تكن متوقعة. For murderers, who have killed their victims with deliberate design, are often moved to remorse when the deed is actually done. لالقتلة ، الذين قتلوا ضحاياهم المتعمد مع التصميم ، وكثيرا ما انتقلت الى الندم عندما عمل فعلا القيام به. A Catholic, in any case, cannot view these theories with favour since they are plainly repugnant to the text of Scripture and the interpretation of tradition. كاثوليكيه ، في اي حال ، لا يمكن ان تنظر الى هذه النظريات مع انها لصالح بوضوح البغيضه الى نص الكتاب المقدس ، وتفسير التقليد. However difficult it may be to understand, we cannot question the guilt of Judas. ولكن قد يكون من الصعب ان نفهم ، ونحن لا يمكن ان المساله ذنب يهوذا. On the other hand we cannot take the opposite view of those who would deny that he was once a real disciple. ومن ناحية اخرى نحن لا يمكن ان يحصل عكس ذلك بالنظر الى اولئك الذين ينكر انه كان يوما حقيقيا الضبط. For, in the first place, this view seems hard to reconcile with the fact that he was chosen by Christ to be one of the Twelve. ل، في المقام الأول ، وهذا الرأي يبدو من الصعب التوفيق بينه والحقيقة انه كان اختاره السيد المسيح ليكون واحدا من اثني عشر عضوا. This choice, it may be safely said, implies some good qualities and the gift of no mean graces. هذا الاختيار ، قد يكون بأمان وقال ، يعني بعض الصفات الجيدة وهبة لا يعني نعم. But, apart from this consideration, it may be urged that in exaggerating the original malice of Judas, or denying that there was even any good in him, we minimize or miss the lesson of this fall. ولكن ، وبصرف النظر عن هذا الاعتبار ، قد يكون من المبالغه في ذلك حث الاصلي الخبث من يهوذا ، او يرفض حتى ان كان هناك أي خير فى له ، ونحن نفتقد الى ادنى حد او درسا من هذا الخريف. The examples of the saints are lost on us if we think of them as being of another order without our human weaknesses. امثلة القديسين تضيع علينا اذا كنا نعتقد بانها منهم للاخر دون موافقتنا من اجل الضعف البشري. And in the same way it is a grave mistake to think of Judas as a demon without any elements of goodness and grace. وبنفس الطريقة ومن الخطأ الفادح التفكير يهوذا بوصفها الشيطان دون أي عنصر من عناصر الخير ونعمة. In his fall is left a warning that even the great grace of the Apostolate and the familiar friendship of Jesus may be of no avail to one who is unfaithful. في بلدة تقع متروك تحذيرا الى انه حتى الكبير سماح للالتبشيريه وغيرها مالوفه الصداقه يسوع قد تكون من دون جدوى الى واحد من هو غير مخلص. And, though nothing should be allowed to palliate the guilt of the great betrayal, it may become more intelligible if we think of it as the outcome of gradual failing in lesser things. ورغم ان ليس هناك ما يمكن ان يسمح به للتخفيف من ذنب الخيانه العظمى ، فانها قد تصبح اكثر واضح اذا كنا نعتقد بأنها من نتائج تدريجي مقصرين في اقل الاشياء. So again the repentance may be taken to imply that the traitor deceived himself by a false hope that after all Christ might pass through the midst of His enemies as He had done before at the brow of the mountain. ذلك مرة اخرى التوبه يمكن اتخاذها لضمنا انه خائن خدع نفسه كاذبة بعد كل الامل ان المسيح قد نمر في خضم اعدائه ، كما فعل قبل في الحاجب للجبال. And though the circumstances of the death of the traitor give too much reason to fear the worst, the Sacred Text does not distinctly reject the possibility of real repentance. ورغم ان ظروف وفاة الخائن تعطي كثيرا ما يدعو للخوف من الاسوأ ، نصا مقدسا لا نرفض بوضوح امكانيه حقيقية التوبه. And Origen strangely supposed that Judas hanged himself in order to seek Christ in the other world and ask His pardon (In Matt., tract. xxxv). والغريب ان اوريجانوس المفترض ان يهوذا شنق نفسه في السعي من اجل المسيح في سائر العالم ، ونسأل له العفو (في مات. ، المسالك. الخامس والثلاثون).

Publication information Written by WH Kent. نشر المعلومات التي كتبها كنت من ذوي الخوذات البيضاء. Transcribed by Thomas M. Barrett. كتب توماس باريت م. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. الموسوعه الكاثوليكيه ، المجلد الثامن. Published 1910. ونشرت عام 1910. New York: Robert Appleton Company. نيويورك : روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat ، 1 تشرين الاول / اكتوبر ، 1910. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort ، الامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والرقيب. Imprimatur. تصريح. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي ، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography الفهرس

CHRYSOSTOMUS, Hom. Chrysostomus ، هوم. De Juda Proditore: MALDONATUS and other commentators on New Testament; EPIPHANIUS, Haeres., xxxviii; Legend on death of Judas in SUICER, Thesaurus. دي Juda proditore : maldonatus وغيره من المعلقين على العهد الجديد ؛ epiphanius ، haeres. ، الثامن والثلاثون ؛ اسطوره على موت يهوذا في suicer ، مكنز. Modern view in STRAUSS, Das Leben Jesu. الرأي الحديث في شتراوس ، داس leben jesu.


This subject presentation in the original English language عرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الانجليزيه


Send an e-mail question or comment to us: E-mail ارسال بريد الكتروني الى السؤال او التعليق لنا : البريد الالكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieara.html الرئيسية نعتقد صفحات الانترنت (والرقم القياسي لمواضيع (هو في http://mb-soft.com/believe/belieara.html